Клементинаесть одна изъ великодушн?йшихъ особъ; но разсудите, Сударыня, не показываетъ ли предпочтеніе собственной вашей воли хот?нію н?жн?йшихъ родителей н?коего самолюбія, которое худо бы согласовалось съ вашими свойствами? Когда бы вы и нашли въ монастыр? все то блаженство, коего тамъ над?етесь, но не справедливоли, что тогда отреклись бы вы отъ своей фамиліи, какъ отъ такой части въ св?т?, которуюбъ вы дали об?тъ пренебрегать, и жилибы единственно для самой себя? А думаете ли, чтобъ передъ Богомъ и передъ людьми не велико д?ло казалось отречься отъ того, что наибол?е намъ любезно, исполняя свой долгъ, дабы обязать т?хъ отъ коихъ подучили жизнь?
   Я хотя Протестантъ,но не им?ю отвращенія къ духовнымъ установленіям. Напротивъ того я бы желалъ, чтобъ въ моемъ отечеств? были монастыри, учрежденныя въ благоразумныхъ и точно исполняемыхъ основаніяхъ. По справедливости я бы не желалъ в?чныхъ обязательствъ: мое бы нам?реніе было, чтобъ дали свободу возобновлять об?ты чрезъ каждые два или три года съ согласія фамилій.
   Изъ вс?хъ женщинъ ,коихъ я зналъ, Клементина делла Порреттадолжна быть посл?дняя, которая бы оказала желаніе къ уединенію. Съ нею есть только дв? особы, коихъ бы ея нам?реніе не могло опечалить,
   Мы знаемъ ихъ побудительныя причины. Зав?щаніе двухъ ея д?довъ, кои теперь наслаждаются лучшею жизнію, ей противоборствуетъ; и вся ея фамилія, изключая двухъ особъ сочлабы за величайшее нещастіе естьлибъ она оставила св?тъ и погреблась въ монастыр?. Сердце Клементининон?жно и великодушно: она желаетъ, говорила она н?когда, отмстить своей двоюродной сестр?; то пусть же ея двоюродная сестра приметъ монастырскіе об?ты, причинъ къ разкаянію для Даураныдовольно: ея приверженность къ св?ту, по коей она нарушила вс? права сродства и челов?чества требуетъ обузданія, но естьли такой монастырь к?мъ бы вс? должности доброд?тели лучше были сохраняемы, какъ не безподобною Клементиною?
   Я бы могъ гораздо бол?е разспространиться въ такомъ предмет? ., въ коемъ самомал?йшія доводы не могутъ быть безъ силы: но такое д?ло для меня трудно, столь трудно, что я бы за оное не принялся, естьлибъ не предпочиталъ вашего и всей вашей фамиліи благополучія своему. Да благословитъ Боже, и да одобрятъ вс? люди вашъ выборъ, какой бы онъ ни былъ! Никогда не буду я произносишь такой мольбы, въ коей бы вс? об?ты дружества и глубочайшаго уваженія къ моей дражайшей Клементин?не занимали перьваго м?ста… ея другъ, братъ и покорн?йшій…
 
    Карлъ Грандиссонъ.
 

ПИСЬМО ХС.

 
Кавалеръ Грандиссонъ къ Господину Іероннму.
 
