Страница:
— Не в Бриарвуде, — признал Хейес. — Разве что, по какой-то загадочной причине, она пыталась забеременеть именно сейчас. — Он подумал еще. — Ты случайно не знаешь, кто отец?
— Нет.
На мгновение в глазах графини полыхнуло нечто отталкивающее. Разочарование, понял Хейес. Он знал, кого бы она желала видеть отцом, но она сама не хуже него знала, что после того, как Эмили Александер прихлопнула попытку связать её мужа и «Саламандру», он не станет озвучивать выводы, которые нельзя уверенно обосновать. По крайней мере не в этом случае. Неважно, насколько увесистый камень за пазухой он припас. Или, возможно, именно из-за того, насколько личным делом был данный камень.
— Жаль, — произнес он, взял свой бокал и задумчиво сделал глоток.
— У меня есть еще три факта, — сказала Файрбёрн. — Можно сказать, еще три соломинки.
— А именно?
— Во-первых, Харрингтон отказалась назвать отца ребенка. Не потребовала от Бриарвуда соблюдения конфиденциальности; просто не сказала им. Во-вторых, и, полагаю, это не удивительно, опекуном своего ребенка на случай её отсутствия или… неблагоприятного для неё развития событий, она назначила свою мать, доктора Харрингтон. И, в третьих, — в третьих, милый Соломон, — доктор Харрингтон также является официальным врачом некоей Эмили Александер, которая таинственным образом после шестидесяти или семидесяти лет проведенных в кресле жизнеобеспечения пришла к выводу, что им с мужем тоже пора стать родителями.
Хейес снова моргнул. Он был уверен, что сможет выдумать полдюжины объяснений для подмеченных Файрбёрн совпадений даже не напрягаясь. Но это было не важно. Инстинкты говорили ему, что мстительностью ли направляемая или нет, но графиня по поводу происходящего попала прямо в точку. Особенно в свете отказа Харрингтон сообщить имя отца даже медперсоналу Бриарвуда.
— Интересные соломинки, Эльфрида, — заключил он через несколько секунд. — И у меня есть способы проверить твою информацию. Не то, чтобы я хоть на секунду усомнился в её достоверности, — он не добавил «на этот раз», хотя был уверен, что она это все равно услышит. — Полагаю, что ты хочешь сохранить в секрете свою роль в привлечении моего внимания к данному делу?
— Боюсь что так, — она вздохнула с искренним, по его мнению, сожалением. — Часть меня с радостью бы дала знать этой низкорожденной выскочке, этой сучке, кто именно дунул в свисток. Однако учитывая нынешний… неблагоприятный политический климат и то, как омерзительно лебезит перед нею чернь, было бы не очень разумно изображать из себя объект возмездия. Да и Бертрам меня за это не поблагодарит.
— Так я и думал, — сказал Хейес, излучая всю возможную симпатию. — Поэтому я буду очень аккуратен, документируя используемые мною факты без упоминания твоего имени.
— Какой милый, осторожный человек! — проворковала графиня Файрбёрн.
— Стараюсь, Эльфрида. Я стараюсь.
Сэр Томас Капарелли вскочил на ноги, вышел из-за стола и, широко улыбаясь, направился Хонор навстречу, чтобы крепко пожать её руку.
— Рад видеть вас, — сказал он, а Хонор улыбнулась почувствовав за его словами личную теплоту. — И тебя, конечно, Нимиц, — продолжил Капарелли, кивая древесному коту сидевшему на плече Хонор. — И вас, коммодор, — с улыбкой добавил он отпуская руку Хонор, чтобы обменятся рукопожатием с Мерседес Брайэм.
— Вижу, что приоритеты ваши выстроены правильно, сэр Томас, — проворчала Брайэм, реагируя на блеск глаз Первого Космос-лорда.
— Ну, её милость и Нимиц скорее идут за одну персону, коммодор.
— Как скажете, сэр.
— Присаживайтесь. Присаживайтесь обе, хмм, все трое! — пригласил он жестом, указывая на комфортабельные кресла выстроившиеся кружком вокруг кофейного столика в его роскошном офисе. Два кувшина — один с кофе, другой с какао — исходили паром на упомянутом столике. Также на нем были чашки и блюдца, блюдо со свежими круассанами и пучок свежего сельдерея.
Хонор и Брайэм повиновались. Нимиц скользнул на колени Хонор и уставился на сельдерей с откровенной жадностью. Хонор хихикнула и отвесила ему легкий шлепок, а он перекатился на спину, поймал её руку передними и средними лапами и радостно принялся мериться силами.
— И это, — со смешком заметил Капарелли, — должно представлять поведение разумных аборигенов Сфинкса?
— Некоторые коты впадают в детство более охотно, чем другие, сэр Томас, — сказала ему Хонор, шлепая Нимица свободной рукой, в то время как тот урчал от удовольствия.
— Хорошо, что вы ему нравитесь, — сказал Капарелли. — Я видел кадры того, что могут натворить их когти. — Он покачал головой. — Лично меня всегда удивляло, как нечто столь короткое может причинять такие обширные повреждения.
— Скорее всего, это потому, что вы, как и большинство людей, думаете о когтях древесных котов как об аналоге когтей земных кошек. На деле они совсем не такие. Паршивец?
