Сиръ Карлъпо столь долговременной отлучк? желаетъ возвратиться въ Болонію, и для чего онъ кажется удостов?реннымъ, что его угожденіе ни къ чему не будетъ полезно. О! Люція,сколь важныя сл?дствія зависятъ отъ сего осв?домленія! Но не медли ни мало, Сиръ Карлъ Грандиссонъ! я тебя заклинаю, не медли к ты любезной. Докторъ! Сердце мое отъ одной мысли и мал?йшаго медл?нія страждетъ: оно не можетъ перенесть такой неизв?стности.
   Прим?чаніе: ( Многія письма по семъ сл?дующія содержатъ въ себ? первыя подробности, о сообщеніи коихъМиссъ Биронъ просилаДоктора Барлета; он? чрезвычайно продолжительны, и потому самая большая часть оныхъ сюда не внесены для того что далеко отводятъ читателя отъ порядочнаго чтенія произшествій; но для явнаго уразум?нія всего сего почитаю занужное включить сюда н?которыя изъ сихъ писемъ, а протчія можетъ быть приложены будутъ къ концу последняго тома, какъ бы въ дополненіе.)
    ІІрим?чаніе:При сношеніи Сира Карласъ Клементиноюпо случаю первыхъ ея меланхолическихъ припадковъ прим?чать должно, что Сиръ Карлъне дов?рялся еще, чтобъ могъ быть тому причиною, хотя она отвергла то предложеніе, которое поручено ему представить ей въ пользу другаго. Зд?сь внесена будетъ выписка изъ его писемъ, и такъ самъ онъ описываетъ сіе произшествіе Доктору.
    Маркизъ, Маркиза,и Кавалеръ Грандиссонъпрогуливались н?когда по садовой алле?. Клементина, которая въ печали своей искала уединенія, была отъ нихъ довольно далеко съ Камиллою,своею горнишною; которая шла за нею и старалась развеселить ее своими разговорами. Хотя она ея любила, но ничего ей не отв?тствовала, и жаловалась, что она р?чами своими ее безпокоитъ.
   Любезная дочь! сказалъ мн? Маркизъпрослезясъ. Посмотрите, какъ она ходитъ, то тихо то скоро, какъ будто желаетъ освободиться отъ сообщества Камиллы.Она начинаетъ уже ей быть въ тягость, по тому что ею любима. Но на кого кажется смотритъ она съ удовольствіемъ? Увы! воображалъ ли я, чтобъ та д?вица, которая составляла вс? ут?хи моего сердца, могла когда либо превратить оныя въ мученіе! Однако отъ того не мен?е она мн? любезна. Но знаете ли, любезный мой Грандиссонъ,что мы не можемъ отъ нее добиться другихъ словъ какъ да и н?тъ? Не можно ли какъ завесть, съ нею разговоръ хотя на самое малое время, даже и на томъ язык? съ нею говорить не льзя, которому вы ее учили и къ коему въ ней усматривали мы такую склонность; постарайтесь привлечь ее въ разговоръ, начните съ нею какую нибудь матерію.
