Страница:
Я не могла им?ть удовольствія веселиться смущеніемъ столь скромнаго челов?ка. Каждая черта на его лиц? была въ д?йствіи; руки и ноги его дрожали. О моя любезная! сколь велика есть сила любви, если толь сильныя колебанія; суть естественныя д?йствія сей страсти!
Государь мой, отв?чала я… С иръ Роландъменя ув?домилъ о томъ добромъ мн?ніи, которое вы о мн? им?ете. Я вамъ за то обязана. Я сказала Сиру Роланду…… Ахъ Сударыня, прервалъ онъ съ большею твердостію, не повторяйте того, что вы сказали моему дяд?, онъ меня о томъ уже… ув?домилъ. Я признаю себя недостойнымъ васъ; но отъ того не бол?е я воленъ отрещись отъ вашего благопріятства. Тотъ, кто знаетъ въ чемъ состоитъ его щастіе, можетъ ли удержаться, чтобъ не искать онаго, чтобъ ему ни стало? Я могу только сказать, что я самый нещастный челов?къ, если вы не оставите мн? надежды… Я также прервала его речь, чтобъ не питалъ въ себ? такихъ чувствованій: коимъ невозможно мн? соотв?тствовать. Онъ изпустилъ глубокой вздохъ .Меня ув?рили, возразилъ онъ, что вы, Сударыня ни къ кому сердечной привязанности не им?ете; и на семъ то основалъ я свою, мнимую надежду.
Я ему искренно сказала, что его не обманули, и что я не видала еще такого челов?ка, съ коимъ бы желала быть соединена брачными узами. Г. Фулеръизъ того заключилъ, что по сему онъ можетъ над?яться отъ времени, отъ неослабныхъ стараній, отъ уваженія и отъ безпред?льной своей страсти… О! Г. Фулеръ,сказала я ему, не почитайте меня неблагодарною нечувствительною, когда ни дни ни года не могутъ произвесть никакой перем?ны въ такомъ д?л?. Я чувствую, что могу только васъ почитать. Такъ вы вид?ли, Сударыня, кого нибудь такого, къ коему по вашему мн?нію можете им?ть благопріятн?йшія чувствованія, нежели ко мн?. Такой вопросъ былъ уже понудителенъ, и я могла бы на оной не отв?тствовать. Однако я ему повторила, что я еще никого не видала, коегобъ пожелала бы им?ть себ? мужемъ. Онъ вздохнулъ потупилъ глаза. Я присовокупила: Г. Фулеръизъ моей откровенности увидитъ, сколь превосходное мн?ніе я о немъ им?ю; я признаюсь ему, что между вс?ми, коихъ я видала, естьлибъ только находился такой, къ коемубъ могла питать въ себ? т? чувствованія, какихъ ни къ кому не им?ю; то ето былъ бы одинъ сос?дъ нашей фамиліи, которой считалъ за долгъ любить меня съ самаго моего младенчества; челов?къ честной, доброд?тельной, скромной и такой, какимъ я почитаю Г. Фулера.Правда не столъ велико у него им?ніе, какъ у племянника Сира Роланда Мередита;но какъ н?тъ другой у меня причины предпочесть ему Г. Фулера;то честноль бы было для меня подать такое предпочтеніе богатству? Я ув?рена, Сударь, что вы великодушно употреблять будете такую мою откровенность. Не приличнобъ было ув?домить о семъ того челов?ка, о коемъ я говорю, не только для него, съ коимъ я ни въ какія обязательства вступитъ не нам?рена, но и для васъ, съ коимъ я столь свободно объяснилась.
Онъ повторилъ, что онъ самый нещастной челов?къ, по по крайней м?р? см?етъ над?яться, что я ему позволю вид?ться иногда съ его другомъ Г. Ревсомъ. Яему сказала, что не им?ю ни какого права тому противишься, лишь бы его пос?щенія не относились ко мн?, и об?щала ему, что когда онъ ограничится простою в?жливостію, не требуя отъ меня бол?е ничего; то буду его почитатъ какъ такого челов?ка, коего уваженіе приноситъ мн? честь.
Онъ по сихъ словахъ всталъ въ глубокой печали, вынулъ платокъ свой и прошелъ по горниц? вздыхая; я думаю, что его вздохи были искренн?е Гревилевыхъ.По такому движенію Кавалеръи Г. Ревсъвошли къ намъ въ одни двери; а гжа. Ревсъ, въ другія. Не думай, любезная моя, чтобъ я представила теб? новое явленіе, которое навело бы на тебя скуку своею продолжительностію. Сколько жалобъ, сколько укоризнъ, сколько усилій должно было перенести отъ дяди и племянника? на конецъ обратясь къ Кавалеру, сказала ему, что я удивляюсь его благодушію въ толь н?жномъ и неотступномъ его стараніи, и что не иначе оное считаю, какъ за доказательство достоинствъ Г. Фулера;но какъ я ничего больше сего къ ихъ удовлетворенію сд?лать не могу; то и прошу ихъ позволитъ мн? выдти. Я д?йствительно пришла въ свою горницу; я бросилась въ креслы, гд? живой образъ всего того, что я вид?ла и слышала, произвелъ во мн? многія размышленія; и мн? должно было долгое время ободряться, дабы писать к теб? столь продолжительное письмо. Судя по всему; любезная моя, я молю Бога, чтобъ не далъ мн? супруга хуже Г. Фулера.
Сиръ Роландъмногократно спрашивалъ Г. и гжу Ревсъ,можно ли им?ть какую надежду, чтобъ время и неослабныя попеченія были удобны перем?нишь мои расположенія, или, не льзя ли чего об?щать себ? въ провинціи отъ посредства моихъ ближнихъ родственниковъ; но Г. Ревсъему отв?чалъ, что когда уже я такъ объяснилась, и когда моя фамилія отнюдь не нам?рена р?шаться въ мой выборъ: то и сумн?вается, чтобъ такія поступки были полезны.
Во Вторникъ по полудни.
Вчера водили меня въ концертъ, а въ нын?шній вечеръ должна я ?хать въ комедію. Ето некончаемое движеніе. Г. Фулеръприходилъ сего утра. Я тогда съ Гжею Ревсъбыла на пос?щеніи у одной ея пріятельницы. Онъ вид?лся съ Г . Ревсомъ,и въ довольно продолжительномъ разговор?, столь мало оказывалъ надежды ,что считаю себя отъ него освобожденною, темъ бол?е, что Сиру Роландуна сихъ дняхъ должно возвратиться въ Кермартенъ. Онъ и самъ приходилъ къ намъ съ часъ спустя посл? своего племянника .Г. Ревсътогда вы?зжалъ, да и мы садились опять въ карету, чтобъ ?хать за н?которыми закупками въ Лугдатегиль.Мн? сп?шатъ заготовлять платья, и все нужное къ тому, чтобъ я могла показаться въ зр?лищахъ и собраніяхъ съ Милади Вилліамсъ.Я уже совершенно сдурилась; но въ томъ отчасти виновата моя сестрица. При семъ ты увидишь образчики моихъ штофовъ.
Я думала, что у насъ къ Нортгамптон-Ширъвсякія моды были; а зд?сь переправляютъ вс? мои платья, дабы я не показалась страшною;вотъ какъ ето зд?сь называется.
Будетъ ли мн? столь легко отд?латься отъ Баронетакакъ отъ Г. Фулера!Онъ уже возвратился въ городъ, и я узнала, что онъ посылалъ къ намъ спросить, можетъ ли съ нами завтра по полудни вид?ться. Къ чему послужатъ мн? частыя изъ дому отлучки? Онъ выберетъ и другое время; а я только умножу его зам?шательство, или можетъ бытъ внушу ему большую мысль о его достоинствахъ, если подамъ ему такое мн?ніе, что его опасаюсь.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Въ Среду въ вечеру.