Нимиц отпустил её руку и уселся у нее на коленях. Он вытянул вперед одну из передних лап, слегка согнув длинные, жилистые пальцы, и выпустил игольно-острые когти. Капарелли склонился поближе с зачарованным выражением на лице, и Нимиц повернул лапу когтями вверх, чтобы ему было удобнее их видеть.
— Обратите внимание, — сказала Хонор, — что его когти намного шире у основания, чем у земного кота. Когда люди называют их «саблевидными», это следует понимать буквально, за тем исключением, что заточена не та сторона. А втягиваются они в специальные, выстланные хрящами пазухи, поскольку представляют собой скорее нечто вроде зубов земной акулы, чем то, что на Старой Земле назвали бы «когтями». Структура собственно когтя больше похожа на камень, чем на рог, хрящ или кость, а искривленная внутренняя сторона как минимум столь же остра, как обсидиановый нож. Правда, что их когти не очень длинны, но во всех смыслах у него на каждом пальце лезвие скальпеля без малого полутора сантиметров длины. Вот почему разъяренный кот так похож на бешенную циркулярную пилу. Каждый отдельный порез не так уж глубок, но когда все шесть лап действуют совместно…
Она пожала плечами, а Капарелли слегка содрогнулся от образа, который вызвали её слова.
— Я не сознавал, насколько ужасное это оружие, — признался он.
— Ну, сэр Томас, — с готовностью заявила Хонор, — если хотите настоящий источник кошмаров, можете вспомнить, что гексапумы — которые, как вы знаете, немного крупнее — вооружены такими же когтями. Только, конечно, у них когти восемь-девять сантиметров в длину. Вот почему сфинксианцы никогда не бродят по зарослям без оружия.
— Ваша милость, — сказал Капарелли, — если бы я был сфинксианцем и знал о когтях гексапумы, я бы вообще к зарослям не подходил!
— Нам случается временами терять туристов, — сказала она с непроницаемым лицом.
— Не сомневаюсь, — сухо сказал он, наклоняясь, чтобы лично налить кофе Брайэм и какао Хонор. Капарелли сделал приглашающий жест в сторону круассанов и сельдерея и откинулся в собственном кресле с блюдцем и чашкой в руках.
— Официальная встреча назначена на завтрашний день, — сказал он более серьезным тоном. — Там будет несколько людей — включая Хэмиша, Хонор, — и я надеюсь вы с коммодором Брайэм будете готовы дать подробный отчет и ответить на все вопросы касающиеся операции «Плодожорка».
Он вопросительно поднял бровь и Хонор кивнула.
— Замечательно. Тем временем я просто хотел сказать, что предварительные результаты «Плодожорки» показывают, что эта операция сработала так, как мы и планировали. Хорошая работа. Особенно то, что вы избежали потерь с нашей стороны. Приведет ли это в долговременной перспективе к эффекту, на который мы надеялись, или нет, мы еще увидим, однако никто не смог бы выполнить это дело лучше. Или, если на то пошло, вероятно даже также хорошо.
— Спасибо, сэр Томас, — пробормотала Хонор ощущая искренность его слов.
— Мы также сумели наскрести для вас еще несколько кораблей, — продолжил Капарелли. — Не так много, как мне хотелось бы, или даже как первоначально планировалось, зато часть из них новее, чем первоначально назначенные. То, что мы нашли для вас, будет ждать вашего возвращения к Восьмому флоту. Главная проблема, я уверен вы догадываетесь, это необходимость прикрытия Занзибара и Ализона. Особенно Занзибара, поскольку хевы получили возможность так хорошо познакомиться с тамошней обороной. Честно говоря, ваш успех с «Плодожоркой» только обострит данную конкретную проблему. Рассуждения, уверен, будут звучать примерно так: «Если Харрингтон смогла сделать такое с ними, то они смогут сделать такое с нами». И хуже всего, черт побери, конечно то, что они будут правы. А даже если бы и не так, то политическая реальность Альянса требует от нас отозваться на их озабоченность.
Хонор слегка нахмурилась и он покачал головой.
— Одной из причин, по которым эта реальность реальна, Хонор, является то, что так и должно быть. Согласен, что полная некомпетентность Высокого Хребта еще сильнее ухудшила ситуацию. Но это не меняет того факта, что эти две системы — наши союзники; что они в настоящее время наиболее открытая — и наиболее привлекательная — из доступных хевам второстепенных целей; и что у них есть моральное право требовать и получать адекватную защиту. Мне не нравится, как это сказывается на имеющихся в распоряжении у меня силах, но я не могу притвориться, что у них нет такого права.
— Может быть и так, сэр, — робко вставила Брайэм, — но решение адмирала аль-Бакра во время рейда хевов на Занзибар ничуть не пошло на пользу.
— Не пошло, — согласился Капарелли тоном, сама нейтральность которого была мягким упреком. — Однако это ныне воздух, улетучившийся в шлюз, коммодор. Мы вынуждены иметь дело с ситуацией как она есть. И, хотя я знаю, что у вас не было такого намерения, мы не можем себе позволить поддерживать отношение, которое, к сожалению, уже распространилось среди части нашего персонала. Дела идут достаточно плохо и без того, чтобы намекать занзибарцам, что мы считаем их некомпетентными или трусами пугающимися собственной тени.