   Такъ, Кавалеръ,сказала мн? Маркиза,поговорите съ нею, начните р?чь о чемъ ни будь такомъ, которое бы привлекло ее къ разговору. Мы ее ув?ряли, что не будемъ больше говорить ей о замужств?, до того времени, пока она сама не пожелаетъ принять нашихъ предложеній. Глаза ея, утопающіе въ слезахъ, намъ за то благодарили. Она благодаритъ насъ поклономъ, когда стоитъ, а естьли сидитъ, то наклоненіемъ головы; но ни слова при томъ не говоритъ она кажется въ безпокойств? и въ смятеніи, когда мы ей что говоримъ. Посмотрите! она входитъ теперь въ Греческой храмъ, б?дная Камилласъ нею говоритъ, но не можетъ дождаться ея отв?та. Я не думаю, чтобъ она васъ вид?ла; подойдемъ по етой боковой тропинк? къ миртовой рощиц?, откуда можемъ ус лышать все, что у нихъ произходить будетъ. Когда мы туда подходили, то Маркизаразсказывала ,что въ посл?днее ихъ путешествіе въ Неаполь, одинъ молодой офицеръ Графъ Марцелли,челов?къ любезной но не богатой, тайнымъ образомъ старался тронуть сердце ихъ Клементины.Они отомъ не давно еще узнали по признанію Камиллы,которая разсуждая съ ними о причин? сей глубокой задумчивости ихъ дочери, сказала, что Графъоб?щавая ей великую награду склонялъ ее отдать отъ него письмецо ея госпож?; что она отвергла съ негодованіемъ его предложеніе, а онъ ее заклиналъ ничего не говорить о томъ Генералу, отъ коего все его благополучіе завис?ло; что сія самая причина принудила ее молчать, но за н?сколько дней предъ симъ, разговаривая съ своею Госпожею о томъ, что она вид?ла во время своего путешествія въ Неаполь, слышала она, что Клементинасъ довольною благосклонностію произнесла имя Графа Марцелли.Разв? не возможное д?ло, прибавила Маркиза,почувствовать ей къ нему склонность? Что бы ни было, Кавалеръ,постарайтесь обратить разговоръ на любовь, но околичностями: берегитесь произнесть имя Марцелли, ибо она бы тогда подумала, что вы разговаривали съ Камилллою: дочь моя н?сколько горда; она бы не могла перенесть того, чтобъ вы почитали ее влюбленною, особливо въ такого челов?ка, которой ея ниже. Но мы полагаемся на ваше благоразуміе. Вы можете его называть и не называть, смотря по обстоятельствамъ, и приличноли то будетъ для вашихъ нам?реній. В?рьте моя любезная, что такое подозр?ніе не в?роятно; однако правда, что Марцеллине давно былъ въ Болоніи, но Клементинастоль благородныя им?етъ свойства, что не можетъ войти съ к?мъ либо въ тайное знакомство.
   Мы дошли до небольшой миртовой рощицы, находящейся позади храма и оттуда слышали сл?дующій разговоръ .
    Кам.Но за чемъ, сударыня, хотите вы ,чтобъ я васъ оставила? Вы знаете, сколько я васъ люблю; вы всегда разговаривали со мною съ удовольствіемъ, ч?мъ я васъ оскорбила? Я не войду въ етотъ храмъ, естьли вы мн? запрещаете; но я не могу и не должна отъ васъ удаляться.
    Клемен.Какая неум?стная принужденность! думаешьли ты, чтобъ для меня было какое мученіе жесточа? сего пресл?дованія? Естьлибъ ты меня любила; то старалась бы единственно мн? угождатъ.
    Кам.Я никакой другой склонности и попеченія не им?ю, дражайшая моя госпожа.
    Клемен.Такъ оставь же меня, Камилла,мн? бываетъ лучше когда я сижу одна; я чувствую, что отъ того мысли мои становятся спокойн?е, ты меня пресл?дуешь, Камилла;ты ходишь за мною какъ т?нь: по правд?, ты ничто иное, какъ т?нь той услужливой Камиллы,какою была ты прежде.
    Камил.Любезн?йшая моя госпожа! я васъ неотступно прошу…
    Клемент.Опять ты принимаешься за неотступныя свои прозьбы? Еще разъ говорю я теб?, оставь меня естьли меня любишъ. Разв? не см?ютъ пов?рять меня самой мн?? Когда бы я была и подлая д?вка, которую подозр?ваютъ въ какомъ нибудь зломъ умысл?; то и тогда бы ты съ большею неотвязностію надо мною не присматривала, Камилла,хот?ла было продолжать сей разговоръ; но ей то совершенно запрещено; об? он? стояли въ молчаніи; Камиллаказалась плакала.
