Сельби.Я укрылся въ своемъ дом?, проклиналъ весь св?тъ, повергся на землю и грызъ ее.
   Сіе продолжительное и яростное пов?ствованіе приводило въ нетерп?ливость моего дядюшку. Братецъ вашъ казался въ недоум?ніи, но хранилъ ко всему вниманіе. Г. Гревильпродолжалъ.
   Я склонилъ Фенвичаидти со мною на м?сто свиданія. Хотя былъ я безрукой, но желалъ бы еще его раздражить. Онъ однако не хот?лъ раздражиться. А когда я узналъ что онъ меня не ославилъ въ замк? Сельби,когда вспомнилъ, что его ум?ренности обязанъ я возвращеніемъ своей шпаги и дарованіемъ жизни, когда представилъ себ? его свойства, поступокъ его съ кавалеромъ Поллексфеномъи все что Багенгальо немъ мн? ни говорилъ; то для чегоже мыслилъ я, будучи лишенъ всякой надежды, хотябъ онъ былъ живъ хотябъ я умеръ, искать усп?ха въ своей страсти къ прелестной моей Биронъ? Для чего мн? противиться толь благородному непріятелю? Сей челов?къ равно неудобенъ къ изьявленію гордости и къ оскорбленію другихъ. Я долженъ его перем?нить въ своего друга, [сею мыслію обязанъ я Г. Фенвичу] дабы т?мъ прикрыть свою гордость а тамъ пропадай Миссъ Биронъи все…
   Злой челов?къ! За дв? минуты предъ симъ умиралъ; а теперь… какъ я утомлена слушая ваши речи!
   О! Сударыня, вы еще не дошли до конца смертоносной моей речи. Но я не хочу страшишь васъ. Нестрашитесь ли вы н?сколько?
   Весьма страшусь.
   [ Сиръ Карлъсд?лалъ н?кое движеніе, какъ будтобъ хот?лъ подойти къ намъ; но остановился однако по прозьб? моей бабушки, которая ему сказала, чтобъ далъ пройти сему жару и что Г. Гревильвсегда страненъ.]
   Страшитесь, Сударыня Е! да что зачитъ вашъ ужасъ, естьли его сравнить съ жестокими ночами и несносными днями, кои я отъ васъ проводилъ? Проклятыя ночи, проклятые дни, проклятъ и самъ я! Немилосердая д?вица! (скрежеща зубами) какія муки вы мн? причиняли!… Но довольно, я посп?шу заключить свою речь изъ состраданія къ вамъ, кои никогда ко мн? онаго не им?ли.
   Какъ! Государь мой, можете ли вы укорять меня жестокостію?
   Конечно, и самою варварскою, хотя она изьявляласъ и въ прелестн?йшихъ видахъ. Сія самая обманчивая тихость устроила мою погибель: она возраждала во мн? надежду; такъ, сіе хладное сердце меня погубило. О обольстительный видъ! Но время уже окончить смертоносную мою речь. Подайте мн? руку, я неотм?нно ее требую. Не бойтесь чтобъ я ее съ?лъ; хотябъ въ другое время ето и могло случиться. (Онъ взялъ меня за руку, и я не противилась.)
   Теперь, Сударыня, внемлите посл?днимъ моимъ выраженіямъ: вы удостоитесь славы датъ въ себ? лучшему изъ мужчинъ наилучшую супругу. Да не отдаленъ будетъ сей желаемый день ради т?хъ, кои до того самаго времени будутъ еще упоеваться н?коею надеждою! Какъ любовникъ вашъ, долженъ я питать ненависть къ сему щастливому челов?ку, но буду любить яко супруга вашего. Онъ будетъ къ вамъ н?женъ, страстенъ и признателенъ: и вы заслужите всю его н?жность. живите оба, о украшенія челов?ческаго рода! дотол? пока не увидите сыны сыновъ своихъ толико же доброд?тельныхъ, толико совершенны и щастливыхъ, какъ вы сами. И достигнувъ маститыя старости, ув?нчанны славою и честію да будете пренесены оба въ единый часъ въ райскія обиталища, яко въ единыя м?ста, гд? можете быть блаженн?йшими, нежели будете таковыми по брачному своему соединенію, ежели вы токмо толико блаженны, сколь я того желаю и молю у Творца всяческихъ благъ!