Сиръ Гарграфъприходилъ къ намъ часу въ пятомъ. Онъ былъ од?тъ весьма пышно. Съ начала спрашивалъ онъ Г. Ревса.Я была въ своемъ кабинет?; изображеніе поданное мн? о немъ отъ Г. Аллестриса гне возбуждало бол?е во мн? желанія его принимать. Онъ извинился, что такъ рано пришелъ, говоря что съ нетерп?ливостію желаетъ переговорить на минуту съ Г. Ревсомъ прежде нежели будетъ просить со мною свид?ться. Дома ли она? Его былъ первой его вопросъ. Г. Ревсъотв?чалъ ему, что я дома; сколь много долженъ я ее благодарить! возразилъ онъ, я обожаю ее за такое благодушіе. И такъ ты видишь, любезная моя, что если я осталась дома; то конечно для того, чтобъ не упустить его пос?щенія.
Я должна теб? разсказать весь сей разговоръ по словамъ Г. и Гжи. Ревсъ.Ты знаешь, что моя сестрица ничего не упущаетъ, что слышитъ.
Съ т?хъ поръ, какъ меня вид?лъ, говорилъ онъ, время ему казалось не сноснымъ и продолжительнымъ. Онъ клялся своею жизнію, что неим?етъ ни на единый часъ покою. Онъ никогда не видалъ такой особы, къ коей бы чувствовалъ столь сильную склонность. Онъ клялся своею душею, что не им?етъ такихъ нам?реній, коибъ не были основаны на честности.
Онъ много разъ вставалъ, ходилъ по горниц?, поправляя свой уборъ, иосматривая себя съ груди до ногъ. Онъ съ великимъ удовольствіемъ говорилъ о томъ щастіи, которое ему представляется, хотя и зналъ, что у меня есть не большое скопище обожателей; но какъ онъ знаетъ, что н?тъ изъ нихъ ни одного такого, коему бы я благопріятствовала; то и думаетъ, что можетъ ласкаться н?которымъ предпочтеніемъ. Я уже вамъ объявилъ, сказалъ онъ Г. Ревсу, что я въ разсужденіи статей даю полную мочь. Что я сд?лаю для такой разумной д?вицы; то самое сд?лаю для самаго себя. Я не им?ю, Г. Ревсъ,обыкновенія хвалиться моимъ им?ніемъ, но представлю предъ вами или предъ всею фамиліею Миссъ Биронънастоящее состояніе моего им?нія. Никакое имущество въ толь хорошемъ порядк? не было. Д?вица, къ коей бы я им?лъ толикое уваженіе, властна жить въ город?, или въ деревняхъ, какъ ей за благоразсудится. Въ деревняхъ можетъ она выбрать то пом?стье, которое ей бол?е понравится. Я не буду им?ть инной воли, какъ ея собственную. Я не сумн?ваюсь о вашемъ дружеств?, Г. Ревсъ,присовокупилъ онъ; я заслужу также и ваше, Сударыня, и ув?ряю васъ, что много удовольствія себ? об?щаю, когда вступлю съ вами въ сродство.
Потомъ напомнилъ онъ то, что случилось у Милади Вилліамсъмежду имъ и Г. Вальденомъ.Онъ повторилъ н?которыя выраженія своего противника; онъ передразнивалъ корченья его лица, и см?ясь изъ всей силы, при каждомъ слов?, гд? онъ находилъ или см?шнаго или грубаго, оставлялъ Г. и Гж?. Ревсътолько время надъ нимъ см?яться или по крайней м?р? улыбаться, сколько благопристойность дозволяла, съ такимъ глупцомъ, коего тщеславія уязвить не хотятъ.
А какъ хот?ли уже подавать чай, то Гжа. Ревсъпослала мн? о немъ сказать. Я сошла въ низъ. Когда я пришла; то Г. Гарграфъподступилъ ко мн? съ видомъ н?жнымъ. Поклонъ его не мен?е изъявлялъ его ко мн? чувствительности. Безподобная д?вица! сказалъ онъ мн?, я уповаю, что вы столько же милостивы сколько и прел?стны. Вы не можете вообразить, что я претерп?лъ съ того времени, какъ им?лъ честь васъ вид?ть. При сихъ словахъ онъ мн? низко поклонился, и какъ казалось, что онъ д?лался дол?е, по м?р? какъ сжимался и поднималъ голову въ задъ; то можно бы было подумать, что онъ сталъ выше отъ того, что наклонился. Приятной глупецъ, сказала я сама въ себ?. Я с?ла, и старалась принять на себя довольно свободной и непринужденной видъ, проговоря н?что моей сестриц? и ему самому. Онъ просилъ изъ милости, чтобъ еще полчаса повременили и не подавали чаю, и чтобъ до приходу служителей позволено ему было повторить часть того разговора, которой онъ им?лъ съ Г. и съ Гжею Ревсъ.Еслибъ онъ не думалъ, что д?лаетъ мн? много чести, и еслибъ не полагался на силу своихъ осьми, или десяти тысячъ Штерлинговъ годоваго дохода; то, см?ю вообразить, бол?е бы употребилъ онъ церемоній. Но сказавъ мн? въ короткихъ словахъ, сколько почувствовалъ къ моему свойству склонности, разсуждаетъ онъ за благо отнестись въ семъ къ тому объясненію, которое онъ о своихъ чувствованіяхъ подалъ мн? у Милади Вилліамсъ.Потомъ говорилъ онъ о выгодахъ, кои получить я могу, касательно условныхъ статей .Онъ выхвалялъ сильную свою страсть, и съ великою горячностію просилъ меня оной соотв?тствовать.
Я бы могла вс? его р?чи обратить въ шутку, т?мъ бол?е что жаръ, съ которымъ, какъ казалось, хот?лъ онъ произнесть сіи посл?днія слога, сопровождаемъ былъ такою б?глостію языка, которое не показывало, чтобъ сердце его было очень тронуто, по крайней м?р? не могла она сд?лать многаго впечатл?нія надъ моимъ, но чтобъ вс? его требованія отвергнуть, р?шилась я ему отв?чать откровенно.
Я ему сказала: естьлибъ я, Сударь, казалась въ сумн?ніи о искренности вашихъ объясненій, то вы моглибъ думать, что я требую другихъ ув?реній; но я всегда говорю чистосердечно, и вы не должны иннаго отъ меня ожидать, какъ настоящей истиниы. Я васъ благодарю, Судаоь, за доброе ваше обо мн? мн?ніе; но не могу принять вашихъ предложеній. Его изумленіе при сихъ словахъ; оказавшееся ,превосходитъ вс? мои выраженія. Вы не можете, Сударыня?… .Правду ливы говорите? Боже мой!
Онъ н?сколько минутъ молчалъ, обращая глаза свои на меня, а потомъ на себя, какъ 6удто бы говорилъ: екая дурачка! да знаетъ ли она, что отвергаетъ? Между т?мъ оправясь н?сколько отъ сего изумленія началъ опять говорить: меня ув?ряли, что сердце ваше свободно; но тутъ должна быть ошибка. Какой нибудь щастливой смертной… Я его прервала: какое сл?дствіе, государь мой, вы выводите. Разв? не можетъ д?вица отвергнуть предложеній Кавалера Поллексфена, не им?я сердца предупрежденнаго въ пользу другаго. Но, Сударыня, отв?чалъ онъ, качая головою и остановляясь на каждомъ слов?; такой челов?къ, какъ я… которой не вовсе непріятенъ, ни по виду своему, ни поступками… которой им?етъ н?кое званіе въ жизни… Тутъ онъ вдругъ, остановился, потомъ опять началъ: не можно ли мн? знать, какія причины къ тому им?ете, Сударыня? По крайней м?р?, естьли вашъ отказъ точно столь справедливъ, какъ вамъ кажется; то, пожалуйте, ув?домте меня о нихъ. Я увижу, могу ли быть столь щастливъ, чтобъ опровергнуть оныя.