   Время, Кавалеръ,сказалъ мн? Маркизъ,идти вамъ туда; покажитесь ей, начните съ нею говорить объ Англіи, или о чемъ другомъ: вамъ остается ц?лой часъ до об?да; я над?юсь, что вы ее къ намъ приведете не такъ печальну; ей надобно быть при стол?; наши гости зам?тятъ ея отсудствіе; слухъ уже разносится, что она н?сколько поме?шаласъ. Я опасаюсь, отв?чалъ я ему, что сіе самое время не весьма къ сему удобно; она кажется въ смущеніи, я не знаю нелучше ли бы Камиллапри лучшихъ своихъ нам?реніяхъ сд?лала, естьлибъ въ такихъ случаяхъ соображалась н?сколько съ нравомъ своей госпожи. Тогда сказала мн? Маркиза, должно бы было опасаться, чтобъ зло неумножилось, оно можетъ обратиться и въ привычку: н?тъ, старайтесь вступить съ нею въ разговоръ; мы зд?сь н?сколько минутъ подождемъ, чтобъ вамъ дать время.
   Я удалился на н?сколько шаговъ, и проходя въ аллею, изъ коей дорога шла къ храму, я такъ близко подошелъ что могъ быть прим?ченъ; но увидя, что она сид?ла, я довольствовался отданіемъ ей низкаго поклона. Ея горнишная стояла передъ нею между двумя столбами, держа у глазъ своихъ платокъ; я удвоилъ шаги, какъ бы опасался возмутить тишину ихъ уединенія и довольно скоро, отъ нихъ прошелъ; но посл? того я уменшилъ свой ходъ, дабы разслышать, что он? говорили : Клементина,встала, и подходя къ дверямъ храма, гляд?ла въ ту сторону, куда я пошелъ. Онъ прошелъ, слышалъ я какъ она говорила. Учись, Камилла,показывать больше скромности. Не позвать ли его? сказала ей ета д?вушка; она говорила поперем?нно, н?тъ, да, н?тъ, да; наконецъ, н?тъ, не зови его; я хочу пройтись по алле?. Теперь, Камилла,можешь ты меня оставитъ. Въ саду довольно людей, кои могутъ надо мною присматривать; или естьли хочешь, останься, мн? въ томъ мало нужды, ктобъ за мною ни смотр?лъ; но только не говори ничего тогда, когда теб? приказываю молчатъ.
   Она пошла по той алле?, которая перес?кала ту, гд? я шелъ, но какъ она прошлась раза съ два по ней,то я видя ее близъ себя, въ то самое время какъ она ко мн? подходила, поклонился ей съ великимъ почтеніемъ, какъ бы въ томъ нам?реніи, чтобъ оттуда удалиться и оставить ее на свобод?; она остановилась, и я слышалъ, что она повторяла Камилл?, научишься ли ты отъ Кавалера, что значитъ скромность? Я ей тогда сказалъ: извините Сударыня… не излишніе ли далеко простираю я вольностъ… она прервала мою р?чь: Камилланын?шняго дня очень услужлива; Камилламеня безпокоитъ. Сколько ли и ваши стихотворцы, сударь, строги какъ наши, противъ злоупотребленія, кое женщины изъ своего языка д?лаютъ.
   Стихотворцы вс?хъ земель, сударыня, хвалятся одинаковымъ вдохновеніемъ; стихотворцы, такъ какъ и другіе люди, пишутъ то, что, какъ имъ кажется, чувствуютъ.
   Такъ, сударь, вы симъ д?лаете великое уваженіе моему полу. Стихотворцы, сударыня, им?ютъ гораздо лучшее воображеніе, нежели другіе люди, сл?дственно и чувствованія ихъ жив?е, но какъ они не всегда им?ютъ равное право хвалиться своимъ разсудкомъ; ибо сіе дарованіе р?дко бываетъ сопряжено съ воображеніемъ, то можетъ быть случается имъ иногда изьяснять очень хорошо д?ла и съ лишкомъ разпространяться о д?йствіяхъ оныхъ.
