Клементины,присовокупилъ я, тогда уже подкр?пится а Г. Іеронимъсовершенно въ хорошемъ будетъ состояніи. Какоежъ удовольствіе будутъ они ощущать увидясь паки другъ съ другомъ?
   Меня просили отложить сіе только до завтрешняго дня, дабы посов?товаться и дать мн? р?шительное изьясненіе.
   Господинъ Ловтеръи его товарищи, съ коими о томъ сов?щались думаютъ такъ что Іеронимадолжны нести въ носилкахъ къ самой ближайшей гавани, а тамъ посадить на корабль и отправиться въ Англію; но что гораздо лучше будетъ подождать до в?сны: поелику тогда новозажившія м?ста его т?ла совершенно укр?пятся. Об?щаются, что тогда Іеронимъсъ двумя сыновьями Графаи с н?которыми особами изъ фамиліи отправятся въ путь. Между т?мъ временемъ Прелатъи отецъ Марескоттипринимаютъ на себя трудъ вести с мной переписку и ув?домлять меня вс?хъ обстоятельствахъ.
    Клементинапила съ нами шоколадъ Ее ув?домили о новомъ р?шеніи. Она весьма одобрила пос?щеніе кое об?щались мн? учинить на будущій годъ. Столь прискорбно, сказала она мн? на ухо, вид?ть себя въ такихъ обстоятельствахъ, кои не позволяютъ пустишься въ путешествіе той, которая гораздо бы охотн?е то учинила и которая не хуже бы вс?хъ была принята! я посмотр?ла бы на землю, гд? Кавалеръ Грандиссонъродился!
   Я же помышлялъ о той странности, которая конечно не позволила бы Клементин?говорить мн? сіи слова, естьлибъ она не совершенно р?шилась вид?ть во мн? токмо брата. Колико ни изыскиваютъ способовъ, любезной мой Докторъ,разборчивыя души для выраженія своего отказа?
   Оставшись на един? съ Іеронимомъонъ говорилъ мн? въ самыхъ н?жныхъ выраженіяхъ о перем?н? появившейся на лиц? моемъ съ того времени какъ его сестрица кажется утвердилась въ своихъ мысляхъ. Естьлибъ сердце было спокойно, сказалъ онъ мн?, то я ув?ренъ, что не видалъ бы сихъ знаковъ съ наружности. Любезной другъ! отв?чалъ я ему, что усматриваете вы въ томъ удивительнаго? Когда я прі?халъ въ Италію, то какое мн?ніе ни им?лъ о вашей сестриц?; но не почиталъ ее толико великою каковою она посл? того показалась .Я всегда ей удивлялся; но теперь я чувствую н?что бол?е нежели удивленіе вид?ть уничтоженіе моей надежды почитавъ оную толико основательною! я былъ бы бол?е нежели челов?къ, естьлибъ не былъ т?мъ тронутъ до чрезвычайности.
   Вы конечно должны быть таковымъ, и я сердечно принимаю участіе въ вашихъ страданіяхъ, но любезный Грандиссонъ,она предпочитаетъ вамъ единаго токмо Бога. Она претерп?ваетъ бол?е нежели сколько вы, снести можете. Единое ея ут?шеніе, сказала она мн? состоитъ въ томъ, что она не над?ется долго прожить. Любезная д?вица! она ласкается что обязана возвращеніемъ своего разума т?мъ усерднымъ моленіямъ, кои она возсылала на Небо въ кротчайшее время своей памяти, и коихъ единый предметъ былъ ут?шеніе ея родителей; посл? чего вс? ея желанія стремились къ лучшей жизни. Но, Кавалеръ,естьли ваше сердце находится въ толь мучительномъ состояніи…