   Слезы полились изъ очей моихъ, когда услышала я толь неожидаемое благословеніе, подобное словамъ того древняго пророка, (*) которой благословлялъ тогда, когда чаяли вс? что будетъ проклинать.
   (*) Валаамъ.
   Онъ держалъ еще мою руку. Я етаго не сд?лаю безъ вашего дозволенія, Сударыня… О естьлибъ я могъ, прежде нежели ее оставлю… Онъ взиралъ на меня какъ бы въ ожиданіи моего согласія наклоня голову свою на оную. Сердце мое было отверсто и я ему говорила; Боже да благословитъ васъ вс?ми своими щедротами Гревиль! Я возсылаю къ нему вс? т? об?ты, коими вы меня благословляли. Они будутъ услышаны, естьли вы обратитесь на стезю доброд?тели. Я не отнимала своей руки. Онъ преклоня кол?но не однократно прижималъ ее къ своимъ устамъ. Онъ самъ обливался слезами. Потомъ вставъ повелъ меня къ Сиру Карлуи представляя ему мою руку, коей я отъ изумленія не всю простерть могла, говорилъ: да будетъ мн? предоставлена слава соединить сію драгоц?нную руку съ вашею! Одному только вамъ могу я ее уступить.
   О преблаженная въ любви своей чета!
   Едину мужеству достоитъ красота. (*)
   (*) Два стиха Аглинскаго стихотворца Дридена.
    Сиръ Карлъпринялъ мою руку. Да будетъ сей драгоц?нной залогъ навсегда моею долею! говорилъ онъ ц?луя ее, и обратясь къ моей бабушк? и тетк? представилъ меня имъ. Я была вся въ страх? отъ движенія, въ какое привелъ меня тотъ удивительной челов?къ. Я для того только и жить желаю, отв?чала моя бабушка въ н?коемъ восторг?, дабы вид?ть внуку свою вашею супругою?
   Положа мою руку въ братцеву Г. Гревильвышелъ изъ горницы съ крайнимъ посп?шеніемъ. Онъ оставилъ замокъ, когда стали разпрашивать, куда онъ д?лся: и вс? о немъ безпокоились пока не узнали отъ одного служителя, что онъ вдругъ ухватилъ въ передней горниц? свою шпагу и шляпу, а отъ другаго съ нимъ встр?тившагося его лакея, что онъ весьма посп?шно удалился, испуская тяжкіе вздохи.
   Не сожал?йте о немъ, моя любезная пріяшельница. Братецъ вашъ великодушное изьявилъ о немъ безпокойствіе. Люція,которая всегда на него взирала благосклонно, прим?тила что онъ часто насъ приводилъ въ изумленіе своими странностями но изъ посл?дняго его поступка можно судить, что не столько чуждъ былъ благородныхъ правилъ, сколько иногда претворялъ себя въ глазахъ другихъ. Сама я, любезная моя, ласкаюсь, что Сиръ Карлълучше насъ позналъ его свойства, когда намъ предлагалъ принять отъ него пос?щеніе.
    Сиръ Карлъпредложилъ моей бабушк?, не угодноли ей будетъ, чтобъ онъ ее сего вечера проводилъ. И такъ по ея соглашенію не былъ онъ съ нами за ужиномъ: но мы вс? званы къ ней об?дать и думаемъ что Сиръ Карлъбудетъ изъ перв?йшихъ ея гостей.
 
    Въ понед?льникъ по утру 16 Октября.
   Я получила отъ моей Емиліиписьмо, по коему я изв?стилась, что она находится съ вами, хотя въ письм? и не означено гд? и когда оно писано. Вы чувствительно меня одолжили, когда засвид?тельствовали сей любезной д?виц?, что я всемъ сердцемъ ее люблю. Емиліяисполнена н?жности и добродушія. Я вскор? къ ней буду писать, что всегда стану стараться приносить ей удовольствіе. Но скажите ей, какъ бы отъ самой себя, что она должна н?сколько ум?рить свою нетерп?ливость. Я не могу предложить ея попечителю, чтобъ ее взять со мною докол? не ув?рюсь въ благопосп?шномъ окончаніи начатыхъ д?лъ. Не ужелибъ она пожелала, чтобъ я предложила ему такой вопросъ, по коему бы могло казаться, что я уже почитаю себя какъ бы его женою? Мы еще не дошли до заключенія всего д?ла. Однако я сужу изъ тою какъ мн? говорятъ, что онъ вчера приласкивался къ моей бабушк?, провожая ее въ замокъ Шерлей; что онъ хочетъ сл?довать путемъ своимъ скор?е, нежели думаю могу я за нимъ посп?ть; и вижу безъ всякаго нам?ренія къ притворству, что для одной благопристойности я буду обязана поступить съ собою въ разсужденіи сего обстоятельства съ должною осторожностію; ибо, любезная моя, вс? у насъ въ дом? такъ его полюбили, что какъ бы скоро обьявилъ онъ свои желанія, то и началибъ приневоливать меня его удовольствовать, хотябъ онъ мн? далъ сроку день либо два, какъ будтобы опасалися, чтобъ онъ не возобновилъ своей прозьбы.