Я ему сказала съ тою же откровенностію, что никто не властенъ надъ его склонностями, что обвиняютъ женщинъ въ своенравіи, и что можетъ быть и я не изъята отъ сей укоризны, но что, не могши показать причины, иногда чувствуютъ въ себ? склонность, либо отвращеніе… Отвращеніе! Сударыня, отвращеніе! Миссъ Биронъ.Я говорила вообще, Сударь; я ув?рена, что изъ двадсяти д?вицъ нашлись бы девятьнадсять такихъ, коимъ бы весьма лестны были домогательства Сира Гарграфа Поллексфена.Но вы сами, Сударыня, есть та двадсятая д?вица, которою я пленился. Пожалуйте скажите мн? какую нибудь причину? Не требуйте отъ меня оной, Сударь, какъ бы н?кую отм?нность. Не сами ли вы н?сколько странны и отм?нны, когда считаете меня двадсятою д?вицею? Ваши достоинства; Сударыня… Я его еще прервала. Тщетно, государь мой, представлять мн? такую причину …Я об?щала говорить съ вами чистосердечно: можетъ быть тотъ, коему участь меня опред?ляетъ, мен?е васъ им?ть будетъ достоинствъ; но должна ли я вамъ сказать? онъ бол?е будетъ сходствовать съ моею склонностію. Простите мн?, Сударь, я бы не столь свободно объяснилась, естьлибъ честь позволяла мн? держать васъ хотя въ мал?йшей неизв?стности, когда сама я вовсе оной не им?ю.
Тщеславіе его, показалось мн?, было т?мъ тронуто. Онъ бол?е будетъ сходствовать съ вашею склонностію! Повторялъ онъ многократно, кидая взоры около себя. И такъ точно вы, Сударыня, на такое нам?реніе р?шились?
Точно, сударь.
Лице его еще бол?е нахмурилось. Довольно ли я смущенъ? вдругъ началъ онъ говоришь громкимъ голосомъ. Я не принимаю столь нетвердаго и столь противнаго моей надежд? отв?та. Вы об?щались говорить со мною чистосердечно, Сударыня, то скажитежъ мн? по крайней м?р?, не предупреждены ли ваши склонности. Скажите мн?, существуетъ ли тотъ щастливый челов?къ, коему бы сердце ваше дало таковое предпочтеніе? Я не знаю, отв?чала я ему, какое права им?ете вы предлагать мн? такой вопросъ. Онъ продолжалъ: позвольте мн?, Сударыня, изъясниться бол?е; я знаю Г. Фенвичаи Г. Гревиля;они оба признались мн?, что вы не подали имъ никакой надежды. Однако они объявляютъ, что не лишаются оной. Скажите мн?, Сударыня, такъ ли откровенно вы говорили съ ними, какъ со иною? Такъ я ув?ряю васъ, Сударь, что я имъ тоже самое отв?чала.
А Г . Орму,Сударыня?
Я его почитаю, Сударь, за такого челов?ка, которой им?етъ превосходн?йшія свойства.
Ахъ! Сударыня, чтожъ не скажете мн?, что ваши склонности предупреждены?
Естьлибъ ето и было, Сударь; то такое признаніе можетъ быть ни къ чему бы не послужило.
Ни къ чему бы вамъ не послужило? Вскричалъ онъ съ живостію; по правд?, дражайшая Миссъ Биронъ.… Я гордъ, Сударыня; естьлибъ не былъ я гордъ, то не старался бы о полученіи отъ васъ благопріятства. Но позвольте мн? сказать, что мое мн?ніе, порода и пылкая къ вамъ страсть не им?ютъ въ себ? ничего васъ недостойнаго; по крайней м?р? такъ будетъ о томъ судить ваша фамилія, естьли вы окажете мн? честь, согласясь, чтобъ я ей открылъ свои чувствованія.
Я отв?чала на сіе гордое представленіе сл?дующими словами: я желаю Сиръ Гарграфъ, чтобъ ваше им?ніе послужило къ вашему щастію; чего конечно вы не упустите, естьли употребляете его на благотворенія; но хотябъ оно было несравненно бол?е, однако одна сія выгода ни мало для меня не привлекательна: должности мои умножились бы съ моею возможностію. У меня им?ніе не велико; а хотябъ оно и гораздо мен?е было, но удовольствовало бы мое честолюбіе, сколь долго жить буду въ такомъ состояніи, въ такомъ теперь нахожусь; естьли же вступлю въ брачное состояніе, то буду ум?ть довольствоваться самолюбіемъ того челов?ка, коего сама изберу.
При сихъ словахъ оказалъ Баронетълестной и страстной видъ. Онъ клялся, что я буду его супругою, и что каждое слово изходящее изъ моихъ устъ, налагало на него кр?пчайшія оковы; но я его просила неотм?нно кончить такой разговоръ ,коего бол?е терп?ть не могла. Съ т?мъ договоромъ, сказалъ онъ, чтобъ я позволила приходить ему иногда къ Гж?. Ревсъ.Но безъ всякаго ко мн? отношенія, возразила я. По крайней м?р? вы не будете уб?гать, Сударыня, подхватилъ онъ, вы не будете отказываться меня вид?ть. Я вамъ объявляю, Миссъ Биронъ,что вы получили себ? еще любовника; я не престану пресл?довать васъ до т?хъ поръ, пока не будете моею супругою, или пока не увижу васъ супругою другаго челов?ка. Он произнесъ сіи посл?днія слова такимъ голосомъ ,которой меня столь же оскорбилъ, какъ и самая его р?чь. Отв?тъ мой оное доказалъ. Въ весьма продолжительномъ разговор?, сказала я съ видомъ холоднымъ, хвалюсь я, что не могу осудить себя ни за одно слово и ни за что такое, о чемъ бы должна была жал?ть. Сіе разсужденіе его тронуло.
Онъ мн? отв?чалъ, что не им?етъ такого мн?нія и наклонясь ко мн? съ видомъ довольно наглымъ, сказалъ, что во мн? усматриваетъ н?сколько гордости. Гордости, Сударь! Такъ, Сударыня, н?сколько гордости и много жестокости. Жестокости, Сударь? Гордости, Сударыня, жестокости и неблагодарности.
Тогда показалось мн?, что естьли дол?е съ нимъ пробуду, то конечно иннаго отъ него не увижу, какъ обидъ. Все, что ни говорилъ о немъ Кавалеръ Аллестрисъ,пришло мн? на мысль. Естьли вы меня считаете столь виноватою, возразила я не горячась, то примите за благо, государь мой, чтобъ я вышла отсюда, дабы лучше разсмотр?ть свои чувствованія; и поклонясь ему низко, немедл?нно пошла. Онъ меня усильно просилъ остаться, и шелъ за мною до самой л?стницы. Но я взошла на верьхъ не слушая его.