   Не сумн?вайтесь въ томъ, любезный другъ. Я не такой челов?къ, которой бы былъ не чувствителенъ. Впрочемъ хотя бы и усп?ли теперь принудить Клементинусойти съ того степени величія, на которой она возвысилась, и какое бы удовольствіе не чувствовали отъ того мои желанія, но я не мен?е помышляю о томъ что естьли ея сов?сть будетъ т?мъ тронута, то отъ сего уменшиться ея слава. И пріятноли для меня будетъ, какъ то она очень явственно изобразила въ одномъ изъ своихъ писемъ, вид?ть супругу любезною, но нещастною своими сумн?ніями, не стараясь возвратить спокойствія ея сердцу отдаленіемъ оныхъ? И могу ли я над?яться какого ни есть усп?ха, не сд?лавъ ей напередъ хорошаго изображенія о моемъ закон?? Такимъ образомъ не подвергнусь ли я укоризн? нарушивши положенныя статьи? О любезной мой Іеронимъ! вс? обстоятельства должны остаться таковыми каковы они сутъ, по крайней м?р? для того естьли она не можетъ помышлять лучше о моемъ закон?, или не столь пристрастно о своемъ.
   Онъ коснулся до т?хъ одолженій, коими ея фамилія мн? обязана. Я обьявилъ ему что сіи слова приносятъ мн? единую токмо скорбь. Я его просилъ чтобъ онъ не упоминалъ о томъ бол?е. Не всякой можетъ им?ть толико щастливой случай, какой им?лъ я сд?лался благополучнымъ. А мой другъ станетъ ли завидовать моему благополучію?
   Самыя усердныя мои желанія, любезной Докторъ,стремятся теперь къ изобр?тенію тово, ч?мъ бы я могъ удовлетворить сердца исполненныя толикою благодарностію. Я чувствую что приведенъ ими въ такое положеніе, отъ коего должны они претерп?вать н?кое прискорбіе. Чтожъ могу я сд?лать сл?дуя искренней моей дружб? дабы облегчишь ихъ страданіе претерп?ваемое ими по причин? признательности?
   Онъ страшится, возразилъ онъ, чтобъ я въ скорости не вздумалъ ихъ оставить. Я ему сказалъ, что поелику не сумн?наюсь бол?е о непоколебимости Клементиныи о согласіи, кое она подастъ на возвращеніе въ мое отечество, то и долженъ желать какъ для самаго себя, такъ и для ней, чтобъ мн? позволено было посп?шить моимъ отъ?здомъ, т?мъ бол?е, что Г. Ловтеръохотно соглашается остаться со мною. Въ сіе время пришла къ намъ Маркиза. Клементина,сказала она мн?, опасается чтобъ вы въ скорости насъ не оставили. Она прогуливается теперь въ саду съ своимъ отцемъ и братіями. Я осм?ливаюсь ув?рить васъ что они чрезвычайно будутъ рады когда вы сд?лаете имъ компанію.
   Я оставилъ Іеронимасъ его матерью вм?ст?. Маркизъувидя меня сказалъ своей дочери н?сколько словъ моихъ я не могъ разслушать. Потомъ, поклонившись мн? весьма учтиво оставилъ меня на един? съ своею дочерью подъ т?мъ видомъ будто хочетъ разговаривать особенно съ двумя своими сыновьями.
   Не весьма ли жестоко, сказала она мн? тогда, не токмо чтобъ мн? отказать въ своей помощи къ тому нам?ренію, которое весьма впечатл?но въ моемъ сердц?, но еще оправдать противъ меня причины моихъ родственниковъ. Н?которые весьма много воспользовались т?мъ, что вы ко мн? писали. О Кавалеръ! вы привлекли къ себ? сердце Генерала,но не спосп?шествовали къ облегченію сердца сестры его. Н?тъ, н?тъ, я никогда не буду въ совершенномъ здравіи, естьли мн? откажутъ вступить въ монастырь.
   Вспомните, Сударыня, что совершенное возстановленіе вашего здравія зависитъ, по Бог?, отъ спокойствія вашего разума. Не предавайтесь, я заклинаю васъ, т?мъ мыслямъ, кои оной приводятъ въ смущеніе. Какая дочь, какая сестра можетъ положиться на любовь своей фамиліи, естьли уже вы не можете? Вы вид?ли сколь много ихъ благополучіе зависитъ отъ вашего здравія. Сумн?ваетесь ли вы въ семъ св?т? о сил? той доброд?тели, коей вы уже оказали, скажу я къ стыду себ?, столь славный опытъ что нещастной, которой отъ того страждетъ, принужденнымъ себя находитъ восхвалить оный.