    Тогоже числа.
   Я отв?тствую, любезной другъ, нашей удивленія достойной Клементин?,и для васъ положу въ семъ свертк? списокъ моего отв?та.
   До полученія ея письма, признаюсь, что мн? казалось возможно, хотя и мало имов?рно, чтобъ ея нам?ренія обратились въ мою пользу. Я предвид?лъ, что по утвержденіи всей фамиліи вы вс? единодушно будете ее склонять къ замужству; и какъ она увидитъ, что ее съ такою неотступностію къ тому уговаривать станутъ, говорилъ я въ себ?; то можетъ статься, что она оставитъ свои сумн?нія, и предлагая для самой себя договоры, р?шится удостоить своей руки того челов?ка, коего явно удостоивала своего почтенія. Бол?знь, отъ коей она по щастію избавлена, оставляетъ иногда въ душъ н?кую неизв?стность. Мое отсудствіе, понуждающее меня устроиться въ своемъ отечеств?, и съ т?мъ можетъ быть, чтобъ никогда не возвращаться въ Италію, высокія ея мн?нія о признательности и уваженіе ея къ моимъ чувствованіямъ, вс? сіи причины совокупно взятыя, могутъ какъ мн? кажется послабить ея нам?ренія: а естьли такая перем?на случится, думалъ я; то я немогу сумн?ваться о благопріятств? ко мн? всей фамиліи. Мн? кажется, дражайшій другъ, что въ сей надежд? н?тъ ни малой продерзости и неразумія. Я принадлежалъ Клементин?до посл?дней минуты, то есть до полученія письма, которое она мн? об?щала. Но теперь, видя что вы вс? одного мн?нія и что сія любезная д?вица хотя по принужденію должна избирать другаго, въ состояніи сов?товаться со мною, какъ съ четвертымъ своимъ братомъ, которой по точнымъ ея выраженіямъ, не им?етъ больше ни какого участія въ семъ происшествіи: я оставляю всю свою надежду. Въ семъ смысл? я и писалъ къ вашей сестриц?. Никто не ожидалъ того, чтобъ я придалъ вашимъ доводамъ ту силу, которую оныя получить могутъ: однако ув?ренъ будучи, что она по долгу своему обязана согласиться на усильныя прозьбы всей фамиліи, посл?довалъ я внушеніямъ чести. Никогда можетъ бытъ не бывало прим?ровъ столь многихъ и трудныхъ положеній, въ какихъ вашъ другъ находится, которой не им?я ни мал?йшей противъ себя укоризны за какое либо безразсудство постепенно приходилъ въ большія зам?шательства.
   Вы желаете, дражайшій Іеронимъ,дабы я былъ въ силахъ подать прим?ръ вашей превосходной сестриц?. Я долженъ вамъ открыть свое сердце.
   Есть одна молодая особа, Агличанка, прекрасна какъ Ангелъ, но въ коей красота, въ моихъ глазахъ равно какъ и въ ея, составляетъ самомал?йшее совершенство. Изъ вс?хъ женщинъ, коихъ я вид?лъ, она одна, одна только была бы та, которуюбъ я могъ любить, естьлибъ не любилъ Клементины.Я не отдалъ ей справедливости когда бы не присовокупилъ къ тому что ее люблю; но столь чистою любовію, сколь непорочно сердце Клементиныили ее. Состояніе Клементиныпроизводило сильное во мн? впечатл?ніе. Я не могъ скрыть отъ себя сему причины. Ея склонность казалась ко мн? столь сильна, что какъ съ своея стороны могъ я взирать на нее д?йствительно какъ на перьвый предметъ моей любви, то и думалъ не смотря на вс? трудности, кои представлялись непреодолимыми, что честь и благодарность должны были приводить меня въ недоум?ніе, и даже возбранить мн? и самомал?йшія виды къ какой нибудь другой женщинъ, докол? жребій столь любезной особы совершенно опред?ленъ не будетъ. Я бы показалъ только тщеславіе, и даже предъ любезнымъ Іеронимомъ,естьлибъ началъ говорить о предложеніяхъ, кои мн? учинены были отъ сродниковъ многихъ д?вицъ, знатностію и породою весьма меня превосходящихъ. Честь одна могла меня остановлять въ такихъ случаяхъ, но сердце мое не прежде начало страдать отъ неизв?стности, въ коей я о дражайшей вашей сестриц? находился, какъ при вид? той молодой Агличанки, коей достоинства я выхвалялъ; не отъ того чтобъ я ласкался въ томъ усп?ть, естьлибъ им?лъ свободу стараться придти къ ней въ любовь; но когда позволялъ себ? о томъ мыслить, по неизв?стности моей о вашей сестриц?, то не безъ надежды думалъ получить въ ономъ усп?хъ, по стараніямъ моихъ сестеръ, кои соединены съ нею н?жн?йшимъ дружествомъ.