Г. и Гжа. Ревсъмн? разсказывали, что по моемъ уход? онъ явно оказалъ не только свою гордость, но и злой нравъ. Онъ у себя кусалъ губы, ходилъ большими шагами по горниц?, потомъ разс?вшись въ креслахъ предался жалобамъ, защищалъ самъ себя, обвинялъ и паки начиналъ защищать и обвинять себя, а все сіе кончилъ онъ усильною просьбою, чтобъ Г. и Гжа. Ревсъподали ему свое покровительство. Онъ не можетъ понять, говорилъ онъ имъ, чтобъ съ толь честными нам?реніями и при толикой возможности сд?лать меня щастливою, былъ онъ по несчастію отвергнутъ. Негодованіе его обратилось на Г. О рма, которой, говорилъ онъ, есть благопріятствуемой его совм?стникъ, естьли сколько кто либо д?йствительно есть онымъ; ибо онъ знаетъ, что ето ни Гревильни Фенвичъ.Онъ признался, что моя гордость весьма его тронула; на конецъ просилъ онъ гжу Ревсъ,чтобъ вел?ла меня позвать отъ своего имени; но какъ досада, въ коей она его вид?ла, не допущала ее оказать ему сію милость; то онъ самъ приказалъ меня просить, чтобъ я сошла въ низъ. Я съ учтивостію вел?ла ему отв?чать, что занята д?ломъ, и пишу къ теб? письмо, над?ясь, что Г. Гарграфъи мои родственники милостиво примутъ мое извиненіе. Я назвала Г. и гжу Ревсъсъ т?мъ; чтобъ мой отказъ не во все огорчителенъ ему показался. Но сей отв?тъ еще бол?е его раздражилъ. Онъ просилъ прощенія у гжи Ревсъ, но клялся, что будетъ сл?довать по моимъ стопамъ, какъ ст?нь, и во чтобъ ни стало, хотя бы вся земля и самой адъ на него возсталъ, но я буду супругою Поллексфена.Въ семъ жару онъ вышелъ изъ горницы, глаза у него б?гали, лице разгор?лось.
Не покажется ли теб?, моя любезная, что Г. Ревсъ,у коего подъ покровительствомъ и живу, съ излишнею терп?ливостію сносилъ въ своемъ дом? подобное произшествіе? Можетъ быть сія самая причина сд?лала его столь спокойнымъ .Намъ изв?стно, что онъ наилучшія им?етъ свойства. При томъ восемь или десять тысячъ фунтовъ Штерлинговъ… Однако съ такою независимостію, въ какой онъ находится… Но великость им?етъ всегда свои пріятности.
И такъ Сиръ Гарграфъподтвердилъ намъ то, что Кавалеръ Аллестрисъо его нрав? сказывалъ. Я думаю, что изъ мужчинъ бол?е вс?хъ его опасаться должна. Г. Аллестрисъпредставлялъ намъ его злымъ и мстительнымъ; естьлибъ я принуждена была слушать еще отъ него подобныя р?чи, весьма бы береглась на чисто ему сказать, что сердце мое свободно, по крайней м?р? сколькобъ было можно не съ такою твердостію, дабы не воспламенить его бол?е, и дабы онъ не употребилъ противъ меня какихъ либо насильственныхъ средствъ. Я клянусь теб?, любезная Люція,что изъ вс?хъ иною виденныхъ мужчинъ, наимен?е желалабъ я быть его женою. О естьлибъ онъ столь былъ ожесточенъ мною, чтобъ мн? его никогда не видать!
Гжа. Вилліамсъприсылала къ намъ объявить, что въ будущій четвертокъ будетъ маскерадъ; она беретъ на себя стараніе о моихъ платьяхъ: я ей вел?ла сказать, что не желаю ничего съ лишкомъ пышнаго и отм?ннаго, и что весьма буду сожал?ть, естьли привлеку на себя взоры всего собранія.
ПИСЬМО XI.
Въ Пятницу 30 Генваря.
Отъ Г. Гревиляприходилъ къ намъ лакей, для отданія намъ поклона отъ своего господина. Такъ етотъ Г. Гревильвъ Лондонъ. Я обманываюсь, если не скоро въ состояніи буду его обязать. Ненависти моей, какъ ты знаешь, просилъ онъ отъ меня, какъ бы за н?кую милость .Я прим?чаю, что мы чрезвычайно сами себя опечаливаемъ, когда в?жливостію платимъ за принужденное уваженіе. Однако свойство мое меня къ тому влечетъ, и я не могу онаго оставить, не сд?лавъ себ? н?коего насилія. И такъ ето мен?е есть достоинство, нежели истинная необходимость. Я помню, что упустила благоугожденіе къ одному токмо знакомому молодому челов?ку, которой, по важности своей фамиліи, просилъ у меня позволенія скрытнымъ образомъ оказывать мн? свои услуги. Теб? не безъизв?стно сіе приключеніе. Мн? кажется, что д?вица, слушающая столь важныя условія, вступаетъ какъ бы въ заговоръ противъ самой себя, а гораздо чаще противъ т?хъ, коимъ обязана такую же оказывать дов?ренность, какъ уваженіе и честь.
Прі?здъ Г. Гревиляменя печалитъ, я думаю, что скоро и Г. Фенвичьза нимъ будетъ. Въ моей досад? онъ не производитъ ничего такого, по коему бы я не усиливалась любить скромнаго Орма.
Въ Субботу въ 11 часовъ.
Не ужели всегда должна я писать къ теб? объ однихъ только любовныхъ д?лахъ? С иръ Роландъ, Гарграфъи Гревильбыли нын? вм?ст? у Г. Ревса. Сиръ Роландъпришелъ прежде вс?хъ, и за четверть часа до того времени, какъ приготовили намъ чай. Спрося умоей сестрицы, не отм?нила ли я своего нам?ренія, желалъ онъ на минуту переговорить со мною на един?. Я истинно уважаю сего честнаго старика. Честностію, любезная моя, разум?ю я здравой смыслъ и честь сопряженные съ в?жливостію и почтенія достойными поступками. Честной челов?къ ,такія качества им?ющій, не мен?е отъ того достоинъ почтенія, что показывается н?сколько страннымъ. Я немедл?нно сошла въ низъ.
С иръ Роландъподошедши ко мн?, схватилъ меня съ жаромъ за руку и смотря на меня пристально, вскричалъ: Боже мой! таже пріятность, т?же самыя прел?сти на семъ миломъ лиц?! Какъ можно, чтобъ съ видомъ толь ласковымъ… Но надобно быть доброю… надобно… Не жмите такъ моей руки, Сиръ Роландъ,прервала я р?чь его, вы меня опечалите, если принудите меня повторить…Какъ! сказалъонъ мн?, вы отказываетесь? Ахъ! дражайшая Биронъ,берегитесь повторятъ свои слова; не ужели не желаете вы кому нибудь спасти жизнь? Мой нещастной племянникъ теперь д?йствительно при смерти. Я хот?лъ было принесть его съ собою; но н?тъ, онъ весьма страшится, что не будетъ одобренъ благопріятствомъ владычицы своего сердца. Знаете ли вы, чтобъ кто нибудь питалъ къ вамъ столь н?жную любовь? а разв? ничего не д?лаютъ изъ любви, хотябъ нималой привлекательности въ достоинствахъ и скромности не находили? Любезн?йшая Биронъ,не ожесточайте своего сердца. Я нам?ренъ былъ отсюда дня черезъ два у?хать; но не оставлю города, хотябъ и ц?лой м?сяцъ должно было мн? зд?сь прожить, только чтобъ быть свид?телемъ щастія моего племянника, когда я сего ему желаю; то в?рьте, что желаю того для устроенія собственнаго вашего благополучія. Дражайшая Биронъсогласитесь… Я была н?сколько тронута его поступкомъ, но не отв?чала ни слова. Согласитесь на наше желаніе, продолжалъ онъ; почувствуйте въ сердц? своемъ сожал?ніе, я прошу у васъ единаго слова въ ут?шеніе моему племяннику; я бы просилъ онаго у васъ на кол?нахъ еслибъ думалъ, что покорностію своею… Такъ, на кол?нахъ хочу я испрашивать у васъ милости; тогда сей честный старикъ схватилъ меня за другую руку держа меня за одну еще съ начала своего разговора, и упалъ предо мною на кол?ни.