   Она увид?ла своего отца и мать подъ оранжевыми деревьями. Боже мой! сказала она мн?, я хулю себя, что во весь нын?шній день не оказывала имъ моего долга. Не уходите, Кавалеръ: тутъ она подошла къ нимъ; они остановилисъ. Вы, кажется, сказалъ ей Маркизъ,им?ете важной разговоръ съ Кавалеромъ Грандиссономъ: мы васъ оставляемъ, моя любезная, я съ матушкою вашею пойду домой; при семъ они насъ оставили.
   Никогда не оказывали родители такой милости; говорила она, возвращаясь въ свою аллею: какъ былабъ я виновна, естьлибъ оной не соотв?тствовала? не видалили вы ихъ уже прежде зд?сь, сударь?
   Я только что отъ нихъ пошелъ, сударыня, они васъ почитаютъ лучшею изъ дочерей; но весьма огорчаются вашею печалію.
   Я познаю чрезм?рно ихъ милость, и я бы печалилась, естьлибъ навела имъ хотя мал?йшее безпокойство. Оказалили они предъ вами свое безпокойство, сударъ. Вы им?ете дов?ренность всей нашей фамилій и по своимъ благороднымъ и безкорыстнымъ поступкамъ вс?мъ дороги. Нын?шняго же утра оплакивали они то печальное состояніе, въ которомъ, какъ имъ кажется, васъ находятъ. Слезы лилась изъ очей ихъ.
    Камилла,ты можешь къ намъ подойти; ты услышишь что теперь будутъ ходатайствовать о твоемъ д?л?. Подойди, говорю я теб?, ты услышишь то, что видно Кавалеръсказать намъ готовится. Онъ об?ихъ насъ отъ великаго затрудненія избавитъ.
   Я, сударыня, все сказалъ.
   Н?тъ, сударь, я тому не могу пов?ритъ. Ежели вамъ что нибудь поручено отъ моего батюшки или матушки, то я готова, такъ какъ и долгъ мн? велитъ, выслушать васъ до посл?дняго слова.
    Камиллаподошла.
   При семъ началъ я говорить ей съ смятеннымъ видомъ: о достойной предметъ толикихъ безпокойствій! что могу я и что долженъ вамъ сказать? Усердныя мои желанія, чтобъ вы были благополучны, могутъ меня сд?лать вамъ докучливымъ; но какже можно над?яться пріобр?сть отъ васъ дов?ренность, когда въ оной и родительниц? вашей отказывается?
   Чегожъ хотятъ, сударь? Какія им?ютъ о мн? нам?ренія? Я нездорова я была жива; любила обращенія, п?ніе, пляски, игры и пос?щенія, а теперь ко вс?мъ симъ веселостямъ никакой склонности не им?ю; люблю одно уединеніе. Я сама собою довольна: сообщество сд?лалось мн? тягостно, и я не вольна иначе о томъ думатъ.
   Но отъ чего, сударыня, можетъ произойти такая перем?на въ особ? вашихъ л?тъ? Ваши родственники причины тому не понимаютъ: а сіе то и много ихъ печалитъ.
   Я ето вижу и очень о томъ жал?ю.
   Никакое удовольствіе не д?лаетъ, какъ кажется, впечатл?нія надъ вашею душею: вы такъ набожны, что служите въ томъ другимъ образцемъ: ни кто не им?лъ такого къ зак?ну благогов?нія, какъ вы; однако…
   Вы, сударь! Агличанинъ, Еретикъ… простите мн? что я васъ такъ называю; но не т?ли вы и въ самомъ д?л?? вы говорите мн? о благогов?ніи, закон??
   Не станемъ о семъ упоминать, я было хот?лъ сударыня, сказатъ…
   Я разум?ю, сударь, что вы сказать хотите; и признаюсь, что иногда бываю очень задумчива: я не знаю, отъ чего произходитъ во мн? такая перем?на; но оная точно д?йствительная, и я ни кому не могу быть больше въ тягость, какъ самой себ?.