   Открыть ли мн? чистосердечно предъ своимъ другомъ вс? свои чувствованія? Когда я вторично пере?зжалъ чрезъ Алпійскія горы, по приглашенію Епископа де Ноцерыи Генерала, то дв? прекрасн?йшія особы, им?ли почти равное участіе въ моемъ сердц?, и сіе то, въ посл?днее мое путешествіе, подало мн? силу обьявить Маркиз?и Генералу,что я почиталъ себя сопряженнымъ съ ихъ фамиліею, но что Клементинаи вы во всемъ вольны: по томъ, когда ея здоровье начало поправляться а она по видимому подтверждала ту надежду, какую мн? подала, моя же признательность казалась необходимою къ совершенному ея изл?ченію; тогда, дражайшій Іерочимъ,я довольствовался т?мъ, что желалъ молодой Агличанк? такого супруга, которой бы гораздо бол?е былъ ея достоинъ, нежелибъ каковымъ я быть могъ, въ трудномъ своемъ положеніи. Наконецъ, когда вся ваша фамилія преклонилась въ мою пользу, то не им?лъ я бол?е ни одного желанія, коего бы предметомъ не была ваша сестрица. Какъ же уничтожены стали вс? мои желанія, дражайшій другъ мой, когда я увид?лъ, что она упорно меня отвергла? А особливо когда причины ея отрицанія еще бол?е умножили мое къ ней удивленіе. Теперь, чего вы для меня желаете? чтобъ я подалъ прим?ръ вашей сестриц?? Но какъ я ето могу сд?лать? Бракъ разв? отъ меня зависитъ? Съ того времени, какъ Клементинаменя отвергаетъ, есть только одна особа въ св?т?, которую могъ бы я почесть достойною заступить ея м?сто въ моемъ сердц?, хотя находится и тысяча такихъ, коихъ я недостоинъ. А сія особа, должна ли принятъ руку такого челов?ка, коего сердце предано другой, которая жива, не замужемъ, и оказываетъ еще къ нему столько благоразположенія, что можетъ привлечь къ себ? признательное сердце и учинить разд?лъ въ ея любьви? Сама Клементинане столь разборчива, какъ сія прелестная Агличанка. По истинн?, дражайшій Іеронимъ,когда я помышлялъ обратить къ ней свои старанія; то не доставало мн? бодрости; и я почитаю себя такимъ челов?комъ, которой наимен?е достоимъ одобренія въ такомъ поступк?. Присовокупите къ тому, что она им?етъ столько обожателей, сколько есть мужчинъ, кои ее видятъ. Сама Оливіяне могла не оказать ей своего удивленія. Могу ли я отдать справедливость двумъ особамъ столь р?дкихъ достоинствъ, не показываясь разд?ляемымъ двоякою любовію? Ибо я во всю свою жизнь вм?нять буду въ славу т? чувствованія, кои им?лъ къ Клементин?.
   Вы видите, дражайшій другъ, новыя трудности моего положенія: мн? кажется, что изъ Италіи, а не Англіи долженъ быть поданъ требуемый вами прим?ръ. Не подозр?вайте меня въ излишней разборчивости: прим?ръ не отъ меня зависитъ, равно какъ и не отъ вашей Клементины.Безразсудно было бы о немъ предполагать. Клементинане им?етъ отвращенія къ браку; она не можетъ им?ть онаго къ тому челов?ку, коего вы избрали; поелику н?тъ уже въ ней предуб?жденія къ другому. Мн? бы не прилично было р?шить, чего она можетъ и чего должна желать но она съ природы есть почтительн?йшая дочь; она гораздо лучше всякой другой чувствуетъ, чемъ обязана своимъ родителямъ и братьямъ, кои принимали столько участія въ ея злополучіяхъ. Зд?сь не вм?стна разность законовъ, по коей всегда она отвергала мою руку; напротивъ того повиновеніе, какое д?ти къ родителямъ им?ть обязаны, есть долгъ предписываемый во вс?хъ законахъ.
   Я писалъ къ Маркиз?, Генералу,отцу Марескоттии Г. Ловтеру.Всемогущій Боже да возставитъ совершенно ваше здравіе, и да подкр?питъ несравненную Клементину! Да низпошлетъ всякое благо на ваше доброд?тельное семейство! Таковы суть, дражайшій Іеронимъоб?ты в?рнаго друга, которой ласкается щастіемъ вид?ть васъ въ Англіи, любитъ васъ, какъ себя самаго, уважаетъ все то, что носитъ на себ? ваше имя, и никогда не перестанетъ им?ть къ вамъ сіи чувствованія, пребывая вашъ и проч.
 