— Нет, сэр. Конечно нет, — согласилась Брайэм.
— Оставляя, однако, это в стороне, — продолжил Капарелли, вновь поворачиваясь к Хонор, — репортеры уже объявили операцию нашей первой победой этой войны в наступлении. Таким образом вы теперь удерживаете титулы победителя и в оборонительной, и в наступательной операциях. Боюсь, что ваша репутация продолжила свой рост.
— Это же нелепо, — проворчала Хонор и раздраженно помотала головой. — Вот уж воистину «победа в наступлении»! Наши силы настолько превосходили те несчастные хевенитские пикеты, что это было как… как скормить цыплят квазиакулам!
— Конечно же, именно так, — в свою очередь покачал головой Капарелли, однако скорее в изумлении, — Так и должно быть, где бы нам ни удавалось это устроить. С другой стороны ваши достижения — и особенно то, как вы позволили Миллигану уничтожить собственные корабли — просто мечта газетчика. Они, похоже, еще не вполне решили как вас преподнести: как элегантного, рыцарственного корсара, или как крутого как гвоздь, жестокого ветерана. Хэмиш упоминал пару типов из морских флотов Старой Земли. Кого-то по имени Рафаэл Семс[28] и кого-то по имени Билл Хэлси[29]. Хотя добавил, что у вас больше тактического чутья чем у Семса, и стратегического чутья чем у Хэлси.
— О, так и сказал? — глаза Хонор угрожающе блеснули и Капарелли хихикнул.
— Почему-то мне кажется, что он предвкушал, как я вам это расскажу. Однако, тем не менее… как бы вас это не раздражало, не ждите, чтобы кто-либо в правительстве или на флоте попытался притормозить этот процесс. Честно говоря, нам необходимы каждый положительный отзыв в прессе — и каждая из поднимающих мораль историй — которые мы сможем получить. Все, что поднимает нашу мораль и разрушает мораль хевов, слишком ценно, чтобы даже задумываться о возможности от этого отказаться.
— В этом отношении, сэр Томас, — сказала Брайэм, — полагаю то, что сделали с ними «Катаны» и «Агамемноны» должно нанести несомненный удар по их морали. Если на то пошло, подозреваю, им придется пересмотреть все подряд оценки сравнительной боевой эффективности.
— Надеюсь вы правы, коммодор. И еще должен признать, что то, что я видел в предварительных докладах заставляет меня чувствовать себя увереннее в отношении сравнительной эффективности наших новых кораблей и систем. Но суть дела в том, что их у нас не так-то много. На самом деле, это главная причина того, что в Восьмой Флот отправляется столь существенная часть имеющихся в наличии новых систем. Мы хотим, чтобы хевы видели, что мы их используем. Буквально бросаем их в лицо Тейсману в надежде, что их эффективность настолько его впечатлит, что он не догадается, как их у нас мало.
— А насколько РУФ полагает это вероятным, сэр? — нейтральным тоном спросила Хонор. Для себя она уже решила. Капарелли криво ей улыбнулся.
— Примерно настолько же, насколько и вы, — ответил он. — С другой стороны, когда… вода настолько глубока, ваша милость, вы готовы хвататься за что угодно, лишь бы это помогло удержаться на поверхности.
Глава 24
— Нет.
На мгновение в глазах графини полыхнуло нечто отталкивающее. Разочарование, понял Хейес. Он знал, кого бы она желала видеть отцом, но она сама не хуже него знала, что после того, как Эмили Александер прихлопнула попытку связать её мужа и «Саламандру», он не станет озвучивать выводы, которые нельзя уверенно обосновать. По крайней мере не в этом случае. Неважно, насколько увесистый камень за пазухой он припас. Или, возможно, именно из-за того, насколько личным делом был данный камень.
— Жаль, — произнес он, взял свой бокал и задумчиво сделал глоток.
— У меня есть еще три факта, — сказала Файрбёрн. — Можно сказать, еще три соломинки.
— А именно?
— Во-первых, Харрингтон отказалась назвать отца ребенка. Не потребовала от Бриарвуда соблюдения конфиденциальности; просто не сказала им. Во-вторых, и, полагаю, это не удивительно, опекуном своего ребенка на случай её отсутствия или… неблагоприятного для неё развития событий, она назначила свою мать, доктора Харрингтон. И, в третьих, — в третьих, милый Соломон, — доктор Харрингтон также является официальным врачом некоей Эмили Александер, которая таинственным образом после шестидесяти или семидесяти лет проведенных в кресле жизнеобеспечения пришла к выводу, что им с мужем тоже пора стать родителями.
Хейес снова моргнул. Он был уверен, что сможет выдумать полдюжины объяснений для подмеченных Файрбёрн совпадений даже не напрягаясь. Но это было не важно. Инстинкты говорили ему, что мстительностью ли направляемая или нет, но графиня по поводу происходящего попала прямо в точку. Особенно в свете отказа Харрингтон сообщить имя отца даже медперсоналу Бриарвуда.
— Интересные соломинки, Эльфрида, — заключил он через несколько секунд. — И у меня есть способы проверить твою информацию. Не то, чтобы я хоть на секунду усомнился в её достоверности, — он не добавил «на этот раз», хотя был уверен, что она это все равно услышит. — Полагаю, что ты хочешь сохранить в секрете свою роль в привлечении моего внимания к данному делу?