   Г. Бельшеръизволилъ ко мн? писать. Онъ ув?домляетъ меня, что его отецъ бол?е еще разнемогается, такъ что н?тъ уже и надежды… Я сердечно о немъ сокрушаюсь. Онъ еще упоминаетъ, что проситъ у меня ут?шенія. Письмо его прекрасно писано: и толико исполнено сыновней н?жности! Превосходной молодой челов?къ! Вс? его поступки сообразны правиламъ его друга. Я не сумн?ваюсь чтобъ Сиръ Карлъ,Г. Бельшеръи Докторъ Барлетъне продолжали между собою переписки. Чего бы я не заплатила, естьлибъ могла узнать, что Сиръ Карлъо насъ пишетъ?
   Г. Фенвичьтеперь ув?домилъ насъ что Г. Гревилъочень не здоровъ и не выходитъ изъ горницы. Богъ свид?тель, что я сердечно желаю ему облегченія. Чемъ больше помышляю я о посл?днемъ его поступк?, т?мъ больше меня онъ удивляетъ въ такомъ челов?к?, какъ онъ. Я, не чаяла, чтобъ онъ кончился толь великодушными желаніями. Нанси,которая его не любитъ, думаетъ, что бол?знь его происходитъ отъ насилія кое онъ сд?лалъ своей природ?. Моглилибъ вы подумать, чтобъ Нансимогла когда им?ть такое строгое мн?ніе? Но она памятуетъ, что получила отъ него н?кія оскорбленія; даже и самое доброе сердце чувствуетъ иногда гн?въ или негодованіе.
   Мы готовимся ?хать въ замокъ Шерлей.Об? наши двоюродныя сестры Гжи. Голльбудутъ тамъ об?дать. Он? съ н?сколько нед?ль пробыли въ Давентри у своей тетки и нетерп?ливо хотятъ вид?ть Сира Карла.Простите, любезныя мои, не лишайте меня ни мало своей любьви.
    Прим?ч.об?дъ бывшей въ замк? Шерлейи веселости оной сопровождавшія составляютъ содержаніе одного весьма продолжительнаго письма… Сиръ Карлъпри семъ случа? обнаруживаетъ вс? свои дарованія и прелестныя качества. Онъ говоритъ превосходн?йшимъ образомъ. Онъ п?лъ и танцовалъ съ Миссъ Биронъи Люціею,по томъ предложено было господамъ про?здиться по сос?днимъ н?которымъ городамъ для здравія Миссъ Биронъ,коей Докторасіе самое сов?товали. Сиръ Карлъпредлагаетъ свое соучастіе въ сей по?здк?: отъ?здъ отложенъ до другаго дня. Миссъ Биронъне упускаетъ и при семъ случа? писать о обстоятельствахъ своей по?здки… но сіи изв?стія не заключаютъ въ себ? ничего важанаго, кром? двухъ обстоятельствъ; одно касается до ея брака, другое до прошенія Емиліи,и оба оные изключены быть могутъ.
 
    Въ Трапстон? 19 Октября.
 
   Я не знаю, какъ ето случилось, что при конц? завтрака вс? вышли одинъ за другимъ и оставили меня одну съ Сиромъ Карломъ. Люціяпосл? вс?хъ вышла, и въ то самое время какъ она выходила и когда я сама хот?ла было уйти, чтобъ вел?ть причесать себ? волосы, онъ подошедъ с?лъ подл? меня. Не оскорбитесь, любезная Миссъ Биронъ,сказалъ онъ мн?, естьли я улучу сей единой случай, какой мн? еще могъ представиться, дабы поговорить съ вами о такомъ предмет?, которой очень много меня занимаетъ. Краска показывалась у меня на лиц?, я пребыла безмолвна.