   О Кавалеръ! не говорите о себ?, естьли желаете чтобъ я была спокойна.
   Я им?ю нужду, Сударыня, въ чрезвычайномъ усиліи, дабы удержаться отъ того въ сихъ случаяхъ; но позвольте мн? сказать еще хотя два слова о томъ же предмет?. Вы требовали отъ меня самаго величайшаго доказательства безкорыстности, коему никогда не было прим?ра. Я васъ заклинаю, дражайшая Клементина, для самихъ васъ, для чести вашего долга, и естьли позволите сказать, къ стыду моему, отдалить теперь то пріятное вамъ желаніе, кое ст?сняетъ ваше сердце.
   Она, размышляя н?сколько минутъ наконецъ сказала: я вижу ясно, Г. мой, что не должно ожидать отъ васъ никакой милости касательно сего обстоятельства. Пойдемьте въ ближайшую аллею, гд? насъ не могутъ слышать… Я им?ю, Г. мой, предложить вамъ другую прозьбу. Она не новая. Я уже н?сколько о томъ вамъ упоминала въ одномъ изъ моихъ писемъ. Ето не такая прозьба, которая бы пришла мн? на мысль безъ разсужденія.
   Въ чемъ же состоитъ сіе требованіе, Сударыня?
   Какимъ образомъ изьяснить оное? Однако я то сд?лаю. Естьли вы желаете изгнать изъ моего сердца… Она паки остановилась и я думалъ что она уже не вспомнитъ о томъ о чемъ хот?ла говоришь.
   Естьли вы желаете возвратить мн? спокойствіе…
   Сударыня!
   Вамъ надобно жениться!… тогда уже Г. мой, ласкаюсь я твердо устоять въ моемъ р?шеніи. Но выслушайте меня до конца. Вамъ надобно жениться на Агличанк?, а не на Италіанк?. О ливіябезъ всякаго затрудненія перем?нитъ для васъ законъ свой. Но не женитесь на Оливіи.Я думаю чтовы не будете съ нею щастливы. Думаете ли вы что можете быть онымъ?
   Я изъявилъ ей наклоненіемъ головы что одинакое им?ю съ нею мн?ніе.
   Н?тъ, н?тъ, вы д?йствительно не будете щастливы. Не д?лайте такого выбору, которой можетъ обезчестить Клементину.Я им?ю гордое сердце. Пусть же не говорятъ, что челов?къ, за коего Клементинажелала выдти, унизилъ себя своимъ бракомъ… .Естьли вы женитесь, Г. мой, то можетъ быть мн? будетъ позволено быть въ числ? т?хъ, кои об?щались васъ пос?тить въ Англіи. Моя нев?стка желаетъ въ сію минуту также быть притомъ. Ея супругъ ни въ чемъ ей не отказываетъ. Она легко можетъ его склонить ?хать съ нею. Вы равно не будете им?ть затрудненія склонить Гжу. Бемонтъпаки ?хать въ свою землю. Вы опять прі?дете въ Италію съ нами, вы, ваша супруга, а можетъ быть и ваши сестрицы съ своими мужьями. И такъ мы составимъ одну фамилію. Естьли мн? въ прочихъ моихъ требованіяхъ отказано; то должно исполнить хотя сію прозьбу. Она зависитъ отъ васъ. Такимъ образомъ не желаете ли вы вид?ть меня спокойною?
   Удивленія достойная Клементина! Н?тъ ничего въ св?т? столь великаго, какъ вы. Вы способны ко всему что токмо есть благороднаго. Сія-то самая великость привлекаетъ меня къ вамъ…
   Оставьте, оставьте сіи выраженія, Кавалеръ.Они чувствительн?е меня трогаютъ нежели я того желаю. Я опасаюсь не должно ли укорять меня за притворство въ многихъ… Но я повторяю что вамъ надобно жениться. Я до т?хъ поръ не могу быть спокойна, пока вы не будете женаты… Когда не увижу я ни мал?йшаго вида… Но не станемъ о томъ говорить бол?е. Сколько времени вы еще у насъ пробудете?
   Естьли мн? не остается никакой надежды, Сударыня…