Его положеніе привело меня въ чрезвычайное зам?шательство; я не знала, что д?лать, и что говорить; я не им?ла столько бодрости, чтобъ его поднять. Однако видя у ногъ своихъ челов?ка такихъ л?тъ, пріобр?тшаго отъ меня право къ уваженію его, обращающаго на меня омоченные слезами глаза, дабы, какъ онъ говорилъ, возбудитъ во мн? сожал?ніе къ его племяннику, весьма я была тронута, на конецъ я заклинала его, чтобъ онъ всталъ. Вы требуете отъ меня милости, сказала я ему трепещущимъ голосомъ, а сами не довольно мн? оной оказываете, о
Государь мой, отв?чала я… С иръ Роландъменя ув?домилъ о томъ добромъ мн?ніи, которое вы о мн? им?ете. Я вамъ за то обязана. Я сказала Сиру Роланду…… Ахъ Сударыня, прервалъ онъ съ большею твердостію, не повторяйте того, что вы сказали моему дяд?, онъ меня о томъ уже… ув?домилъ. Я признаю себя недостойнымъ васъ; но отъ того не бол?е я воленъ отрещись отъ вашего благопріятства. Тотъ, кто знаетъ въ чемъ состоитъ его щастіе, можетъ ли удержаться, чтобъ не искать онаго, чтобъ ему ни стало? Я могу только сказать, что я самый нещастный челов?къ, если вы не оставите мн? надежды… Я также прервала его речь, чтобъ не питалъ въ себ? такихъ чувствованій: коимъ невозможно мн? соотв?тствовать. Онъ изпустилъ глубокой вздохъ .Меня ув?рили, возразилъ онъ, что вы, Сударыня ни къ кому сердечной привязанности не им?ете; и на семъ то основалъ я свою, мнимую надежду.
Я ему искренно сказала, что его не обманули, и что я не видала еще такого челов?ка, съ коимъ бы желала быть соединена брачными узами. Г. Фулеръизъ того заключилъ, что по сему онъ можетъ над?яться отъ времени, отъ неослабныхъ стараній, отъ уваженія и отъ безпред?льной своей страсти… О! Г. Фулеръ,сказала я ему, не почитайте меня неблагодарною нечувствительною, когда ни дни ни года не могутъ произвесть никакой перем?ны въ такомъ д?л?. Я чувствую, что могу только васъ почитать. Такъ вы вид?ли, Сударыня, кого нибудь такого, къ коему по вашему мн?нію можете им?ть благопріятн?йшія чувствованія, нежели ко мн?. Такой вопросъ былъ уже понудителенъ, и я могла бы на оной не отв?тствовать. Однако я ему повторила, что я еще никого не видала, коегобъ пожелала бы им?ть себ? мужемъ. Онъ вздохнулъ потупилъ глаза. Я присовокупила: Г. Фулеръизъ моей откровенности увидитъ, сколь превосходное мн?ніе я о немъ им?ю; я признаюсь ему, что между вс?ми, коихъ я видала, естьлибъ только находился такой, къ коемубъ могла питать въ себ? т? чувствованія, какихъ ни къ кому не им?ю; то ето былъ бы одинъ сос?дъ нашей фамиліи, которой считалъ за долгъ любить меня съ самаго моего младенчества; челов?къ честной, доброд?тельной, скромной и такой, какимъ я почитаю Г. Фулера.Правда не столъ велико у него им?ніе, какъ у племянника Сира Роланда Мередита;но какъ н?тъ другой у меня причины предпочесть ему Г. Фулера;то честноль бы было для меня подать такое предпочтеніе богатству? Я ув?рена, Сударь, что вы великодушно употреблять будете такую мою откровенность. Не приличнобъ было ув?домить о семъ того челов?ка, о коемъ я говорю, не только для него, съ коимъ я ни въ какія обязательства вступитъ не нам?рена, но и для васъ, съ коимъ я столь свободно объяснилась.
Онъ повторилъ, что онъ самый нещастной челов?къ, по по крайней м?р? см?етъ над?яться, что я ему позволю вид?ться иногда съ его другомъ Г. Ревсомъ. Яему сказала, что не им?ю ни какого права тому противишься, лишь бы его пос?щенія не относились ко мн?, и об?щала ему, что когда онъ ограничится простою в?жливостію, не требуя отъ меня бол?е ничего; то буду его почитатъ какъ такого челов?ка, коего уваженіе приноситъ мн? честь.
Онъ по сихъ словахъ всталъ въ глубокой печали, вынулъ платокъ свой и прошелъ по горниц? вздыхая; я думаю, что его вздохи были искренн?е Гревилевыхъ.По такому движенію Кавалеръи Г. Ревсъвошли къ намъ въ одни двери; а гжа. Ревсъ, въ другія. Не думай, любезная моя, чтобъ я представила теб? новое явленіе, которое навело бы на тебя скуку своею продолжительностію. Сколько жалобъ, сколько укоризнъ, сколько усилій должно было перенести отъ дяди и племянника? на конецъ обратясь къ Кавалеру, сказала ему, что я удивляюсь его благодушію въ толь н?жномъ и неотступномъ его стараніи, и что не иначе оное считаю, какъ за доказательство достоинствъ Г. Фулера;но какъ я ничего больше сего къ ихъ удовлетворенію сд?лать не могу; то и прошу ихъ позволитъ мн? выдти. Я д?йствительно пришла въ свою горницу; я бросилась въ креслы, гд? живой образъ всего того, что я вид?ла и слышала, произвелъ во мн? многія размышленія; и мн? должно было долгое время ободряться, дабы писать к теб? столь продолжительное письмо. Судя по всему; любезная моя, я молю Бога, чтобъ не далъ мн? супруга хуже Г. Фулера.
Сиръ Роландъмногократно спрашивалъ Г. и гжу Ревсъ,можно ли им?ть какую надежду, чтобъ время и неослабныя попеченія были удобны перем?нишь мои расположенія, или, не льзя ли чего об?щать себ? въ провинціи отъ посредства моихъ ближнихъ родственниковъ; но Г. Ревсъему отв?чалъ, что когда уже я такъ объяснилась, и когда моя фамилія отнюдь не нам?рена р?шаться въ мой выборъ: то и сумн?вается, чтобъ такія поступки были полезны.
Во Вторникъ по полудни.
Вчера водили меня въ концертъ, а въ нын?шній вечеръ должна я ?хать въ комедію. Ето некончаемое движеніе. Г. Фулеръприходилъ сего утра. Я тогда съ Гжею Ревсъбыла на пос?щеніи у одной ея пріятельницы. Онъ вид?лся съ Г . Ревсомъ,и въ довольно продолжительномъ разговор?, столь мало оказывалъ надежды ,что считаю себя отъ него освобожденною, темъ бол?е, что Сиру Роландуна сихъ дняхъ должно возвратиться въ Кермартенъ. Онъ и самъ приходилъ къ намъ съ часъ спустя посл? своего племянника .Г. Ревсътогда вы?зжалъ, да и мы садились опять въ карету, чтобъ ?хать за н?которыми закупками въ Лугдатегиль.Мн? сп?шатъ заготовлять платья, и все нужное къ тому, чтобъ я могла показаться въ зр?лищахъ и собраніяхъ съ Милади Вилліамсъ.Я уже совершенно сдурилась; но въ томъ отчасти виновата моя сестрица. При семъ ты увидишь образчики моихъ штофовъ.
Я думала, что у насъ къ Нортгамптон-Ширъвсякія моды были; а зд?сь переправляютъ вс? мои платья, дабы я не показалась страшною;вотъ какъ ето зд?сь называется.
Будетъ ли мн? столь легко отд?латься отъ Баронетакакъ отъ Г. Фулера!Онъ уже возвратился въ городъ, и я узнала, что онъ посылалъ къ намъ спросить, можетъ ли съ нами завтра по полудни вид?ться. Къ чему послужатъ мн? частыя изъ дому отлучки? Онъ выберетъ и другое время; а я только умножу его зам?шательство, или можетъ бытъ внушу ему большую мысль о его достоинствахъ, если подамъ ему такое мн?ніе, что его опасаюсь.
ПИСЬМО X.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Въ Среду въ вечеру.