   Вы позволили мн? ласкаться надеждою, Сударыня, равно и вс? ваши друзья, коихъ я люблю и почитаю, одобряютъ мою надежду. Теперь я и прошу васъ одобрить оной таковою же милостію. Я знаю всю вашу разборчивость и осм?ливаюсь предложить вамъ одинъ вопросъ: въ неравенств?, въ какомъ можете вы себя почитать съ такимъ челов?комъ, которой не скрываетъ отъ васъ того, чтобы онъ мыслилъ сд?лать въ пользу другой женщины, чувствуете ли вы въ своемъ сердце, что етаго челов?ка единаго можете вы предпочитать и д?йствйтельно предпочитаете всякому другому?
   При семъ онъ остановился и ожидалъ отъ меня отв?та.
   Пом?для н?сколько я ему отв?чала: сіи самые друзья, государь мой, коихъ вы удостоиваете справедливаго уваженія, пріучили меня съ младости говорить единую истинну. Въ толь важномъ случа? я бы была недостойна извиненія.
   Голосъ мой прес?кся. Глаза его устремлены были на меня. Клянусь жизнію, что я не могла ни слова произнести, хотя и желала чтобъ могла говорить.
   Ежелибъ… вы не хотите договорить, Сударыня? и взявъ меня за руку, на которую наклонился своимъ лицомъ остался онъ въ семъ положеніи, не поднимая на меня глазъ. Я возвратила себ? употребленіе голоса. Ежелибы, продолжала я, понуждаема Сиромъ Карломъ Грандиссономъусумн?лось открыть ему свое сердце. Я отв?чаю, государь мой, что оное предпочтеніе есть такое, какого вы желаете.
   Онъ поц?ловалъ, мою руку съ страстнымъ видомъ. Онъ, сталъ на кол?но и еще поц?ловалъ оную. Вы меня на всегда къ себ? присоединяете, Сударыня; и позволители, прежде нежели оставлю сіе положеніе, прел?стная Миссъ Биронъ! позволители просить васъ униженно посп?шить онымъ вождел?ннымъ днемъ? у меня очень много д?лъ, а изъ того предвижу я еще большее число оныхъ, теперь паче всего, когда я возвратился сюда съ т?мъ чтобъ на всегда основать себя въ своемъ отечеств?. Всю свою славу поставлять я буду въ томъ чтобъ жить съ честію въ частномъ род? жизни. Я не тщеславлюсь заслуживать государственныхъ чиновъ. Нужно видно будетъ, что моя служба очень потребна почтется для государства, естьли я когда нам?рюсь предпріять что либо такое, которое бы учинило меня гласнымъ. Посп?шите, Сударыня, учинить меня щастливымъ супругомъ: ибо и я не премину таковымъ сод?латься въ сожитіи съ вами. Я не предназначаю вамъ времени: но вы ни во что не вм?няете пустые обряды. Могули я ласкаться, чтобъ ето посл?довало при конц? сего м?сяца?
   Онъ не много забылся, моя любезная, тогда лишь и говорилъ что не хочетъ назначить времени.
   По н?коемъ непроизвольномъ смущеніи говорила я ему: въ семъ случа?, государь мой, я ничего столько не страшусь, съ такимъ челов?комъ какъ вы, какъ того чтобъ не изьявить самомал?ишей принужденности. Встаньте, я васъ покорно прошу: я не могу вид?ть васъ въ такомъ положеніи…
   Я оное оставлю, Сударыня, и еще приму равное положеніе для возблагодаренія васъ, когда вы удостоите меня отв?томъ.
   Я потупила глаза и не могла ихъ поднять предъ нимъ. Я боялась показать н?кое притворство или принужденность. Однако моглалибъ помыслить такъ скоро его обязать?
   Онъ опять началъ говорить: вы мн? не отв?чаете, Сударыня, благосклонноли мн? ваше молчаніе? Позвольте мн? о томъ узнать отъ вашей тетушки… .Я не буду васъ дол?е понуждать моею прозьбою. Я предаюсь сладчяйшей надежд?. Я должна вамъ представить государь мой, что торопливость не прилична нашему полу. Срокъ, о коемъ вы говорите, чрезвычайно близокъ.