   Ахъ, Кавалеръ! (отвратя лице свое отъ меня,] не употребляйте сихъ выраженій…
   Ч?мъ скор?е т?мъ будетъ лучше… Но ваши приказанія…
   Я отдаю вамъ справедливость, Г. мой, [прервавши р?чь мою]; но не сказала ли я вамъ, что я горда, Кавалеръ? Ахъ, Г. мой, вы уже давно ето открыли. Гордость бол?е им?етъ власти надъ женщиною нежели разсудокъ. Сядемте на минуту и я совершенное дамъ вамъ понятіе о моей гордости. Она с?ла на скамейку, а мн? приказала с?сть подл? себя: я хочу говорить симъ древамъ, сказала она мн?, обратясь къ миртамъ насъ окружающимъ. "Кавалеръ Грандиссонъдолженъ ли узнать всю твою слабостъ, Клементина? Его состраданіе приведетъ ли его изъ своей земли для твоего подкр?пленія. Принявши помощію Божіею р?шеніе, достойное твоего свойства, сумн?ваешься ли… что можетъ быть въ ономъ поколебима, и пожелаешь ли дать ему знать, что ты о томъ сумн?ваешься? Согласится ли онъ на столь продолжительное отсудствіе для испытанія твоей силы и придешь ли въ изнеможеніе отъ опыта; н?тъ, Клементина.,,
   Потомъ обратясь ко мн? съ потупленнымъ взоромъ сказала: я возобновляю, Г. мой, всю свою благодарность за то великодушное состраданіе, коего я вид?ла отъ васъ толико опытовъ. Злополучное мое состояніе подаетъ мн? къ тому можетъ быть н?кое право. Я познаю въ томъ Д?сницу Божію, которая можетъ быть восхот?ла наказать мою гордость и безъ роптанія тому покоряюсь. Я познаю также безъ всякаго стыда то одолженіе, коимъ я обязана вашей жалости и сохраню о томъ н?жное воспоминаніе до посл?дней минуты моея жизни. Я желаю чтобъ вы вспоминали о мн? съ равною н?жностію. Жизнь моя можетъ быть не долго продолжится: и такъ соглашаясь на ваши желанія и на желанія любезной фамиліи я оставлю т? нам?ренія, кои им?ла вступить въ монастырь. Мн? остается еще надежда вид?ть васъ въ Англіи въ томъ щастливомъ состояніи, о коемъ я говорила; а наипаче посл? того въ Болоніи. Я васъ буду почитать изъ моей фамиліи; а себя изъ вашей. Въ сихъ предположеніяхъ и надежд? могу я согласиться на вашъ отъ?здъ. Естьли я буду жива, то сіе отсудствіе не дол?е м?сяца продолжится. Не бодрственно ли я перенесла посл?днее ваше отсудствіе? И такъ я оставляю на вашу волю, Г. мой, тотъ выборъ, которой вы мн? предложили. Назначьте вы сами день. Сестра ваша Клементинавозвратитъ васъ къ вашимъ сестрицамъ и къ своимъ. О Г. мой! [взглянувши на меня и прим?тя на лиц? моемъ движеніе, которое я усиливался сокрыть] колико сердце ваше исполнено н?жности! Сколь оно чувствительно въ собол?знованіи! Но назначьте мн? вашъ день. Сія скамья, отъ коей вы вскор? отъ меня отдалитесь, будетъ посвящена воспоминаніямъ о вашей н?жности. Я буду ее пос?щать каждый день. Л?тній зной, зимній холодъ ни мало мн? въ томъ не воспрепятствуютъ.
   Гораздо лучше, удивленія достойная Клементина! гораздо надежн?е какъ для одного, такъ и для другаго, или по крайней м?р? для меня, чтобъ отъ?здъ не былъ вдаль откладываемъ. Позвольте чтобъ онъ былъ въ понед?льникъ.
   Въ Воскресенье въ вечеру, препроводивши весь денъ въ молитв? о здравіи, о благополучіи дражайшей моей Клементины,любезнаго моего Іеронима,и о всей ихъ фамиліи, я приду въ вечеру… естьли вы мн? позволите… я приду… мн? не возможно было окончить моей р?чи. Она не иначе мн? на то отв?тствовала какъ пролитіемъ слезъ. Голова ея наклонилась на мое плечо. Движеніе ея чувствованій возвышало грудь ея; О Кавалеръ! и такъ должно растаться! подкр?пи Боже наши силы!