   Но такое зло, сударыня, должно им?ть свое основаніе. Не странноли, что вы одними только вздохами и слезами отв?тствуете н?жн?йшей и снизходительн?йшей родительниц?? Однако она не прим?чаетъ въ васъ ничего такого, что бы оказывало упорность или досаду: равное подобострастіе тихость и угождательность находитъ она и теперь въ дражайшей своей Клементин?; она не см?етъ прервать вашего молчанія. По своей къ вамъ н?жности она боится васъ надм?ру принуждать къ чему бы то ни было! какъ же можете вы, дражайшая сестрица, (простите мн? сію вольность, сударыня,) какъ можете вы оставить столь добродушную родительницу, не сказавъ ей ни одного слова въ ут?шеніе? Какъ можете вы взирать на ея страданія; сердце ея ст?снено, глаза орошены слезами: она не им?етъ силъ, гд? ей остановиться, не знаетъ притомъ куда обратишься ей должно; ибо ничего ут?шительнаго прискорбному вашему родителю сказать не можетъ. Почему тайная причина такой печальной перем?ны остается непостижимою темъ, кои страшатся, чтобъ сіе зло необратилось въ привычку; и притомъ въ такое время, въ которое бы вы должны были совершить всю ихъ лестную надежду.
   Она пролила н?сколько слезъ, наклонила голову къ Камилл?,и облокотилась на ея руку; по томъ оборотясь ко мн? говорила: какое изображеніе моей упорности и добродушія моей матушки вы мн? представляете. Я бы желала… такъ, я желала бы, чтобъ мой прахъ соединенъ былъ съ прахомъ моихъ предковъ! Я была ут?шеніемъ въ нашемъ семейств?, а теперь вижу, что одни мученія оному причинять буду.
   Боже мой! что вы говорите сударыня?
   Не хулите меня; я сама собою недовольна; сколь же презр?нно то существо, которое своего бытія снести не можетъ.
   Я льщусь, сударыня, что вы столько им?ете дов?ренности къ четвертому вашему брату, что откроете ему свое сердце; я прошу васъ единственно облегчить сердце наилучшей родительницы, и привесть ее въ состояніе оказать равную услугу наилучшему родителю.
   Она казалось о томъ начала размышлять, отворотила лице свое и проплакала; и я думалъ, что почти ее уб?дилъ.
   Поручите, сударыня, в?рной своей Камилл?объявить ваши печали родительниц? вашей.
   Постойте, сударь, (возразила она, какъ будтобъ собирая свои мысли) пожалуйте не сп?шите такъ въ етомъ д?л?. Открыть мое сердце! чтожъ? Кто вамъ сказалъ, что я скрываю что нибудь? Вы вкрадчивы, сударь, вы меня почти ув?рили, что у меня есть какая нибудь тайна, которая тягостна моему сердцу; а когда я пожелала оной искать, дабы склониться на усильныя ваши просьбы, то ничего тайнаго въ сердц? своемъ не нашла. Пожалуйте, сударь, она остановиласъ.
   Пожалуйтежъ, сударыня, говорилъ я, взявъ ея руку, не думайте, чтобъ я оставилъ васъ съ столь худымъ усп?хомъ въ изысканіи сего д?ла. Вы очень вольны, сударь, сказала она, но не отнимая своей руки.
   Для брата, сударыня, для брата очень ето вольной поступокъ! я при семъ оставилъ ея руку.
   Ну, да чегожъ братъ мой отъ меня хочетъ?
   Онъ васъ усильно проситъ и заклинаетъ единственно объявить н?жно васъ любящей и превосходн?йшей родительниц?.
   Постоите, сударь, и я васъ усильно прошу; что мн? объявить? Скажите мн? сами, что ей сказать, выдумайте тайну, которую пристойно бы было открыть, можетъ быть, тогда возмогу я братцевъ моихъ по крайней м?р? н?сколько успокоитъ.