   Я хот?ла еще говорить: но чувствовала, что языкъ мой запинался. Я не могла найти выраженій. По истинн?, моя любезная, онъ предлагалъ мн? весьма близкой срокъ. Можетъ ли женщина совершенно пренебречь обычаи и уставы своего пола? Должно н?сколько попечься объ своихъ уборахъ и модахъ, сколь см?шны происходящія по временамъ ни покажутся въ посл?днія в?ки или какъ бы он? ни почтены были въ сл?дующемъ посл? насъ стол?тіи. Таковые обычаи, основывающіеся на скромности и кои д?йствительно порабощаютъ себ? женщинъ, не служатъ ли хорошимъ извиненіемъ?
   Онъ прим?тилъ мое смущеніе. Я не долженъ причинять вамъ ни мал?йшаго смущенія, сказалъ онъ мн?. Сколько пріятностей ни нахожу я въ вашемъ движеніи, но не могу оными услаждаться, ежели вы того не одобрите. Но предложенный мною вопросъ такъ для меня важенъ, и сердце мое толико занимается вашимъ отв?томъ, что естьли вы по крайней м?р? не согласитесь лучше обьяснить своего произволенія чрезъ госпожу Сельби,то не долженъ упустить сего случая. Я даже не знаю, долженъ ли еще желать при семъ ходатайства вашей тетушки: я об?щаю себ? большаго благопріятства отъ вашихъ устъ, чемъ отъ ея по безпристрастномъ разсужденіи. Но я на н?сколько минутъ удалюсь отъ васъ, а вы между т?мъ, ежели вамъ угодно, будете моею пл?нницею. Никто не прерветъ вашихъ размышленій, разв? сами вы кого позовете. Я возвращусь къ вамъ и приму ваши законы. Какое же будетъ мое удовольствіе, естьли вы назначите день вожделенный для моею щастія!
   Между т?мъ какъ я боролась сама съ собою, должна ли показаться довольною или опечаленною, онъ вошелъ и увид?лъ, что я прохаживалась по горниц? въ нарочитомъ смущеніи. Онъ почтительно взялъ меня за руку и сказалъ, я ласкаюсь что вы не откажете мн? въ краткомъ обьясненіи своихъ мыслей.
   Какъ вы настоите въ своемъ требованіи, государь мой! Но и я прошу васъ не ожидать отъ меня отв?та до полученія перьвыхъ писемъ изъ Италіи. Вы видите, сколько удивленія достойную Иностранку понуждаютъ и съ какимъ принужденіемъ подала она толь отдаленную отъ ея сердца надежду. Я бы желала по крайней м?р? дождаться отв?та на посл?днія письма, коими вы ув?домляли, что есть такая женщина, съ которою можете быть щастливы. Такое требованіе основательно, Государь мой. Не подозр?вайте меня въ притворств?.
   Я не прекословлю, Сударыня; мн? не замедлятъ присылкою отв?та. Я не токмо не почитаю, чтобъ вы оказывали притворство, но проникаю удобно въ великодушное ваше расположеніе: однако прилично также сказать и вамъ, что сіи письма не могутъ произвесть въ моихъ нам?реніяхъ ни малой перем?ны Не обьявилъ ли я своихъ чувствованій вашей фамиліи, какъ и публик??
   Но могутъ произвести во мн?, государь мой, сколь бы высоко ни ц?нила я ту честь, которую приноситъ мн? Сиръ Карлъ Грандиссонъ: ибо положимъ что превосходн?йшая изъ женщинъ, помышляетъ паки занять м?сто въ вашемъ сердц?…
   Я осм?ливаюсь прервать вашу речь, Сударыня. Невозможное д?ло, чтобъ Клементинауб?ждаемая своимъ закономъ, и родственники ея, кои теперь стараются преклонить ее въ пользу другаго, могли перем?нить свое нам?реніе. Я бы упустилъ оказать достодолжную ея справедливость и признательность, ежелибъ не подвергъ ея твердости всякимъ искушеніямъ: и почелъ бы себя еще виновн?е, естьлибы открылъ вамъ свои чувствованія не получа со времени моего возвращенія своеручнаго ея подтвержденія касательно ея мыслей Но естьли они могутъ перем?ниться и вы по сему случаю отложите исполненіе своего нам?ренія въ мою пользу; то чтожъ тогда будетъ? Тогда, докол? вы пребудете въ неизв?стности не вступлю я въ обязательства ни съ какою женщиною въ св?т?.