    Карлъ Грандиссонъ.
 

ПИСЬМО XCI.

 
Госпожа Ревсъ къ Миссъ Биронъ.
 

5 Сентября.

 
   О любезная сестрица! Теперь я ув?рена, что ты будешь щастлив?йшая изъ вс?хъ женщинъ. Кавалеръ Грандиссонъбылъ вчера у насъ. Съ какою радостію мы его приняли! Еще не было перьваго часу, какъ по присланному отъ Милади Ж. письмецу, мы узнали о его возвращеніи. Онъ намъ сказалъ, что за необходимыми д?лами долженъ ?хать въ Виндсгамъ и Тампширъ;но что не могъ въ путь отправиться, не увид?вшись съ нами и не спрося насъ о твоемъ здоровь?, которое ему представляли сумнительнымъ. Мы ему отв?чали, что ты не совершенно здорова, но не видимъ изъ того ничего такого, по чемубъ могли им?ть о теб? какое опасеніе. Онъ говорилъ о теб? съ такою почтительностію, съ такою н?жностію! О! дражайшая Генриетт! Я ув?рена, да и Г. Ревсъне мен?е ув?ренъ, что онъ тебя страстно любитъ. Однако мы оба очень были изумлены, что онъ не оказалъ ни мал?йшаго желанія тебя нав?ститъ. Можетъ быть его д?ла… но естьли онъ тебя любитъ; то можетъ ли им?ть такія д?ла, кои бы требовали въ семъ предпочтенія? А я ув?рена что онъ тебя любитъ. Я бы не знала какъ предъ нимъ скрыть свою радость, естьлибъ онъ себя обьявилъ твоимъ любовникомъ. Ты меня знаешь: ты знаешь что выключая господина Ревсая ни кого въ св?т? такъ не люблю, какъ тебя.
   Я сочла долгомъ изв?стить тебя о семъ пріятномъ пос?щеніи. Теперь, моя дорогая, будь здорова. Все пойдетъ щастливо, я въ етомъ ув?рена. Сего прошу я отъ Бога какъ величайшей милости. Кавалеръбудетъ къ теб? въ Нортгамптонширъ, не сумн?вайся объ етомъ: и естьли туда по?детъ; то какая должна быть тому причина? Ето не простая учтивость. Сиръ Карлъчелов?къ основательный. Прости любезная Генріетта,ут?ха моего сердца!
 

ПИСЬМО XCII.

 
Миссъ Биронъ къ госпож? Ревсъ.
 