    Маркизаидучи тогда къ намъ, прим?тила изъ дали движеніе своей дочери, и страшась чтобъ она не впала въ обморокъ съ торопливостію подошла къ ней; она взяла ее въ свои обьятія. Дочь моя! любезная Клементина! отъ чего ліются сіи слезы. Взгляни на меня, дражайшая моя.
   Ахъ, Сударыня! день назначенъ! въ наступающей понед?льникъ. . Кавалеръоставитъ Болонію.
   Какъ Кавалеръ? Не ужели вы такъ скоро съ нами разстанетесь? Любезная моя, мы получимъ отъ него…
   Я всталъ не сказавъ ни слова и вошелъ въ аллею которая была поперекъ той гд? были. Я пронзенъ былъ до глубины сердца. О Докторъ Барлетъ! толикая милость! для чего я столь чувствителенъ и толь часто подвергаюсь такимъ опытамъ, кои требуютъ гораздо бол?е силы!
    Генералъ, Прелатъи отецъ Марескоттипришли ко мн?. Я разсказалъ имъ все между Клементиноюи мною произшедшее. Маркизъидучи къ своей дочери, пришелъ съ торопливостію ко мн? выслушавши отъ нее то, что она ни говорила. Какъ могли вы подумать, сказалъ онъ мн?, отъ?зжать столь посп?шно? Однако вы не у?дете отъ насъ такъ скоро.
   Д?йствительно такъ, естьли Клементинаприкажетъ. Но естьли она не пожелаетъ меня удержать своими приказаніями, то самый скор?йшій отъ?здъ будетъ для меня пол?зн?йшимъ. Я не могу снести толико милостей. Она обожанія достойн?йшая изъ женщинъ.
   Но об?щаетесь ли вы, сказалъ мн? Генералъ,им?ть переписку съ моею сестрицею? Ни кто зд?сь тому не будетъ препятствовать. А поелику она изьявила уже вамъ свое желаніе вид?ть васъ сочетавшимся бракомъ, то не можемъ ли мы ласкаться что вы также постараетесь внушить ей равное нам?реніе? Бракосочетаніе одного или другой произведетъ то д?йствіе, кое она предполагаетъ себ? получить чрезъ вашъ бракъ.
   Боже милостивый! подумалъ я, не ужели почитаютъ они меня совершенно изьятымъ отъ вс?хъ челов?ческихъ страстей? Я непрестанно сражался, вы ето знаете, любезной Докторъ, даже и съ самими закосн?лыми моими мн?ніями, но не желалъ никогда преодол?ть т?х ън?жныхъ чувствованій кои составляютъ славу нашего рода.
   Вы требуете уже чрезвычайнаго, сказала молодая Маркиза, пришедши къ намъ съ своею свекровью. Какъ можете вы ожидать сего поступка отъ Кавалера?
   Вы не знаете, Сударыня, сказалъ Прелатъ,вспомоществуя предложенію своего брата что Кавалеръ Грандиссонъвъ состояніи сд?лать для благополучія всей фамиліи.
   Отецъ Марескоттибудучи толико же нечувствителенъ хотя исполненъ благодушія сказалъ, что поелику Клементииаприняла р?шеніе по вдохновенію Божію, то сей св?тъ и вс? его выгодыне инное что для нее значатъ какъ единое мечтаніе; и что до посл?дней минуты своея жизни она пребудетъ непоколебима въ своихъ мысляхъ. Что прежде нежели отрекусь отъ всей надежды: я могу…
   Н?тъ, прервалъ р?чь его Маркизъ,я не потребую отъ него такой услуги. И обратясь ко мн? сказалъ: О? Естьлибъ великое оное препятствіе можно было уничтожить! Дражайшій мой Грандиссонъ,[взявши меня за руку] но можетъ… Но я не осм?ливаюсь бол?е понуждать его къ тому. Естьлибъ онъ могъ то сд?лать, то родные мои д?ти не были бы для меня толико драгоц?нны, какъ онъ.