   Я ласкаюсь, государь мой, что мои слова ни чемъ оскорбить васъ не могутъ. Я не ожидала столь важнаго заключенія. Но я обьявила вамъ и свое мн?ніе. Освободите меня отъ прискорбной мысли, что мое щастіе можетъ составить злополучіе такой особы, которую я поставляю превыше себя; а тогда вс? силы свои употреблю составить щастіе такого челов?ка, которой мн? равное составить, можетъ.
   Онъ взялъ меня въ свои обьятія съ такою горячностію… которая мн? не была противна, когда я о ней разсудила, но съ начала однако привела меня въ сильное движеніе. По томъ ставъ на кол?но благодарилъ онъ меня. Я протянула руку, чтобъ его поднять: онъ принялъ ее какъ н?кую милость, поц?ловалъ ее страстно и вставъ поц?ловалъ меня въ щеку. По чрезм?рному моему изумленію не могла я его отъ себя оттолкнуть. Но скажите мн?, любезная, не былъ ли онъ излишне воленъ? Скажите, я вторично васъ о томъ вопрошаю. Я должна вамъ сама сказать, отъ чего происходитъ сіе сумн?ніе. Какъ скоро вашъ братецъ меня оставилъ, то я ни о чемъ такъ не думала какъ бы разсказать своей тетушк? и Люціивсе что тогда у насъ ни происходило: но оканчивая свое пов?ствованіе не им?ла я силъ обьяснить ея посл?дняго произшествія: коия вы видите, Сударыня, что я безъ всякаго обиновенія къ об?имъ вамъ о томъ пишу.
    Сиръ Карлъ,Г. Динъи дядюшка вышли вс? вм?ст? прогуляться до об?да. По ихъ возвращеніи дядюшка отвелъ меня на сторону; и не теряя ни когда своей охоты къ изд?вкамъ поздравилъ меня, что ледъ уже подломился. Теперь лишь, примолвилъ онъ, намъ о томъ сказали. А какъ онъ мн? въ глаза см?ялся, то вс? устремили на меня свои взоры. Я думаю Сиръ Карлъвъ моихъ глазахъ усматривалъ, что я опасалась насм?шекъ дядюшки. Онъ подошедъ сказалъ мн?: любезная Миссъ Биронъ,я не скрылъ отъ Г. Сельби,о чемъ я осм?лился просить васъ какъ о милости, и весьма опасаюсь чтобъ такой поступокъ не показался ему, какъ и вамъ излишне скорымъ и см?лымъ. Ежели вы такъ о немъ судите, Сударыня; то прошу васъ меня простить: ваши желанія всегда будутъ правиломъ моихъ собственныхъ. Сіе засвид?тельствованіе произвело весьма хорошее д?йствіе. Оно меня ободрило. Ето было такою помощію, которая не могла въ способн?йшее время случиться.
   [Въ другомъ особомъ разговор?, "которой вскор? по томъ посл?довалъ, Сиръ Карлъпо весьма многихъ выраженіяхъ н?жности, говоритъ съ нею откровенно о своихъ домашнихъ обстоятельствахъ, и оканчиваетъ разговоръ столь трогательною речью, что она пронзена была даже, до слезъ. Для чего плакать; спрашиваетъ она себя?] Сиръ Карлъсіе прим?тилъ.
   Любезная чувствительность! вскричалъ онъ: и вдругъ меня обнялъ, но тотчасъ отдернулъ свои руки, какъ бы укорилъ себя въ такой вольности. Простите мн?, Сударыня. Удивленіе соединяется иногда съ почтеніемъ. Признательность моя одними только челов?честву сродными видами изьясниться можетъ. Когда увижу я тотъ щастливый день, которой не положитъ ей ни какихъ пред?ловъ? Онъ взялъ мою руку и прижалъ ее еще къ своимъ устамъ. Сердце мое, сказалъ онъ мн?, принадлежитъ вамъ, равно какъ и Сотворившему оное!