— Боюсь что так, — она вздохнула с искренним, по его мнению, сожалением. — Часть меня с радостью бы дала знать этой низкорожденной выскочке, этой сучке, кто именно дунул в свисток. Однако учитывая нынешний… неблагоприятный политический климат и то, как омерзительно лебезит перед нею чернь, было бы не очень разумно изображать из себя объект возмездия. Да и Бертрам меня за это не поблагодарит.
— Так я и думал, — сказал Хейес, излучая всю возможную симпатию. — Поэтому я буду очень аккуратен, документируя используемые мною факты без упоминания твоего имени.
— Какой милый, осторожный человек! — проворковала графиня Файрбёрн.
— Стараюсь, Эльфрида. Я стараюсь.
* * *
— Хонор!Сэр Томас Капарелли вскочил на ноги, вышел из-за стола и, широко улыбаясь, направился Хонор навстречу, чтобы крепко пожать её руку.
— Рад видеть вас, — сказал он, а Хонор улыбнулась почувствовав за его словами личную теплоту. — И тебя, конечно, Нимиц, — продолжил Капарелли, кивая древесному коту сидевшему на плече Хонор. — И вас, коммодор, — с улыбкой добавил он отпуская руку Хонор, чтобы обменятся рукопожатием с Мерседес Брайэм.
— Вижу, что приоритеты ваши выстроены правильно, сэр Томас, — проворчала Брайэм, реагируя на блеск глаз Первого Космос-лорда.
— Ну, её милость и Нимиц скорее идут за одну персону, коммодор.
— Как скажете, сэр.
— Присаживайтесь. Присаживайтесь обе, хмм, все трое! — пригласил он жестом, указывая на комфортабельные кресла выстроившиеся кружком вокруг кофейного столика в его роскошном офисе. Два кувшина — один с кофе, другой с какао — исходили паром на упомянутом столике. Также на нем были чашки и блюдца, блюдо со свежими круассанами и пучок свежего сельдерея.
Хонор и Брайэм повиновались. Нимиц скользнул на колени Хонор и уставился на сельдерей с откровенной жадностью. Хонор хихикнула и отвесила ему легкий шлепок, а он перекатился на спину, поймал её руку передними и средними лапами и радостно принялся мериться силами.
— И это, — со смешком заметил Капарелли, — должно представлять поведение разумных аборигенов Сфинкса?
— Некоторые коты впадают в детство более охотно, чем другие, сэр Томас, — сказала ему Хонор, шлепая Нимица свободной рукой, в то время как тот урчал от удовольствия.
— Хорошо, что вы ему нравитесь, — сказал Капарелли. — Я видел кадры того, что могут натворить их когти. — Он покачал головой. — Лично меня всегда удивляло, как нечто столь короткое может причинять такие обширные повреждения.
— Скорее всего, это потому, что вы, как и большинство людей, думаете о когтях древесных котов как об аналоге когтей земных кошек. На деле они совсем не такие. Паршивец?
Нимиц отпустил её руку и уселся у нее на коленях. Он вытянул вперед одну из передних лап, слегка согнув длинные, жилистые пальцы, и выпустил игольно-острые когти. Капарелли склонился поближе с зачарованным выражением на лице, и Нимиц повернул лапу когтями вверх, чтобы ему было удобнее их видеть.
— Обратите внимание, — сказала Хонор, — что его когти намного шире у основания, чем у земного кота. Когда люди называют их «саблевидными», это следует понимать буквально, за тем исключением, что заточена не та сторона. А втягиваются они в специальные, выстланные хрящами пазухи, поскольку представляют собой скорее нечто вроде зубов земной акулы, чем то, что на Старой Земле назвали бы «когтями». Структура собственно когтя больше похожа на камень, чем на рог, хрящ или кость, а искривленная внутренняя сторона как минимум столь же остра, как обсидиановый нож. Правда, что их когти не очень длинны, но во всех смыслах у него на каждом пальце лезвие скальпеля без малого полутора сантиметров длины. Вот почему разъяренный кот так похож на бешенную циркулярную пилу. Каждый отдельный порез не так уж глубок, но когда все шесть лап действуют совместно…
Она пожала плечами, а Капарелли слегка содрогнулся от образа, который вызвали её слова.
— Я не сознавал, насколько ужасное это оружие, — признался он.
— Ну, сэр Томас, — с готовностью заявила Хонор, — если хотите настоящий источник кошмаров, можете вспомнить, что гексапумы — которые, как вы знаете, немного крупнее — вооружены такими же когтями. Только, конечно, у них когти восемь-девять сантиметров в длину. Вот почему сфинксианцы никогда не бродят по зарослям без оружия.
— Ваша милость, — сказал Капарелли, — если бы я был сфинксианцем и знал о когтях гексапумы, я бы вообще к зарослям не подходил!
— Нам случается временами терять туристов, — сказала она с непроницаемым лицом.
— Не сомневаюсь, — сухо сказал он, наклоняясь, чтобы лично налить кофе Брайэм и какао Хонор. Капарелли сделал приглашающий жест в сторону круассанов и сельдерея и откинулся в собственном кресле с блюдцем и чашкой в руках.