    Въ замк? Сельби, 8 Сентября.
   Ваше письмо, любезная сестрица, исполненное, толикою н?жностію принесло мн? вдругъ и удовольствіе и печаль. Я безъ сумн?нія радуюсь что почтеніе одного изъ наилучшихъ мужчинъ явно ко мн? оказывается; но печалюсь н?сколько, что по видимому изъ сожал?нія къ моей слабости должна ему дать сіе имя? Къ слабости, столь худо сокрытой, [вы меня приводите въ радость о томъ, что случиться можетъ; ибо ето ни что инное какъ догадки], когда оконча свои д?ла и не им?я другихъ упражненій сей превосходной челов?къ, какъ вы говорите, нав?ститъ меня въ Нортгамптоншир?. О дражайшая сестрица! Думаетели вы, что его отсудствіе и боязнь вид?ть его мужемъ другой какой женщины, были причиною моею нездоровья! И по сей ли мысли при непредвид?нной перем?н? его д?лъ въ Италіи вы мн? наказываете быть здоровою? Сиръ Карлъ Грандиссонъ,моя любезная, можетъ насъ удостоить своимъ пос?щеніемъ или и обойтись безъ етаго, какъ самъ захочетъ: но когда бы онъ и обьявилъ себя моимъ любовникомъ, какъ вы говорите; то я не столько бы чувствовала отъ того удовольствія, сколько кажется вы того ожидаете, ежели участь превосходной Клементинынеблагополучна. Н?тъ нужды, что она его отвергаетъ? Не величайшая ли ето жертва, какую только женщина принести можетъ своему закону? Не признаетъ ли она что еще его любитъ? И не обязанъ ли онъ, не принужденъ ли ее любить во всю свою жизнь? Гордость моя требуетъ, чтобъ въ семъ случа? за что нибудь была оная принята. Такъ, вашей Генріетт?довольно того, чтобъ сид?ть спокойно и почитать себя щастливою, что занимаетъ второе м?сто? Однако я признаюсь, любезная сестрица, что Сиръ Карлъвсего на св?т? мн? дорож?, и есть либъ Клементинамогла быть щастлива, [но не думаю, чтобъ могла быть оною безъ него] то сказалабы безъ всякаго принужденія въ той мысли, что онъ обьявитъ себя моимъ любовникомъ, что хочу положиться на свое сердце и поступки, дабы пріобр?сть достаточную для меня его н?жность. Но время вскор? окажетъ, какая будетъ моя участь и я съ терп?ніемъ ее ожидать буду. Я ув?рена, что Сиръ Карлъничего безъ самыхъ основательныхъ причинъ не д?лаетъ. Дай Боже! чтобъ вс? ваши удовольствія и ут?хи продолжились; ибо я знаю, что вы любите одни только невинныя увеселенія. Я есьмь и проч.
 

ПИСЬМО XCIII.

 
Миссъ Биронъ къ Милади Ж…
 
    Въ замк? Сельби 20 Сентября.
 