   Тогда пришла Нанси: за чемъ пришла она сказатъ намъ, что насъ ждутъ къ завтраку? Завтракъ! Къ чему мн?, подумала я? Весь св?тъ, любезная Милади…Но я излишне предаюсь… Страстяое сердце, я не предамъ твоему внушенію моего пера. Можетъ ли и самая любезная пріятельница простить мн? толь сильныя движенія, коихъ признаніе ни чемъ иннымъ оправдано быть не можетъ, какъ настоящею горячностію возобновляющеюся при описаніи оныхъ.
   Прим?ч: [ Посл? завтрака она опять принимается за перо.] Я прочла все ето письмо моей тетушк? и Люціи.Он? об? меня обняли, ув?ряя что оно приводитъ ихъ въ такое же удивленіе какъ и радость. Научите меня, любезная моя, изьявлять свою благодарность, я чуть было не сказала, свою любовь, не доводя до того, чтобъ предоставить его р?шительности назначить желаемый день часъ и все прочее.
   Но читая тетушк? свое письмо, я къ стыду своему зам?тила, что когда онъ изчисливъ друзей, изъ коихъ хочетъ составить свое общество, забыла напомнить о включеніи въ число ихъ Емиліц.Какая неблагодарность! Берегитесь говорить сей любезной д?виц?, что я такъ собою занималась, и что нашъ разговоръ такъ былъ важенъ что сердце мое было тогда ни что инное какъ н?кіимъ страдательнымъ орудіемъ… .Я тотчасъ возобновила случай просить за нее… Вы прежде судили, что для ея пользы не должна она желать жить съ нами; но такой мысли сердце ея противоборствуетъ. Любезная д?вица! Я ее люблю. Я хочу усладить ея горести и пріемлю ее въ свои н?дра. Я буду им?ть въ ней состраданіе сестры. Она не откажетъ мн? въ своей дов?ренности; я представлю ей свою собственную. Опекунъ ея не станетъ ни о чемъ подозр?вать. Я буду съ такою же в?рностію хранинь свою тайну, съ какою и вы съ своею сестрицею, благодаря вашему дружеству, мою сохраняли. Не думаете ли вы, любезная Шарлотта,что естьлибъ Клементинаим?ла истинную пріятельницу, коей бы могла открыть свое сердце при самомъ рожденіи ея страсти; то миновала бы того жестокаго злополучія, которое долгое время причиняло нещастіе ея фамиліи?
   О моя любезная! Я погибла! Емиліятакже! Мы вс? въ погибели! Я по крайней м?р? страшусь! Несносная моя нерадивость! Я стану убегать Сира Карла:я не могу взирать впредь на его лице… Но для Емиліи,для любезной моей Емиліипогружена я въ смертельное безпокойство. Прохаживаясь въ, саду съ Люціеювыронила я посл?дній листокъ сего письма, которое я взяла съ собою. Я того не прим?тила до т?хъ поръ, какъ тетушка пришедъ ко мн? говорила, что вид?ла какъ Сиръ Карлъостановился проходя чрезъ ту аллею, изъ коей я вышла и поднялъ какую то бумажку. Сердце мое взволновалось отъ сего приключенія. Я вынула свое письмо, которое считала полнымъ: но того пагубнаго листочка не было. Его-то конечно онъ поднялъ. Что д?лать, любезная Емилія? Теперь позволитъ ли онъ, чтобъ ты когда нибудь съ нами жила? И сколь я крушусь?
   Какія слова! н?тъ, я не могу воззр?ть на его лице. Какъ мн? сд?лать чтобъ скрыться въ замк? Шерлейи снискать уб?жище у бабушки? Вс? мои затрудненія касательно желаемаго имъ дня не покажутся ли ему принужденными поступками?… Но онъ проситъ меня на минуту съ собою переговорить. О дражайшая Емилія! Могло ли что случиться разительн?е для твоей
 
    Генріетты Биронъ?
 

ПИСЬМО CIII.

 
Къ той же.
 
    20 Октября.
   Я была въ чрезвычайномъ смущеніи, когда онъ вошелъ ко мн? въ кабинетъ съ сроднымъ ему откровеннымъ видомъ. Я отъ него отвратила свое лице. Не больна ли Миссъ Биронъ? Не случилось ли чего?…
   Моя бумажка, бумажка: Она у васъ, Сударь. Ни за чтобъ я не согласилась… Б?дная Емилія! Отдайте, отдайте мн?… Слезы пресекли мою речь.