   Вы весьма далеко простираете ко мн? любовь свою, Г. мой; вы воспламеняете во мн? сильн?йшую признательность. Конечно не безъ затрудненія могу я удерживать, когда бываю съ нею, обязательство принятое мною дабы не понуждать ее быть моею супругою. Я ув?щевалъ ее, какъ вы то вид?ли, соображаться съ желаніями своей фамиліи; и знаю все то, что они въ себ? заключаютъ. Весьма в?роятно, что естьли одинъ кто р?шится на бракъ; то другой будетъ отъ того гораздо спокойн?е; и я желалъ бы лучше сл?довать прим?ру нежели подавать оный. Вы увидите что мой отъ?здъ произвесть можетъ: но ее не очень должно понуждать къ браку. Отъ сего можетъ возродиться въ ней прежнее желаніе къ монастырской жизни. Можетъ быть честь присоединится къ ея богопочитанію; и естьли ничего не окажете снисходительнаго ея желаніямъ; то она можетъ паки впасть во вс? свои злощастія.
   Они об?щались посл?довать моему мн?нію, то есть, им?ть терп?ніе, во ожиданіи щастливейшаго усп?ха отъ времени. Я ихъ оставилъ и возвратился къ Іерониму,коему сообщилъ о всемъ также и о назначенномъ дн? къ моему отъ?зду. Съ какою н?жностію ни старался я изьяснить ему сіе обьявленіе, но его печаль показалась мн? толико чрезвычайною, что чувствуя въ себ? почти равную я принужденнымъ нашелся выдти изъ его горницы съ торопливостію и возвратиться прямо на свою квартиру ,дабы хотя н?сколько успокоить свои мысли.
   И такъ, любезной мой Докторъ,день совершенно назначенъ; и я ласкаюсь, что меня не станутъ принуждать отм?нять оный. Гжа. Бемонтъуволитъ меня, я въ томъ ув?ренъ, отъ возвращенія во Флоренцію. Оливіяничего не должна требовать. Я писалъ къ нимъ об?имъ. Я нам?ренъ ?хать чрезъ Модену, Парму и Піаченцу. Гжа. Сфорсъприказала меня просить, чтобъ я съ нею повидался. Я ласкаюсь, что она приметъ на себя трудъ прі?хать въ Павію; иначе я безъ всякаго затрудненія про?ду въ Медіоланъ. Я об?щался пос?тить ее прежде отъ?зда моего изъ Италіи. Но поелику она просила меня къ себ? въ такое время, когда союзъ казался не весьма отдаленнымъ; то я предполагаю что теперь она не можетъ им?ть другой причины кром? единой учтивости. Впрочемъ я желаю токмо того, естьли съ нею увижусь, чтобъ жестокая ея дочь притомъ не находилась.
   [ Прим123;чаніе.] , ,Кавалеръоставляетъ Болонію и Италію. Пропускаются зд?сь посл?днія его прощанія. Онъ вид?лся въ Парм? съ Графомъ Бельведере, котораго оставляетъ съ щастливою надеждою. Въ Медіолан? вид?лся съ Гжею Сфорсъ,о коей возъизм?лъ весьма худое мн?ніе, и проч. Онъ писал ъкъ Гж?. Бемонтъ,а наипаче къ Гж?. Оливіи. Сіе посл?днее письмо, исполненное доброд?телію и благородствомъ, доставляетъ ему отв?тъ весьма любопытной, но которой ни мал?йшаго не им?етъ отношенія къ настоящей ц?ли. Въ своемъ неистовств? Оливіядаетъ знать, что благоразумные сов?ты того челов?ка, коего она обожаетъ, начинаютъ д?лать впечатл?ніе надъ ея сердцемъ. Кавалеръпро?зжаетъ чрезъ Парижъ, въ коемъ находитъ двоюроднаго своего брата Еверарда Грандиссона,которой будучи совершенно почти раззоренъ картежною,игрою и другими невоздержностями, им?етъ нужду въ его помощи столько же, сколько и въ его сов?тахъ. Онъ пос?яваетъ въ душ? сего молодаго своевольца семена основательнаго обращенія.,,
   ,,На конецъ нетерп?ливость его обр?сти ут?шеніе, смущенному своему сердцу, въ разговорахъ любезнаго своего Доктора,принудила его отправиться въ Лондонъ.,,
 