   Знаетели вы, дражайшая Миладикуда д?вался вашъ братецъ? Моя бабушка Шерлейвид?ла его духъ и около часа съ нимъ разговаривала: посл? того онъ изчезъ. Не заботтесь. Я ето и теперь въ удивленіи отъ того пов?ствованія, которое госпожа Шерлейд?лаетъ о его явленіи, словахъ и о томъ, какъ онъ изчезъ; а моя бабушка не бредила; ето было въ самой день, почти въ полудни. Вотъ что она разсказываетъ.
   Вчера, говоритъ она, сид?ла я одна въ своей зал? и забавлялась чтеніемъ, когда одинъ изъ моихъ слугъ, коему онъ прежде вс?хъ явился, пришелъ мн? докладывать, что какой то чужой челов?къ хочетъ со мною вид?ться. Я приказала его впустить; и вскор? увид?ла явившагося предъ собою въ сельскомъ плать? одного такого пригожаго мужчину, какого еще и въ жизни своей не вид?ла. Ето былъ учтивой духъ: онъ поздоровался со мною съ величайшею пріятностію, или по крайней м?р? я такъ воображала; ибо какъ его видъ соотв?тствовалъ тому описанію, какое мн? сд?лано было о семъ любезномъ мужчин?, то въ перьвомъ своемъ движеніи я весьма изумилась; но противу обычая духовъ, онъ перьвой началъ мн? говорить. По весьма почтительномъ поклон? онъ мн? сказалъ, что называется Грандиссономъ.… и сіе выговорилъ голосомъ столь схожимъ на тотъ, какимъ мн? его представляли, что я не усумнилась, чтобъ то не былъ самъ Сиръ Карлъ Грандиссонъи желая съ усердіемъ его принять, едва сама не упала.
   Онъ с?лъ подл? меня. Вы мн? простите, Сударыня, что я принимаю см?лость васъ прервать… Онъ говорилъ мн? такъ в?жливо, такъ скромно, такъ благородно, что я оставила ему все время говорить одному: я ему отв?чала наклоненіемъ головы и засвид?тельствованіями того удовольствія, съ какимъ его слушала; ибо я все судила, что ето былъ д?йствительно Кавалеръ Грандиссонъ.Онъ мн? сказалъ, что не можетъ у меня больше минуты пром?длить и что обязанъ еще до ночи до?хать до одного м?ста которое мн? и назвалъ. Какъ же, Государь мой, сказала я ему, вы не по?дете въ замокъ Сельби? Вы не нав?стите моей внуки Биронъ? Вы не свидитесь съ ея теткою? Н?тъ, Сударыня. Онъ меня просилъ его въ етомъ извинить и говорилъ, что у меня оставитъ пакетъ писемъ; а какъ хот?лъ вынуть одно изъ кармана, то переломилъ печать и положилъ много писемъ на столь. Онъ отказался отъ всякихъ подчиваній; онъ просилъ двухъ словъ ко изьясненію того, что у меня оставилъ; по томъ поклонился очень низко и изчезъ.
   Теперь, дражайшая Милади,я повторяю свой вопросъ: куда д?вался вашъ братецъ? Простите мн? сію шутку. Поелику госпожа Шерлейговорила о семъ столь нечаянномъ и кратковременномъ пос?щеніи, какъ о н?коемъ явленіи; то я не могла воспротивиться искушенію привесть и васъ въ такое же изумленіе, въ какомъ мы находились. Какъ могъ Сиръ Карлъотправиться въ путь, нав?стить одну только мою бабушку и не медля вы?хать изъ нашего у?зда? Разв? сд?лалъ онъ ето изъ того, чтобъ поберечь насъ или самаго себя ?
   По просту сказать правду, что госпожа Шерлей,какъ я упомянула, сид?ла одна когда пришелъ служитель докладывать, что какой то незнакомецъ по видимому очень знатной желаетъ съ нею вид?ться и что она его вид?ла. Онъ сказалъ свое имя; ваше свойство, Сударыня, и мое, говорилъ онъ ей, намъ обоимъ такъ изв?стно, что не им?въ никогда чести васъ вид?ть ласкаюсь я что вы простите мн? столь см?лое пос?щеніе.