— Официальная встреча назначена на завтрашний день, — сказал он более серьезным тоном. — Там будет несколько людей — включая Хэмиша, Хонор, — и я надеюсь вы с коммодором Брайэм будете готовы дать подробный отчет и ответить на все вопросы касающиеся операции «Плодожорка».
Он вопросительно поднял бровь и Хонор кивнула.
— Замечательно. Тем временем я просто хотел сказать, что предварительные результаты «Плодожорки» показывают, что эта операция сработала так, как мы и планировали. Хорошая работа. Особенно то, что вы избежали потерь с нашей стороны. Приведет ли это в долговременной перспективе к эффекту, на который мы надеялись, или нет, мы еще увидим, однако никто не смог бы выполнить это дело лучше. Или, если на то пошло, вероятно даже также хорошо.
— Спасибо, сэр Томас, — пробормотала Хонор ощущая искренность его слов.
— Мы также сумели наскрести для вас еще несколько кораблей, — продолжил Капарелли. — Не так много, как мне хотелось бы, или даже как первоначально планировалось, зато часть из них новее, чем первоначально назначенные. То, что мы нашли для вас, будет ждать вашего возвращения к Восьмому флоту. Главная проблема, я уверен вы догадываетесь, это необходимость прикрытия Занзибара и Ализона. Особенно Занзибара, поскольку хевы получили возможность так хорошо познакомиться с тамошней обороной. Честно говоря, ваш успех с «Плодожоркой» только обострит данную конкретную проблему. Рассуждения, уверен, будут звучать примерно так: «Если Харрингтон смогла сделать такое с ними, то они смогут сделать такое с нами». И хуже всего, черт побери, конечно то, что они будут правы. А даже если бы и не так, то политическая реальность Альянса требует от нас отозваться на их озабоченность.
Хонор слегка нахмурилась и он покачал головой.
— Одной из причин, по которым эта реальность реальна, Хонор, является то, что так и должно быть. Согласен, что полная некомпетентность Высокого Хребта еще сильнее ухудшила ситуацию. Но это не меняет того факта, что эти две системы — наши союзники; что они в настоящее время наиболее открытая — и наиболее привлекательная — из доступных хевам второстепенных целей; и что у них есть моральное право требовать и получать адекватную защиту. Мне не нравится, как это сказывается на имеющихся в распоряжении у меня силах, но я не могу притвориться, что у них нет такого права.
— Может быть и так, сэр, — робко вставила Брайэм, — но решение адмирала аль-Бакра во время рейда хевов на Занзибар ничуть не пошло на пользу.
— Не пошло, — согласился Капарелли тоном, сама нейтральность которого была мягким упреком. — Однако это ныне воздух, улетучившийся в шлюз, коммодор. Мы вынуждены иметь дело с ситуацией как она есть. И, хотя я знаю, что у вас не было такого намерения, мы не можем себе позволить поддерживать отношение, которое, к сожалению, уже распространилось среди части нашего персонала. Дела идут достаточно плохо и без того, чтобы намекать занзибарцам, что мы считаем их некомпетентными или трусами пугающимися собственной тени.
— Нет, сэр. Конечно нет, — согласилась Брайэм.
— Оставляя, однако, это в стороне, — продолжил Капарелли, вновь поворачиваясь к Хонор, — репортеры уже объявили операцию нашей первой победой этой войны в наступлении. Таким образом вы теперь удерживаете титулы победителя и в оборонительной, и в наступательной операциях. Боюсь, что ваша репутация продолжила свой рост.
— Это же нелепо, — проворчала Хонор и раздраженно помотала головой. — Вот уж воистину «победа в наступлении»! Наши силы настолько превосходили те несчастные хевенитские пикеты, что это было как… как скормить цыплят квазиакулам!
— Конечно же, именно так, — в свою очередь покачал головой Капарелли, однако скорее в изумлении, — Так и должно быть, где бы нам ни удавалось это устроить. С другой стороны ваши достижения — и особенно то, как вы позволили Миллигану уничтожить собственные корабли — просто мечта газетчика. Они, похоже, еще не вполне решили как вас преподнести: как элегантного, рыцарственного корсара, или как крутого как гвоздь, жестокого ветерана. Хэмиш упоминал пару типов из морских флотов Старой Земли. Кого-то по имени Рафаэл Семс[28] и кого-то по имени Билл Хэлси[29]. Хотя добавил, что у вас больше тактического чутья чем у Семса, и стратегического чутья чем у Хэлси.
— О, так и сказал? — глаза Хонор угрожающе блеснули и Капарелли хихикнул.
— Почему-то мне кажется, что он предвкушал, как я вам это расскажу. Однако, тем не менее… как бы вас это не раздражало, не ждите, чтобы кто-либо в правительстве или на флоте попытался притормозить этот процесс. Честно говоря, нам необходимы каждый положительный отзыв в прессе — и каждая из поднимающих мораль историй — которые мы сможем получить. Все, что поднимает нашу мораль и разрушает мораль хевов, слишком ценно, чтобы даже задумываться о возможности от этого отказаться.
— В этом отношении, сэр Томас, — сказала Брайэм, — полагаю то, что сделали с ними «Катаны» и «Агамемноны» должно нанести несомненный удар по их морали. Если на то пошло, подозреваю, им придется пересмотреть все подряд оценки сравнительной боевой эффективности.