   Такая шутливая р?чь, сударыня, начинаетъ ласкать меня н?коею надеждою; продолжайте оказывать столь пріятное разположеніе вашихъ мыслей, и тайна сама собою откроется; разкаянія оной будетъ безполезны.
    Камилла,которую вы зд?сь видите, не перестаетъ мучить меня глупымъ воображеніемъ, которое я будто им?ю о любви. Молодая особа моего пола когда будетъ казаться глубокомысленною и заниматься разсужденіями, то обвинятъ ея тотчасъ, что онапитаетъ въ себ? любовную страстъ. Я бы почитала себя достойною всей моей невинности, естьлибъ подала какому нибудь челов?ку власть причинять мн? хотя мал?йшее безпокойство. Я ласкаюсь, сударь, что вы принимая званіе моего брата, не им?ете о сестр? своей о томъ презрительнаго мн?нія.
   Презрительнаго! Я не согласуюся, сударыня, въ томъ, чтобъ любовь заслуживала презр?ніе.
   Какъ! когда она заблуждаетъ въ выбор? своего предмета?
   Сударыня!
   Что я такое сказала, которое приводитъ васъ въ изумленіе? Не им?лили вы нам?ренія… но я думала только о томъ, дабы вамъ дать выразум?ть, что я не съ нын?шняго дня проницаю ваши вкрадчивыя вымыслы, и что когда вы однажды читали мн?, естьли помните, четыре стиха одного изъ вашихъ стихотворцовъ, содержащіе въ себ? столь хорошее изображеніе задумчивости влюбленныхъ; то предполагаю, что вы по злости своей оныя соображаете съ моимъ состояніемъ; но естьли вы им?ли Кавалерътакой умыселъ, то ув?ряю васъ что онъ во все былъ неоснователенъ, равно какъ и докуки т?хъ, кои мною ругаются и безпрестанно меня мучатъ, относя мою бол?знь къ какой нибудь с лабости отъ любьви происходящей.
   Я клянусь вамъ, Сударыня, что не было тогда такого моего нам?ренія.
   Тогда! я над?юсь, что и теперь его не было.
   Я вспомнилъ т? стихи; но какъ бы могъ я сообразить ихъ съ вашимъ состояніемъ? Отреченія ваши отъ многихъ любовниковъ и несклонность оказываемая вами челов?ку достойному и знатному, каковъ есть Графъ Бельведере,коего услуги всею вашею фамиліею одобрены, суть такія уб?жденія…
   Видишь Камилла, прервала она со скоростію мою р?чь, Кавалеръуж? уб?жденъ; я прошу тебя въ посл?дній разъ не обижать меня своими вопросами и догадками по сей самой матеріи. Разум?ешьли меня, Камилла? Знай, что ни за что въ св?т? не желалабъ я, дабы меня укоряли любовію.
   Но естьлибъ вы подали, сударыня, вашей матушк? какое нибудь объясненіе о той задумчивости, которую мы нын? въ васъ вм?сто сродной вамъ веселости видимъ; то неизбавились ли бы отъ вс?хъ подозр?ній, кои кажется васъ печалятъ? Можетъ быть печаль ваша происходитъ отъ сожал?нія, что не можете согласоваться съ нам?реніями вашего родителя,… можетъ быть…
   Объясненія! Прервала она; неужели всегда мн? должно слышать объ однихъ таковыхъ объясненіяхъ? И такъ, сударь, знайте, что я не здорова и что не довольна сама собою; неужели нужно ето вамъ повторять?
   Естьлибъ ваше безпокойство происходило отъ какого ни будь смущенія сов?сти, то я не сомн?ваюсь, Сударыня, чтобъ вашъ духовникъ.