Сиръ Гарграфъприходилъ къ намъ часу въ пятомъ. Онъ былъ од?тъ весьма пышно. Съ начала спрашивалъ онъ Г. Ревса.Я была въ своемъ кабинет?; изображеніе поданное мн? о немъ отъ Г. Аллестриса гне возбуждало бол?е во мн? желанія его принимать. Онъ извинился, что такъ рано пришелъ, говоря что съ нетерп?ливостію желаетъ переговорить на минуту съ Г. Ревсомъ прежде нежели будетъ просить со мною свид?ться. Дома ли она? Его былъ первой его вопросъ. Г. Ревсъотв?чалъ ему, что я дома; сколь много долженъ я ее благодарить! возразилъ онъ, я обожаю ее за такое благодушіе. И такъ ты видишь, любезная моя, что если я осталась дома; то конечно для того, чтобъ не упустить его пос?щенія.
Я должна теб? разсказать весь сей разговоръ по словамъ Г. и Гжи. Ревсъ.Ты знаешь, что моя сестрица ничего не упущаетъ, что слышитъ.
Съ т?хъ поръ, какъ меня вид?лъ, говорилъ онъ, время ему казалось не сноснымъ и продолжительнымъ. Онъ клялся своею жизнію, что неим?етъ ни на единый часъ покою. Онъ никогда не видалъ такой особы, къ коей бы чувствовалъ столь сильную склонность. Онъ клялся своею душею, что не им?етъ такихъ нам?реній, коибъ не были основаны на честности.
Онъ много разъ вставалъ, ходилъ по горниц?, поправляя свой уборъ, иосматривая себя съ груди до ногъ. Онъ съ великимъ удовольствіемъ говорилъ о томъ щастіи, которое ему представляется, хотя и зналъ, что у меня есть не большое скопище обожателей; но какъ онъ знаетъ, что н?тъ изъ нихъ ни одного такого, коему бы я благопріятствовала; то и думаетъ, что можетъ ласкаться н?которымъ предпочтеніемъ. Я уже вамъ объявилъ, сказалъ онъ Г. Ревсу, что я въ разсужденіи статей даю полную мочь. Что я сд?лаю для такой разумной д?вицы; то самое сд?лаю для самаго себя. Я не им?ю, Г. Ревсъ,обыкновенія хвалиться моимъ им?ніемъ, но представлю предъ вами или предъ всею фамиліею Миссъ Биронънастоящее состояніе моего им?нія. Никакое имущество въ толь хорошемъ порядк? не было. Д?вица, къ коей бы я им?лъ толикое уваженіе, властна жить въ город?, или въ деревняхъ, какъ ей за благоразсудится. Въ деревняхъ можетъ она выбрать то пом?стье, которое ей бол?е понравится. Я не буду им?ть инной воли, какъ ея собственную. Я не сумн?ваюсь о вашемъ дружеств?, Г. Ревсъ,присовокупилъ онъ; я заслужу также и ваше, Сударыня, и ув?ряю васъ, что много удовольствія себ? об?щаю, когда вступлю съ вами въ сродство.
Потомъ напомнилъ онъ то, что случилось у Милади Вилліамсъмежду имъ и Г. Вальденомъ.Онъ повторилъ н?которыя выраженія своего противника; онъ передразнивалъ корченья его лица, и см?ясь изъ всей силы, при каждомъ слов?, гд? онъ находилъ или см?шнаго или грубаго, оставлялъ Г. и Гж?. Ревсътолько время надъ нимъ см?яться или по крайней м?р? улыбаться, сколько благопристойность дозволяла, съ такимъ глупцомъ, коего тщеславія уязвить не хотятъ.
А какъ хот?ли уже подавать чай, то Гжа. Ревсъпослала мн? о немъ сказать. Я сошла въ низъ. Когда я пришла; то Г. Гарграфъподступилъ ко мн? съ видомъ н?жнымъ. Поклонъ его не мен?е изъявлялъ его ко мн? чувствительности. Безподобная д?вица! сказалъ онъ мн?, я уповаю, что вы столько же милостивы сколько и прел?стны. Вы не можете вообразить, что я претерп?лъ съ того времени, какъ им?лъ честь васъ вид?ть. При сихъ словахъ онъ мн? низко поклонился, и какъ казалось, что онъ д?лался дол?е, по м?р? какъ сжимался и поднималъ голову въ задъ; то можно бы было подумать, что онъ сталъ выше отъ того, что наклонился. Приятной глупецъ, сказала я сама въ себ?. Я с?ла, и старалась принять на себя довольно свободной и непринужденной видъ, проговоря н?что моей сестриц? и ему самому. Онъ просилъ изъ милости, чтобъ еще полчаса повременили и не подавали чаю, и чтобъ до приходу служителей позволено ему было повторить часть того разговора, которой онъ им?лъ съ Г. и съ Гжею Ревсъ.Еслибъ онъ не думалъ, что д?лаетъ мн? много чести, и еслибъ не полагался на силу своихъ осьми, или десяти тысячъ Штерлинговъ годоваго дохода; то, см?ю вообразить, бол?е бы употребилъ онъ церемоній. Но сказавъ мн? въ короткихъ словахъ, сколько почувствовалъ къ моему свойству склонности, разсуждаетъ онъ за благо отнестись въ семъ къ тому объясненію, которое онъ о своихъ чувствованіяхъ подалъ мн? у Милади Вилліамсъ.Потомъ говорилъ онъ о выгодахъ, кои получить я могу, касательно условныхъ статей .Онъ выхвалялъ сильную свою страсть, и съ великою горячностію просилъ меня оной соотв?тствовать.
Я бы могла вс? его р?чи обратить въ шутку, т?мъ бол?е что жаръ, съ которымъ, какъ казалось, хот?лъ онъ произнесть сіи посл?днія слога, сопровождаемъ былъ такою б?глостію языка, которое не показывало, чтобъ сердце его было очень тронуто, по крайней м?р? не могла она сд?лать многаго впечатл?нія надъ моимъ, но чтобъ вс? его требованія отвергнуть, р?шилась я ему отв?чать откровенно.
Я ему сказала: естьлибъ я, Сударь, казалась въ сумн?ніи о искренности вашихъ объясненій, то вы моглибъ думать, что я требую другихъ ув?реній; но я всегда говорю чистосердечно, и вы не должны иннаго отъ меня ожидать, какъ настоящей истиниы. Я васъ благодарю, Судаоь, за доброе ваше обо мн? мн?ніе; но не могу принять вашихъ предложеній. Его изумленіе при сихъ словахъ; оказавшееся ,превосходитъ вс? мои выраженія. Вы не можете, Сударыня?… .Правду ливы говорите? Боже мой!
Онъ н?сколько минутъ молчалъ, обращая глаза свои на меня, а потомъ на себя, какъ 6удто бы говорилъ: екая дурачка! да знаетъ ли она, что отвергаетъ? Между т?мъ оправясь н?сколько отъ сего изумленія началъ опять говорить: меня ув?ряли, что сердце ваше свободно; но тутъ должна быть ошибка. Какой нибудь щастливой смертной… Я его прервала: какое сл?дствіе, государь мой, вы выводите. Разв? не можетъ д?вица отвергнуть предложеній Кавалера Поллексфена, не им?я сердца предупрежденнаго въ пользу другаго. Но, Сударыня, отв?чалъ онъ, качая головою и остановляясь на каждомъ слов?; такой челов?къ, какъ я… которой не вовсе непріятенъ, ни по виду своему, ни поступками… которой им?етъ н?кое званіе въ жизни… Тутъ онъ вдругъ, остановился, потомъ опять началъ: не можно ли мн? знать, какія причины къ тому им?ете, Сударыня? По крайней м?р?, естьли вашъ отказъ точно столь справедливъ, какъ вамъ кажется; то, пожалуйте, ув?домте меня о нихъ. Я увижу, могу ли быть столь щастливъ, чтобъ опровергнуть оныя.