— Надеюсь вы правы, коммодор. И еще должен признать, что то, что я видел в предварительных докладах заставляет меня чувствовать себя увереннее в отношении сравнительной эффективности наших новых кораблей и систем. Но суть дела в том, что их у нас не так-то много. На самом деле, это главная причина того, что в Восьмой Флот отправляется столь существенная часть имеющихся в наличии новых систем. Мы хотим, чтобы хевы видели, что мы их используем. Буквально бросаем их в лицо Тейсману в надежде, что их эффективность настолько его впечатлит, что он не догадается, как их у нас мало.
— А насколько РУФ полагает это вероятным, сэр? — нейтральным тоном спросила Хонор. Для себя она уже решила. Капарелли криво ей улыбнулся.
— Примерно настолько же, насколько и вы, — ответил он. — С другой стороны, когда… вода настолько глубока, ваша милость, вы готовы хвататься за что угодно, лишь бы это помогло удержаться на поверхности.
Глава 24
— Добро пожаловать домой, Хонор. — широко улыбнулась вошедшей в дверь Белой Гавани Хонор сидевшая в своем кресле Эмили Александер. — Похоже, я в последнее время часто это повторяю. Жаль только, что недостаточно часто.
— Боюсь, Эмили, что Белая Гавань расположена относительно Адмиралтейства не так удобно, как залив Язона. Кроме того, мне постоянно приходится напоминать себе проявлять определенную степень благоразумия. Иначе, — Хонор наклонилась поцеловать Эмили в щеку, — я бы проводила здесь каждую минуту, в которую я нахожусь на планете.
— Хм-м-м-м. Полагаю, это можно было бы назвать неблагоразумным.
— И не говорите. Миранда и Мак определенно приложили все усилия — безусловно, в их собственном изыскано тактичном стиле — чтобы довести до меня эту мысль.
— Они не одобряют?
Эмили слегка нахмурилась и Хонор ощутила в ней смешанные чувства. При всех её искренних доброте и любезности, при всей глубине и взаимности преданности между ней и ее слугами, она оставалась продуктом мантикорской аристократической системы. Для нее слуги могли стать друзьями, буквально членами семьи, но всё равно оставались слугами. Для неё могло быть важно, чтобы слуги думали о ней хорошо, но она не позволяла этому влиять на свои решения, и этот маленький аристократический уголок её сознания не мог не считать самонадеянным со стороны слуг выносить суждения о её действиях.
— Нет.
Хонор с улыбкой выпрямилась. Эмили могла быть прирожденной аристократкой, но Хонор Харрингтон таковой безусловно не являлась. Она тоже не позволяла мнению других людей диктовать её поступки, но совершенно по другим причинам. И для неё люди вроде Миранды Лафолле и Джеймса МакГиннеса никогда не станут «слугами», даже будучи её наёмными работниками. Возможно вассалами, но никак не слугами. «Даже если не вспоминать, что оба они сами по себе миллионеры», — подумала она с мысленным смешком.
— Они не осуждают моих действий, когда те идут от сердца, если выразится в духе бульварных романов. Они просто беспокоятся о том, что может произойти, если репортеры уцепятся за эту… связь. — Хонор поморщилась. — У них был опыт слишком близкого и слишком личного знакомства с тем, во что втравили нас газетчики в прошлый раз, и они беспокоятся за меня. Не представляю себе почему.
— Конечно не представляешь, — былая нахмуренность Эмили вновь превратилась в улыбку.
— Что меня на самом деле больше всего раздражает во всех этих тайнах, и по множеству причин, — сказала поморщившись Хонор, — так это то, что мы с Мирандой последнее время так редко видимся. Официально, с точки зрения Грейсона, она все еще моя «горничная», но на деле — глава над всем персоналом, особенно здесь, на Мантикоре. Так что, в конце концов, я пришла к тому, что надо оставлять её дома заниматься делами, и если бы я начала её таскать за собой по «друзьям», это выглядело бы немного странно. Конечно, на Грейсоне при аналогичных обстоятельствах — хотя должна признать, что от мысли об «аналогичных обстоятельствах» там у меня голова кругом идет — я бы оставляла дома Мака заниматься делами, а с собой таскала бы Миранду, — она покачала головой. — Знаете, простолюдином быть намного проще.
— Цепляйся за иллюзии, если не можешь по-другому, — ответила Эмили. — Учитывая твой ранг, мелочи вроде репутации в военных кругах, и того, что ты наверное входишь в десятку богатейших людей Звездного Королевства, я очень сомневаюсь, что твоя жизнь когда-нибудь снова станет простой.
— Ну, спасибо тебе за развеянные иллюзии!
— Пожалуйста.
Хонор вздрогнула, когда низкий, мягкий голос произнес ей это прямо в ухо и её сонный мозг потянулся к яркому, ласковому мыслесвету стоящему за словами. Возможно именно поэтому она не проснулась обычным образом — резко, полностью, в полном сознании.
— Пора вставать, — со смешком повторил голос и глаза Хонор распахнулись — на этот раз действительно быстро — когда она почувствовала намерение Хэмиша. Но как бы быстра она не была, оказалась чуть-чуть недостаточно быстрой, и безжалостные пальцы скользнули по её ребрам к подмышкам, раскрыв секрет, который она хранила столько десятилетий.