   Онъ бы не могъ возвратить мн? спокойствія; онъ челов?къ доброй, но такъ строгъ! (сіи посл?днія слова выговорила она очень тихо, и взглянула на Камиллу,не разслышала ли она ихъ) онъ иногда заботится больше, нежели ему должно то д?лать ;а для чего? для того, что изящныя качества, кои въ васъ вижу, преклоняютъ меня им?ть хорошее мн?ніе о вашихъ правилахъ, и хотя вы еретикъ, но я, какъ мн? кажется усматриваю признаки благодушія въ вашихъ мн?ніяхъ.
   Ваша матушка спроситъ меня, Сударыня, удостоили ли вы меня хотя н?коею дов?ренностію. По своему праву съ природы откровенному она ув?рена что вс? должны быть стольже скрытны, какъ и она. Вашъ батюшка прося меня склонить васъ открыть мн? свое сердце, ясно т?мъ показываетъ, что весьма бы радовался естьлибъ я получилъ отъ васъ сію милость во званію четвертаго вашего брата. Епископъ Ноцера…
   Такъ, такъ, сударь, я знаю, что васъ вся моя фамилія обожаетъ; я сама им?ю къ вамъ совершенное уваженіе и думаю, что т?мъ обязана четвертому своему брату, которой столь великодушно сохранилъ мн? третьяго; но кто можетъ, государь мой, преодол?ть ваше собственное упорство во всемъ томъ, на чемъ вы единожды утвердилисъ. Естьлибъ я ощущала какое прискорбіе въ своемъ сердц?; то не ужели вы думаете, чтобъ я предоставила свою дов?ренность такому челов?ку, которой рожденъ въ заблужденіи, и которой отвращаетъ глаза свои ото св?та? Обратитесь въ Католическую в?ру, сударь, тогда не скрою я отъ васъ ни мал?йшаго движенія моего сердца. Въ то время будете вы моимъ братомъ, и я освобожу одного изъ праведныхъ мужей отъ вс?хъ его заботъ и смущеній, коими онъ мучится видя меня въ дружественномъ обращеніи съ такимъ упорнымъ еретикомъ, какъ вы.Тогда, говорю вамъ, не будетъ у меня такой тайны, которою бы вамъ какъ своему брату не открыла.
   Но ничто не препятствуетъ вамъ, сударыня, открывать свои тайны матушк?, духовнику, Епископу Ноцеръ…
   Такъ, конечно… естьлибъ я оныя им?ла.
   Впрочемъ я дивлюсь, что вашъ духовникъ вооружается противъ меня за ту благосклонность, съ коею въ вашей фамиліи со мною поступаютъ.
   Случилось ли мн? когда нибудь, сударыня, говорить съ вами о в?р?? Конечно н?тъ, сударь, но вы такъ упорны въ своихъ заблужденіяхъ, что не можно над?яться въ оныхъ васъ уб?дитъ. Я д?йствительно почитаю васъ, по приказанію т?хъ, коимъ обязана жизнію, за четвертаго своего брата; я желалабы, чтобъ вс? мои братья были единаго испов?данія.
   Не желаете ли вы им?ть о семъ сношеніе съ отцемъ Марескоти? А естьли онъ р?шитъ вс? ваши сумн?нія, то об?щаетесь ли принять его уб?жденія?
   Избавьте меня, сударыня, отъ вс?хъ споровъ касающихся до в?ры.
   Давно уже, сударь, хот?ла я вамъ учинить сіе предложеніе.
   Вы иногда предчувствовать мн? то давали, сударыня, хотя не такъ открытно какъ теперь; но я приверженъ къ отечественному моему закону; чистосердечіе зам?няетъ у меня м?сто просв?щенія: я уважаю честныхъ людей но всюду.
   Очень хорошо, сударь, вы упорствуете въ своихъ мн?ніяхъ, сіе самое должна я заключишь изъ вашего отв?та; я о васъ собол?зную; я искренно о васъ жал?ю; вы одарены преизящными качествами; я иногда сама себ? говорила, что вы не сотворены для того, дабы жили и умерли, какъ жертва гн?ва Божія: но удалитесь Кавалеръ,оставьте меня; вы упорн?йшій челов?къ, и ваше упорство самое виновное, потому что уб?гаете всякаго уб?жденія.