Я ему сказала съ тою же откровенностію, что никто не властенъ надъ его склонностями, что обвиняютъ женщинъ въ своенравіи, и что можетъ быть и я не изъята отъ сей укоризны, но что, не могши показать причины, иногда чувствуютъ въ себ? склонность, либо отвращеніе… Отвращеніе! Сударыня, отвращеніе! Миссъ Биронъ.Я говорила вообще, Сударь; я ув?рена, что изъ двадсяти д?вицъ нашлись бы девятьнадсять такихъ, коимъ бы весьма лестны были домогательства Сира Гарграфа Поллексфена.Но вы сами, Сударыня, есть та двадсятая д?вица, которою я пленился. Пожалуйте скажите мн? какую нибудь причину? Не требуйте отъ меня оной, Сударь, какъ бы н?кую отм?нность. Не сами ли вы н?сколько странны и отм?нны, когда считаете меня двадсятою д?вицею? Ваши достоинства; Сударыня… Я его еще прервала. Тщетно, государь мой, представлять мн? такую причину …Я об?щала говорить съ вами чистосердечно: можетъ быть тотъ, коему участь меня опред?ляетъ, мен?е васъ им?ть будетъ достоинствъ; но должна ли я вамъ сказать? онъ бол?е будетъ сходствовать съ моею склонностію. Простите мн?, Сударь, я бы не столь свободно объяснилась, естьлибъ честь позволяла мн? держать васъ хотя въ мал?йшей неизв?стности, когда сама я вовсе оной не им?ю.
Тщеславіе его, показалось мн?, было т?мъ тронуто. Онъ бол?е будетъ сходствовать съ вашею склонностію! Повторялъ онъ многократно, кидая взоры около себя. И такъ точно вы, Сударыня, на такое нам?реніе р?шились?
Точно, сударь.
Лице его еще бол?е нахмурилось. Довольно ли я смущенъ? вдругъ началъ онъ говоришь громкимъ голосомъ. Я не принимаю столь нетвердаго и столь противнаго моей надежд? отв?та. Вы об?щались говорить со мною чистосердечно, Сударыня, то скажитежъ мн? по крайней м?р?, не предупреждены ли ваши склонности. Скажите мн?, существуетъ ли тотъ щастливый челов?къ, коему бы сердце ваше дало таковое предпочтеніе? Я не знаю, отв?чала я ему, какое права им?ете вы предлагать мн? такой вопросъ. Онъ продолжалъ: позвольте мн?, Сударыня, изъясниться бол?е; я знаю Г. Фенвичаи Г. Гревиля;они оба признались мн?, что вы не подали имъ никакой надежды. Однако они объявляютъ, что не лишаются оной. Скажите мн?, Сударыня, такъ ли откровенно вы говорили съ ними, какъ со иною? Такъ я ув?ряю васъ, Сударь, что я имъ тоже самое отв?чала.
А Г . Орму,Сударыня?
Я его почитаю, Сударь, за такого челов?ка, которой им?етъ превосходн?йшія свойства.
Ахъ! Сударыня, чтожъ не скажете мн?, что ваши склонности предупреждены?
Естьлибъ ето и было, Сударь; то такое признаніе можетъ быть ни къ чему бы не послужило.
Ни къ чему бы вамъ не послужило? Вскричалъ онъ съ живостію; по правд?, дражайшая Миссъ Биронъ.… Я гордъ, Сударыня; естьлибъ не былъ я гордъ, то не старался бы о полученіи отъ васъ благопріятства. Но позвольте мн? сказать, что мое мн?ніе, порода и пылкая къ вамъ страсть не им?ютъ въ себ? ничего васъ недостойнаго; по крайней м?р? такъ будетъ о томъ судить ваша фамилія, естьли вы окажете мн? честь, согласясь, чтобъ я ей открылъ свои чувствованія.
Я отв?чала на сіе гордое представленіе сл?дующими словами: я желаю Сиръ Гарграфъ, чтобъ ваше им?ніе послужило къ вашему щастію; чего конечно вы не упустите, естьли употребляете его на благотворенія; но хотябъ оно было несравненно бол?е, однако одна сія выгода ни мало для меня не привлекательна: должности мои умножились бы съ моею возможностію. У меня им?ніе не велико; а хотябъ оно и гораздо мен?е было, но удовольствовало бы мое честолюбіе, сколь долго жить буду въ такомъ состояніи, въ такомъ теперь нахожусь; естьли же вступлю въ брачное состояніе, то буду ум?ть довольствоваться самолюбіемъ того челов?ка, коего сама изберу.
При сихъ словахъ оказалъ Баронетълестной и страстной видъ. Онъ клялся, что я буду его супругою, и что каждое слово изходящее изъ моихъ устъ, налагало на него кр?пчайшія оковы; но я его просила неотм?нно кончить такой разговоръ ,коего бол?е терп?ть не могла. Съ т?мъ договоромъ, сказалъ онъ, чтобъ я позволила приходить ему иногда къ Гж?. Ревсъ.Но безъ всякаго ко мн? отношенія, возразила я. По крайней м?р? вы не будете уб?гать, Сударыня, подхватилъ онъ, вы не будете отказываться меня вид?ть. Я вамъ объявляю, Миссъ Биронъ,что вы получили себ? еще любовника; я не престану пресл?довать васъ до т?хъ поръ, пока не будете моею супругою, или пока не увижу васъ супругою другаго челов?ка. Он произнесъ сіи посл?днія слова такимъ голосомъ ,которой меня столь же оскорбилъ, какъ и самая его р?чь. Отв?тъ мой оное доказалъ. Въ весьма продолжительномъ разговор?, сказала я съ видомъ холоднымъ, хвалюсь я, что не могу осудить себя ни за одно слово и ни за что такое, о чемъ бы должна была жал?ть. Сіе разсужденіе его тронуло.
Онъ мн? отв?чалъ, что не им?етъ такого мн?нія и наклонясь ко мн? съ видомъ довольно наглымъ, сказалъ, что во мн? усматриваетъ н?сколько гордости. Гордости, Сударь! Такъ, Сударыня, н?сколько гордости и много жестокости. Жестокости, Сударь? Гордости, Сударыня, жестокости и неблагодарности.
Тогда показалось мн?, что естьли дол?е съ нимъ пробуду, то конечно иннаго отъ него не увижу, какъ обидъ. Все, что ни говорилъ о немъ Кавалеръ Аллестрисъ,пришло мн? на мысль. Естьли вы меня считаете столь виноватою, возразила я не горячась, то примите за благо, государь мой, чтобъ я вышла отсюда, дабы лучше разсмотр?ть свои чувствованія; и поклонясь ему низко, немедл?нно пошла. Онъ меня усильно просилъ остаться, и шелъ за мною до самой л?стницы. Но я взошла на верьхъ не слушая его.
Г. и Гжа. Ревсъмн? разсказывали, что по моемъ уход? онъ явно оказалъ не только свою гордость, но и злой нравъ. Онъ у себя кусалъ губы, ходилъ большими шагами по горниц?, потомъ разс?вшись въ креслахъ предался жалобамъ, защищалъ самъ себя, обвинялъ и паки начиналъ защищать и обвинять себя, а все сіе кончилъ онъ усильною просьбою, чтобъ Г. и Гжа. Ревсъподали ему свое покровительство. Онъ не можетъ понять, говорилъ онъ имъ, чтобъ съ толь честными нам?реніями и при толикой возможности сд?лать меня щастливою, былъ онъ по несчастію отвергнутъ. Негодованіе его обратилось на Г. О рма, которой, говорилъ онъ, есть благопріятствуемой его совм?стникъ, естьли сколько кто либо д?йствительно есть онымъ; ибо онъ знаетъ, что ето ни Гревильни Фенвичъ.Онъ признался, что моя гордость весьма его тронула; на конецъ просилъ онъ гжу Ревсъ,чтобъ вел?ла меня позвать отъ своего имени; но какъ досада, въ коей она его вид?ла, не допущала ее оказать ему сію милость; то онъ самъ приказалъ меня просить, чтобъ я сошла въ низъ. Я съ учтивостію вел?ла ему отв?чать, что занята д?ломъ, и пишу къ теб? письмо, над?ясь, что Г. Гарграфъи мои родственники милостиво примутъ мое извиненіе. Я назвала Г. и гжу Ревсъсъ т?мъ; чтобъ мой отказъ не во все огорчителенъ ему показался. Но сей отв?тъ еще бол?е его раздражилъ. Онъ просилъ прощенія у гжи Ревсъ, но клялся, что будетъ сл?довать по моимъ стопамъ, какъ ст?нь, и во чтобъ ни стало, хотя бы вся земля и самой адъ на него возсталъ, но я буду супругою Поллексфена.Въ семъ жару онъ вышелъ изъ горницы, глаза у него б?гали, лице разгор?лось.