— Хэмиш! — почти завопила она, когда он принялся безжалостно её щекотать. Хонор плотно прижала локти к ребрам, поймав его руки, но пальцы продолжали свою работу и она скорчилась. Оба они прекрасно понимали, что Хонор в любой момент, пожелай она того, могла сломать ему обе руки, но он продолжал свою атаку с бесстрашием человека, готового беззастенчиво воспользоваться преимуществом знания, что она его любит.
Она скатилась с кровати и повернулась к нему лицом, а он приподнялся на локте, чувственно потянулся и широко ухмыльнулся. Но он не единственный в комнате испытывал веселье; Нимиц и Саманта, сидевшие бок о бок на спинке кровати, заливались смехом.
— Вижу, ты проснулась, — довольно заметил Хэмиш.
— Ты — труп, граф Белой Гавани, — сердито заявила она.
— Я тебя не боюсь. — фыркнув, задрал он нос. — Эмили меня защитит.
— Не защитит, если я расскажу ей, почему ты должен умереть. Когда я объясню это, она поможет мне прятать тело.
— Знаешь, а она ведь может.
— Еще как может.
— Ну, пожалуй, насладиться с утра таким видом того стоит, — сказал он, блеснув голубыми глазами, и Хонор почувствовала, что краснеет, взглянув вниз на свою наготу. Ощущение веселья древесных котов при виде такой реакции только заставило её покраснеть еще гуще. Она показала им кулак.
— Думаю, — с угрозой заявила она, — что за всеми вами требуется присмотр. Особенно за вами, милорд граф. Подумать только, я тебе достаточно доверяла, чтобы признаться, что боюсь щекотки. От подобного коварства у меня просто спирает дух.
— Конечно же. — Он сел и спустил ноги с кровати. — Именно поэтому ты и поделилась этим ужасным секретом. Ты должна была бы понимать, что любой вменяемый тактик воспользуется подобным преимуществом, когда того потребуют критически важные задачи.
— Определенно нуждается в присмотре, — она сладко улыбнулась. — Знаешь, я тут на днях говорила с Эндрю, и он заметил, что никогда не поздно взяться за новые упражнения. Возьмем к примеру тебя, Хэмиш. Я понимаю, что в таком солидном, даже дряхлом возрасте ты наверное полагаешь, что тебе поздно учиться новым трюкам, но ты же реципиент пролонга. Я лично видела тебя на гандбольном поле пару месяцев назад. Думаю, у тебя замечательные перспективы.
— Перспективы чего? — обеспокоено спросил он.
— Как же, конечно занятий coup de vitesse, — она невинно распахнула глаза. — Подумай, насколько это укрепит твою уверенность в себе. Я уже не говорю про то, что это замечательные общеукрепляющие упражнения.
— Ты, юная леди, сошла с ума, если думаешь, что я собираюсь поработать для тебя боксерской грушей, — он фыркнул. — Я мог бы — мог бы, я сказал, — заняться фехтованием в грейсонском стиле. Я всегда был достаточно хорош с рапирой и шпагой. По крайней мере был хорош. Много, много лет назад, на Острове. Но это твое грубое рукомашество совершенно не в моем стиле, — он помотал головой. — Ну нет, самооборона — это твоя сильная сторона, не моя. Если нам случится нарваться на налетчика, который каким-то образом ухитрится пройти мимо твоей троицы ротвейлеров, я с превеликим удовольствием подержу твое пальто, пока ты будешь подметать им тротуар. Черт, да я даже куплю тебе леденец и чашку какао после того.
Хонор хихикнула, пытаясь представить себе грейсонца, насколько бы просвещенным тот ни был, предлагающего нечто подобное любой женщине, как бы хорошо она ни была подготовлена к самообороне.
— Ну, — через секунду, взглянув на показания даты и времени, отображавшиеся в её искусственном глазу, сказала она — если мы немедленно не спустимся к завтраку, то нам обоим придется освежить свое умение обороняться.
— Эй, я тут не при чем! Я пытался поднять тебя! И, предупреждаю тебя, когда мы опоздаем к завтраку, я намерен сообщить об этом Эмили.
— Боже, пределов твоему коварству нет, — произнесла Хонор, подхватив кимоно и заворачиваясь в него. — Если бы я знала раньше!
— Конечно, конечно, — он встал и с наслаждением потянулся. — И, кстати, о коварстве…
Хонор нахмурилась. Он что-то замышлял, она это чувствовала. Но…
Хэмиш улыбнулся ей и, вдруг, совершенно без предупреждения, бросился в ванную.
— Хэмиш, не смей!..
Она опоздала. Дверь роскошного душа со щелчком захлопнулась и она затормозила перед ней, а Хэмиш улыбнулся ей с другой стороны.
— Похоже, я первый, — самодовольно заметил он. — Если только, конечно, ты не хочешь?..
Он приоткрыл дверцу душа, совсем чуть-чуть. Хонор рассмеялась и кимоно упало к её ногам.
Они и в самом деле опоздали к завтраку.
Кое от чего, однако, даже телохранители не могли защитить своего землевладельца. Они с Хэмишем осторожно заглянули в дверь столовой, когда наконец туда добрались.
Эмили сидела в своем кресле жизнеобеспечения, на обычном месте. Перед ней стояла дымящаяся чашка кофе. Но при их появлении она немедленно вскинула взгляд, и улыбка Хонор немедленно испарилась.