КОНЕЦЪ ШЕСТОЙ ЧАСТИ.

 
 

Ричардсон Сэмюэл
 
Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть седьмая)

АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,
 
или
 
ИСТОРІЯ
 
КАВАЛЕРА
 
ГРАНДИССОНА.
 
Твореніе Г. РИЧAРДСOHA
 
сочинителя
 
ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.
 
Переведено съ французскаго
 
А. Кондратовичемъ.

 
   OCR Бычков М.Н.
    #id59771_mailto:bmn@lib.ru
   http://az.lib.ru
 

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ .
 
Во град? Святаго Петра
 
1794 года.
 
Ц?на безъ перепл. 1 р. 10 коп.

 
   Съ дозволенія указнаго.
 

ИСТОРІЯ
 
Кавалера
 
ГРАНДИССОНА.
 
ПИСЬМО LXХХ?.
 
Милади Ж… къ Миссъ Биронъ.

 
    Въ Лондонъ 5 Сентября, въ понедельникъ.
 
   Поздравь себя, любезная моя пріятельница, прі?здомъ моего братца. Онъ прі?халъ вчера въ вечеру, но такъ уже поздо, что не прежде насъ о томъ ув?домилъ какъ нын?шнимъ утромъ. Мы, то есть Милордъи я, съ великою посп?шностію пришли къ нему, дабы вм?ст? у него отзавтракать. Ахъ! душа моя, мы ясно вид?ли, что его спокойствіе многими печальми { Текст в книге испорчен}. Онъ сталъ бл?дн?е и худощав?е передъ прежнимъ. Но всегда тотъ же братъ, другъ и лучшій изъ челов?ковъ.
   Я думала было, что онъ станетъ меня укорять за н?кія пылкія мои выраженія; но н?тъ, ни одного слова такого не вымолвилъ. Онъ намъ насказалъ весьма много н?жныхъ выраженій, и когда заговорилъ со мною о моей сестр? и ея му ж?, то почиталъ двухъ своихъ сестрицъ и добрыхъ ихъ Монарховъ щастлив?йшими четами во всей Англіи: политика весьма искусная; ибо за завтракомъ вымолвилъ мой мужъ дв? или три такія дурацкія р?чи, что я едва ихъ перенесла.
   Никакая обезьяна столько не ластилась какъ онъ; но то доброе имя, которое мн? братъ доставилъ, служило мн? обузданіемъ. Я вижу, что лесть наимен?е заслуживаемая можетъ производить хорошія сл?дствія, когда уважимъ мн?нія ласкателя.
    Бельшеръкакъ скоро узналъ о прі?зд? своего друга то немедленно къ нему пришелъ, МилордъЛ… съ своею супругою, Емиліяи Докторъ Барлетъбыли въ Колнеброк?, но какъ они наказывали, чтобъ ихъ, какъ скоро онъ прі?детъ, чрезъ гонца о томъ ув?домили, то они и посп?ли къ намъ къ об?ду. Тогда начались новыя обниманія и новыя веселости, Емилія,любезная Емиліяд?йствительно лишилась чувствъ, желая обнять колена своего попечителя. Такой припадокъ его тронулъ. Бельшеръказался также подвигнутымъ, и мы вс? брали въ томъ участіе. Есть такія ощущенія, кои выражаются вн?шними д?яніями, есть такія кои не могутъ обнаруживаться словами. Радость моей сестры была такъ сказать, перьваго рода, а моя втораго. Но МиладиЛ… привыкла подавать доказательства н?жности; а я напротивъ того столь чувствительна въ своей н?жности, что не могу даже выразить оной словами. Но глаза мои за меня говорятъ.