Не покажется ли теб?, моя любезная, что Г. Ревсъ,у коего подъ покровительствомъ и живу, съ излишнею терп?ливостію сносилъ въ своемъ дом? подобное произшествіе? Можетъ быть сія самая причина сд?лала его столь спокойнымъ .Намъ изв?стно, что онъ наилучшія им?етъ свойства. При томъ восемь или десять тысячъ фунтовъ Штерлинговъ… Однако съ такою независимостію, въ какой онъ находится… Но великость им?етъ всегда свои пріятности.
И такъ Сиръ Гарграфъподтвердилъ намъ то, что Кавалеръ Аллестрисъо его нрав? сказывалъ. Я думаю, что изъ мужчинъ бол?е вс?хъ его опасаться должна. Г. Аллестрисъпредставлялъ намъ его злымъ и мстительнымъ; естьлибъ я принуждена была слушать еще отъ него подобныя р?чи, весьма бы береглась на чисто ему сказать, что сердце мое свободно, по крайней м?р? сколькобъ было можно не съ такою твердостію, дабы не воспламенить его бол?е, и дабы онъ не употребилъ противъ меня какихъ либо насильственныхъ средствъ. Я клянусь теб?, любезная Люція,что изъ вс?хъ иною виденныхъ мужчинъ, наимен?е желалабъ я быть его женою. О естьлибъ онъ столь былъ ожесточенъ мною, чтобъ мн? его никогда не видать!
Гжа. Вилліамсъприсылала къ намъ объявить, что въ будущій четвертокъ будетъ маскерадъ; она беретъ на себя стараніе о моихъ платьяхъ: я ей вел?ла сказать, что не желаю ничего съ лишкомъ пышнаго и отм?ннаго, и что весьма буду сожал?ть, естьли привлеку на себя взоры всего собранія.
ПИСЬМО XI.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Въ Пятницу 30 Генваря.
Отъ Г. Гревиляприходилъ къ намъ лакей, для отданія намъ поклона отъ своего господина. Такъ етотъ Г. Гревильвъ Лондонъ. Я обманываюсь, если не скоро въ состояніи буду его обязать. Ненависти моей, какъ ты знаешь, просилъ онъ отъ меня, какъ бы за н?кую милость .Я прим?чаю, что мы чрезвычайно сами себя опечаливаемъ, когда в?жливостію платимъ за принужденное уваженіе. Однако свойство мое меня къ тому влечетъ, и я не могу онаго оставить, не сд?лавъ себ? н?коего насилія. И такъ ето мен?е есть достоинство, нежели истинная необходимость. Я помню, что упустила благоугожденіе къ одному токмо знакомому молодому челов?ку, которой, по важности своей фамиліи, просилъ у меня позволенія скрытнымъ образомъ оказывать мн? свои услуги. Теб? не безъизв?стно сіе приключеніе. Мн? кажется, что д?вица, слушающая столь важныя условія, вступаетъ какъ бы въ заговоръ противъ самой себя, а гораздо чаще противъ т?хъ, коимъ обязана такую же оказывать дов?ренность, какъ уваженіе и честь.
Прі?здъ Г. Гревиляменя печалитъ, я думаю, что скоро и Г. Фенвичьза нимъ будетъ. Въ моей досад? онъ не производитъ ничего такого, по коему бы я не усиливалась любить скромнаго Орма.
Въ Субботу въ 11 часовъ.
Не ужели всегда должна я писать къ теб? объ однихъ только любовныхъ д?лахъ? С иръ Роландъ, Гарграфъи Гревильбыли нын? вм?ст? у Г. Ревса. Сиръ Роландъпришелъ прежде вс?хъ, и за четверть часа до того времени, какъ приготовили намъ чай. Спрося умоей сестрицы, не отм?нила ли я своего нам?ренія, желалъ онъ на минуту переговорить со мною на един?. Я истинно уважаю сего честнаго старика. Честностію, любезная моя, разум?ю я здравой смыслъ и честь сопряженные съ в?жливостію и почтенія достойными поступками. Честной челов?къ ,такія качества им?ющій, не мен?е отъ того достоинъ почтенія, что показывается н?сколько страннымъ. Я немедл?нно сошла въ низъ.
С иръ Роландъподошедши ко мн?, схватилъ меня съ жаромъ за руку и смотря на меня пристально, вскричалъ: Боже мой! таже пріятность, т?же самыя прел?сти на семъ миломъ лиц?! Какъ можно, чтобъ съ видомъ толь ласковымъ… Но надобно быть доброю… надобно… Не жмите такъ моей руки, Сиръ Роландъ,прервала я р?чь его, вы меня опечалите, если принудите меня повторить…Какъ! сказалъонъ мн?, вы отказываетесь? Ахъ! дражайшая Биронъ,берегитесь повторятъ свои слова; не ужели не желаете вы кому нибудь спасти жизнь? Мой нещастной племянникъ теперь д?йствительно при смерти. Я хот?лъ было принесть его съ собою; но н?тъ, онъ весьма страшится, что не будетъ одобренъ благопріятствомъ владычицы своего сердца. Знаете ли вы, чтобъ кто нибудь питалъ къ вамъ столь н?жную любовь? а разв? ничего не д?лаютъ изъ любви, хотябъ нималой привлекательности въ достоинствахъ и скромности не находили? Любезн?йшая Биронъ,не ожесточайте своего сердца. Я нам?ренъ былъ отсюда дня черезъ два у?хать; но не оставлю города, хотябъ и ц?лой м?сяцъ должно было мн? зд?сь прожить, только чтобъ быть свид?телемъ щастія моего племянника, когда я сего ему желаю; то в?рьте, что желаю того для устроенія собственнаго вашего благополучія. Дражайшая Биронъсогласитесь… Я была н?сколько тронута его поступкомъ, но не отв?чала ни слова. Согласитесь на наше желаніе, продолжалъ онъ; почувствуйте въ сердц? своемъ сожал?ніе, я прошу у васъ единаго слова въ ут?шеніе моему племяннику; я бы просилъ онаго у васъ на кол?нахъ еслибъ думалъ, что покорностію своею… Такъ, на кол?нахъ хочу я испрашивать у васъ милости; тогда сей честный старикъ схватилъ меня за другую руку держа меня за одну еще съ начала своего разговора, и упалъ предо мною на кол?ни.
Его положеніе привело меня въ чрезвычайное зам?шательство; я не знала, что д?лать, и что говорить; я не им?ла столько бодрости, чтобъ его поднять. Однако видя у ногъ своихъ челов?ка такихъ л?тъ, пріобр?тшаго отъ меня право къ уваженію его, обращающаго на меня омоченные слезами глаза, дабы, какъ онъ говорилъ, возбудитъ во мн? сожал?ніе къ его племяннику, весьма я была тронута, на конецъ я заклинала его, чтобъ онъ всталъ. Вы требуете отъ меня милости, сказала я ему трепещущимъ голосомъ, а сами не довольно мн? оной оказываете, о