   Потомъ началъ онъ хвалитъ вашу пріятельницу. Съ какимъ удовольствіемъ, моя дорогая, столь милостивая родительница повторяла намъ оныя хвалы посл? его! хотя ихъ заслуживаю хотя н?тъ, но желаю, чтобъ она по любьви своей ничего сама отъ себя къ тому не присовокупила: ибо ни что такъ не сладостно, какъ похвалы отъ т?хъ, отъ коихъ желаютъ быть любимыми. Онъ тогда ей говорилъ: вы видите, Сударыня, такого челов?ка, которой поставляетъ себ? въ славу н?жныя свои чувствованія къ одной изъ превосходн?йшихъ особъ вашего пола, къ одной Италіанк?, приносящей честь своему народу, и которой вид?лъ, что руку его отвергли по непреодолимымъ причинамъ въ то самое время когда получивъ согласіе всей фамиліи и преодол?въ премногія трудности онъ почиталъ что достигаетъ ц?ли своихъ желаній: онъ того не скрываетъ: таковы были его желанія. Мое дружество къ Миссъ Биронъ[я буду ожидать вашего и ея собственнаго согласія, дабы придать сему чувствованію драгоц?нн?йшее наименованіе:] никому небезъизв?стно и я также вм?нію оное себ? въ славу. Я столько знаю разборчивость вашего пола вообще, а паче всего д?вицы Генріетты,что могу отнестись къ ней съ перьвыми моими обьясненіями о томъ предмет?, по коему я сюда пришелъ. Впрочемъ я не очень привыкъ къ таковымъ обьясненіямъ. Но одобрители вы Сударыня, одобритъ ли Г. Сельбисъ своею супругою нам?ренія такого челов?ка, который осм?ливается домогаться вашего благопріятства въ томъ состояніи, въ какомъ онъ вамъ себя представилъ: такого челов?ка, который отверженъ въ Италіи и который признается, что обманулся тамъ въ своей надежд? и что туда привлекаемъ былъ н?жною страстію? Ежели вы ето одобрите и Миссъ Биронъможетъ принять предлагаемое ей сердце, страдавшее отъ таковаго разд?ла въ т?хъ обстоятельствахъ, кои тогда не безъизв?стны вамъ были; то какъ она такъ и вы пріобр?тете не нарушимыя права къ моей любви и признательности. Но ежели будете иначе о томъ судить; то я стану удивляться разборчивости, по коей долженъ буду перенесть второй отказъ, такъ какъ удивляюсь набожности, которая была причиною перьваго, и по крайней м?р? прекращу свои нам?ренія для перем?ны своего состоянія.
   Моя бабушка хот?ла было отв?чать съ такою же откровенностію какъ и удивленіемъ; но онъ предупреждая ее вынулъ изъ кармана связку писемъ, о коихъ я говорила и продолжалъ свою р?чь: я ласкаюсь, что усматриваю изъ очей вашихъ милостивое ко мн? разположеніе; однако я не требую отъ васъ милости прежде нежели вы получите сведеніе о вс?хъ д?лахъ, о коихъ я въ состояніи подать вамъ надлежащія изьясненія. Я хочу дать оружіе разборчивости Миссъ Биронъи вс?хъ ея друзей, хотябъ оное и на меня обращено было. Пожалуйте, Сударыня, прочтите сіи письма вашей любезной внук?, господину Сельби,его супруг? и вс?мъ т?мъ, съ коими соблаговолите о семъ сов?товать. Они безъ сумн?нія знаютъ уже н?которую часть моихъ приключеній. Ежели они по прочтеніи сихъ изв?стій разсудятъ, что мн? дозволено быть можетъ оказывать свои услуги Миссъ Биронъ,и ежели она можетъ оныя принимать съ тою благородною откровенностію, каковую я всегда съ удивленіемъ усматривалъ въ ея свойствахъ; то я себя почту за щастлив?йшаго челов?ка. Строки дв?, Сударыня, кои бы содержали въ себ? вашъ отв?тъ, есть другая милость, которой принимаю см?лость у васъ просить, и вы весьма много меня обяжете, естьли онымъ не зам?длите. Мои друзья, живущіе въ иностранныхъ земляхъ, просятъ меня, какъ то увидите изъ писемъ, кои вамъ оставляю, подать прим?ръ ихъ Клементин?.Я хочу изб?гать всякихъ околичностей и показать имъ, что предложа свою руку Миссъ Биронъне былъ пораженъ совершеннымъ отказомъ, естьли въ самомъ д?л? я столь щастливъ, что могу имъ писать въ сихъ выраженіяхъ.