   Удовольствіе, какое Сиръ Карлъ, МилордъЛ. и Докторъвзаимно ощущали, что видятъ другъ друга, было велико и н?жно, и выражалось видомъ мужескимъ. Мой в?треникъраза три приходилъ въ восхищеніе, какъ и все собраніе; и съ превеликой своей радости чуть было не сталъ п?ть и плясать. Ето ево обычай; а впрочемъ онъ честенъ и весьма хорошаго нрава. Берегись его презирать, Генріетта.Онъ воспитанъ какъ одинъ сынъ, коему не преминули внушить, что онъ Лордъ,а безъ етаго онъ бы представлялъ твоимъ глазамъ самую лучшую особу. Онъ не им?етъ недостатка въ разсудк?, я тебя ув?ряю. Ты сочтешь меня пристрастною: но я думаю, что самое глупое д?ло въ своей жизни сд?лалъ онъ въ церкв? Св. Георгія (*). Б?днякъ! Онъ могъ бы найти такую жену, которая бы больше принаровлялась къ его вкусу и его недостатки моглибъ больше служить къ тому, чтобъ онъ тогда въ большемъ блеск? показывался. Но не всегда даютъ намъ выбирать то, что для насъ приличн?е быть должно. Прим?чаютъ, и я о томъ слышала, что темноволосые любятъ б?локурыхъ, а б?локурые темноволосыхъ. Можетъ быть свойства гораздо лучше согласуются въ своихъ противоположностяхъ. Естълибъ мы вс? им?ли одинакой вкусъ къ одной и той же особ?, или вещи; то ссоры былибъ тогда безконечны. Они и безъ того уже очень часты.
   (*) Церковь, гд? она была обв?нчана.
   При?здъ моего братца чрезвычайно меня обрадовалъ. Я такъ весела что всему см?юсь, и желалабъ, чтобъ и ты см?ялась хотя со мною, хоть надо мною, мн? все равно, лишь бы я могла тебя довесть до улыбки. См?ешься ли, моя любезная? Конечно, я въ етомъ ув?рена. [ Тутъ сл?дуютъ многія насм?шки на ея тетку Леонору, старую д?вицу, которая разсказываетъ свои сны вс?ми см?хо достойными образами, приличными ея л?тамъ и состоянію,и другія на ея мужа Милорда Л… кои зд?сь не включаются яко излишнія]Теперь когда я въ етомъ усп?ла; то опять принимаю свой важной видъ.
   Мы поздравляли братца выздоровленіемъ его друзей въ Италіи, не называя ихъ именно и не говоря ни слова о той сестр?, которую долженъ онъ былъ включить въ нашу фамилію. Онъ посмотр?лъ на вс?хъ насъ важнымъ видомъ и кланялся каждому за приносимыя ему поздравленія; но ничего не говорилъ. Докторъ Барлетънамъ сказалъ, что въ своихъ письмахъ къ Сиру Карлу,онъ никогда не изв?щалъ его о слабомъ вашемъ здоровь?; ибо ув?ренъ былъ, что такія в?сти его бы опечаливали. Выключая времени завтрака и об?да, за коими присудствіе вс?хъ служителей было намъ даже тягостно, столько приказовъ раздавать ему было нужно, что едва им?ли мы случай съ нимъ поговорить. Но посл? ужина онъ къ намъ пришелъ и об?щалъ во все остающееся время того дня пробыть съ нами. Общество наше составляли