   Мы такъ далеко отошли отъ нашей матеріи, Сударыня, что я хочу вамъ покорствовать; я васъ оставляю, и прошу единой милости…
    Не такъ можетъ быть далеко,какъ вы воображаете, прервала она мою р?чь оборотя отъ меня свое лице, дабы скрыть вступившую на оное краску, но чего требуете вы отъ своей сестры?
   Чтобъ она ко всеобщей радости своихъ родственниковъ пришла къ столу съ веселымъ видомъ, а особливо казала бы оной предъ многими гостями, кои, ласкаются честію ее вид?тъ. Чтобъ не было тогда, Сударыня, сего молчанія.
   Вы должны были усмотр?ть, сударь, что я не очень съ вами была молчалива. Будемъ ли мы нын?шняго вечера читать какого нибудь Аглинскаго писателя? Прощайте, Кавалеръ,я буду стараться показывать за столомъ веселой видъ; но естьли я не такъ буду весела, какъ желаютъ, то чтобъ взоры ваши не изъявили мн? ниединой укоризны: при семъ поворотила она въ другую аллею. Я почти не думалъ, любезной мой Докторъ, выводить по сему разговору вс? мн?нія, могущія произойти отъ окончанія онаго; но не мен?е считалъ себя обязаннымъ справедливостію, которую долженъ былъ отдавать сей фамиліи посп?шать моею разлукою; а когда я далъ знать Клементин?,что нам?ренъ ?хать, то не мало былъ доволенъ холоднымъ видомъ, съ коимъ слушала она сіе ув?домленіе.
    Д?вица Биронъ пишетъ сл?дующія разсужденія на сіе м?сто и о первомъ сношеніи касающемся до исканія Графа Бельведере.
   Не заключаешь ли ты изъ сей подробности, любезная Люція,равно какъ и изъ предварительныхъ объясненій, кои получала я въ библіотек?, что я буду им?ть удовольствіе вс?хъ васъ вид?ть въ Нортгамптонъ-Шир?? Такъ точно, не сумн?вайся объ етомъ.
   Но не странно ли, моя дарагая, чтобъ отецъ, мать и братья столь ревнивые, какими намъ представляютъ вс?хъ Италіанцовъ, и столь надм?нные, какими должно почитать членовъ ихъ знаменитой фамиліи, могли позволить столь вольной доступъ любезн?йшему мущин? т? къ своей дочери а сіи къ сестр?, которая, какъ кажется, не стар?е 18 или 19 л?тъ? Поручить ему обучать ее Аглинскому языку? Не дивишься ли ты такой скромности въ отц? и матери? И избрать его еще къ тому, чтобъ онъ сію д?вицу склонилъ въ пользу того челов?ка, коего желали сочетать съ нею; но ты можетъ быть скажешь, что средство подслушивать въ ближайшемъ кабинет? все происходящее въ первомъ его сношеніи, служитъ довольно в?рнымъ основаніемъ тому, что можно положиться на его праводушіе и непорочность, и что такой опытъ оправдываетъ ихъ благоразуміе и на предбудущія подобныя случаи: я на то совершенно согласна, дорогая Люція; ты можешь ихъ извинять; но не будучи и Италіанцемъ всякой бы могъ почесть такого наставника опаснымъ для молодой д?вицы, а при томъ т?мъ опасн?йшимъ, что онъ знатной породы и уважаетъ честь, Наставникъ, въ такомъ случа?, бываетъ всегда тотъ, которой обязываетъ; его называютъ учителемъ (на французскомъ язык? слово учительзначитъ также господина.) А сіе имя заключаетъ въ себ? званія и ученицы и услужницы. Гд?бъ не искали для такой должности женатаго челов?ка, хотябъ хот?ли обучатъ музык?, танцованью, языкамъ или другимъ наукамъ? Но пускай они сами заплатятъ за такую свою нескромностъ.
   Въ сіе время я оставила