   Такимъ образомъ сей великодушн?йшій челов?къ обратилъ паки вниманіе госпожи Шерлейкъ своимъ письмамъ, дабы избавить ее отъ зам?шательства по причин? перьваго объясненія. Онъ принужденъ, примолвилъ онъ, по необходимымъ д?ламъ пос?тить своимъ возвращеніемъ въ Лондонъ; и въ самомъ д?л? онъ ушелъ такъ скоро, что оставилъ н?кое смущеніе въ разум? моей бабушки. Она пребыла въ восхищеніи отъ изумленія и радости; но безпокоилася о томъ, что происходило, боясь не упустилали чего ни будь въ томъ какъ его приняла и обязала ли его.
   Письма, оставленныя имъ на стол? были списки съ т?хъ, кои онъ писалъ изъ Ліона и Лондона къ своимъ друзьямъ въ Болонію. Я сама списала три посл?днія и безъ всякаго обиновенія ихъ къ вамъ посылаю. Он? вамъ покажутъ, моя любезная, что его д?ло въ Италіи совершенно р?шилось; также изъ отв?та его къ Г. Іеронимуусмотрите, что онъ говоритъ о вашей Генріетт?какъ о новоизбранномъ для себя предмет?. И такъ могу я весьма высоко оц?нить то достоинство, кое онъ мн? подаетъ, т?мъ что предоставляетъ мн? власть его обязать, предупреждая свои сумнительства и предая все моей склонности; не должны ли вс? мужчины сл?довать къ своей выгод? сему прим?ру? И не былолибъ сіе в?рн?йшимъ средствомъ къ возбужденію женщинъ къ тому, дабы поддерживали честь своего пола? Какъ скоро Сиръ Карлъпо?халъ; то моя бабушка немедленно чрезъ нарочнаго насъ ув?домила, что хочетъ намъ сообщишь весьма пріятныя в?сти и что на другой день ожидаетъ къ завтраку всю нашу фамилію а особливо Миссъ Биронъ.Мы взглянули другъ на друга съ удивленіемъ; я чувствовала, что была не здорова, и желала бы извинишься: но тетушка моя хот?ла, чтобъ я неотм?нно ?хала. Мы совсемъ и не воображали, чтобъ вашъ братецъ нав?стилъ госпожу Шерлей.При первомъ слов? о столь мало ожиданномъ случа? чувства мои взволновались и я принуждена была съ Люціеювыдти. Пришедъ въ себя я боялась чтобъ не претерп?ть еще какого припадка, узнавъ что онъ былъ такъ близко отъ насъ а не нав?стилъ и не осв?домился о здоровь? т?хъ, коимъ оказываетъ столь великое уваженіе и даже н?жную привязанность: но когда возвратясь въ компанію изв?стилась я о обстоятельствахъ его пос?щенія и услышала что читали въ его письмахъ; тогда опять начала приходить въ безчувство. Въ продолженіи сего чтенія, равно и при пов?ствованіи моей бабушки, вс? устремили на меня свои взоры и казалось поздравляли меня въ молчаніи съ таковоюже радостію какъ и удивленіемъ. Я съ своей стороны чувствовала въ сердц? своемъ разныя движенія, какихъ никогда еще не изв?дывала, н?жность и вкуп? изумленіе, и сумн?валась иногда, не во сн? ли ето мечтается, въ семъ ли я св?т? или въ другомъ, и точно ли я Генріетта Биронъ…не возможно мн? описать того, что происходило въ моемъ сердц?; то смущалось оно недоум?ніемъ, то радовалось, то было пораженно. Пораженно, скажите вы мн?? Такъ, моя любезная Милади.Пораженіе много участвовало въ моей чувствительности. Я бы съ трудомъ могла вамъ сказать, для чего? Однако не можноли ощущать полной радости, которая бы см?шана была съ н?коею горестію?
   Вы ожидаете окончанія нашего разговора .Моя бабушка, тетушка и Люціяразсудили, что я должна выкинуть изъ своей головы всякія мысли о разд?л? или второмъ м?ст? въ его любви; что н?жная разборчивость нашего пола во всемъ удовольствована, что не только надлежитъ ему позволить любить