Нимиц у нее на плече подался вперед, это же сделала Саманта на плече у Хэмиша, когда оба древесных кота почувствовали то же самое, что и Хонор. Хэмиш этого почувствовать не мог, но внезапность и одинаковость реакции остальных троих от него не укрылись.
— Эмили? — Хонор быстро зашла в дверь, голос ее был обеспокоен, шутки отставлены в сторону. — Что произошло?
— Произошло… — сразу было начала отвечать та, но остановилась. — Произошло нечто не очень хорошее, — сказала она через секунду, не так быстро, голосом более похожим на её собственный. — Боюсь, — она обнажила зубы в улыбке в которой совсем не было юмора, — мы не настолько окончательно разобрались с газетчиками, как надеялись.
Хонор подошла к креслу Эмили. Аппетит её испарился, несмотря на ускоренный метаболизм. Она пододвинула одно из кресел, развернув его к Эмили, и уселась в него. Нимиц соскользнул ей на колени, уставившись на Эмили так же напряженно — и нетерпеливо — как сама Хонор. То, что Хэмиш подошел к ним сзади, она почувствовала еще до того, как ей на плечо опустилась его рука.
— Просочилось, — ровно произнесла Хонор.
— Думаю, можно сказать и так, — согласилась с едким юмором Эмили и положила на стол электронную газету. — Уверена, вы помните нашего доброго друга Хейеса.
Тягостное ощущение в груди Хонор внезапно усилилось. Она оглянулась через плечо на Хэмиша, затем подняла газету и включила её.
Её совсем не удивило, что появился свежий выпуск «Сплетен Лэндинга». Не удивило и то, что дисплей был центрирован на колонке слухов Соломона Хейеса. Она не в первый раз обнаруживала себя объектом внимания Хейеса, но при воспоминании о клеветнической кампании, развязанной им в пользу Высокого Хребта и его приспешников, в ней полыхнул жаркий гнев.
— Боюсь, Эмили, что Белая Гавань расположена относительно Адмиралтейства не так удобно, как залив Язона. Кроме того, мне постоянно приходится напоминать себе проявлять определенную степень благоразумия. Иначе, — Хонор наклонилась поцеловать Эмили в щеку, — я бы проводила здесь каждую минуту, в которую я нахожусь на планете.
— Хм-м-м-м. Полагаю, это можно было бы назвать неблагоразумным.
— И не говорите. Миранда и Мак определенно приложили все усилия — безусловно, в их собственном изыскано тактичном стиле — чтобы довести до меня эту мысль.
— Они не одобряют?
Эмили слегка нахмурилась и Хонор ощутила в ней смешанные чувства. При всех её искренних доброте и любезности, при всей глубине и взаимности преданности между ней и ее слугами, она оставалась продуктом мантикорской аристократической системы. Для нее слуги могли стать друзьями, буквально членами семьи, но всё равно оставались слугами. Для неё могло быть важно, чтобы слуги думали о ней хорошо, но она не позволяла этому влиять на свои решения, и этот маленький аристократический уголок её сознания не мог не считать самонадеянным со стороны слуг выносить суждения о её действиях.
— Нет.
Хонор с улыбкой выпрямилась. Эмили могла быть прирожденной аристократкой, но Хонор Харрингтон таковой безусловно не являлась. Она тоже не позволяла мнению других людей диктовать её поступки, но совершенно по другим причинам. И для неё люди вроде Миранды Лафолле и Джеймса МакГиннеса никогда не станут «слугами», даже будучи её наёмными работниками. Возможно вассалами, но никак не слугами. «Даже если не вспоминать, что оба они сами по себе миллионеры», — подумала она с мысленным смешком.
— Они не осуждают моих действий, когда те идут от сердца, если выразится в духе бульварных романов. Они просто беспокоятся о том, что может произойти, если репортеры уцепятся за эту… связь. — Хонор поморщилась. — У них был опыт слишком близкого и слишком личного знакомства с тем, во что втравили нас газетчики в прошлый раз, и они беспокоятся за меня. Не представляю себе почему.
— Конечно не представляешь, — былая нахмуренность Эмили вновь превратилась в улыбку.
— Что меня на самом деле больше всего раздражает во всех этих тайнах, и по множеству причин, — сказала поморщившись Хонор, — так это то, что мы с Мирандой последнее время так редко видимся. Официально, с точки зрения Грейсона, она все еще моя «горничная», но на деле — глава над всем персоналом, особенно здесь, на Мантикоре. Так что, в конце концов, я пришла к тому, что надо оставлять её дома заниматься делами, и если бы я начала её таскать за собой по «друзьям», это выглядело бы немного странно. Конечно, на Грейсоне при аналогичных обстоятельствах — хотя должна признать, что от мысли об «аналогичных обстоятельствах» там у меня голова кругом идет — я бы оставляла дома Мака заниматься делами, а с собой таскала бы Миранду, — она покачала головой. — Знаете, простолюдином быть намного проще.
— Цепляйся за иллюзии, если не можешь по-другому, — ответила Эмили. — Учитывая твой ранг, мелочи вроде репутации в военных кругах, и того, что ты наверное входишь в десятку богатейших людей Звездного Королевства, я очень сомневаюсь, что твоя жизнь когда-нибудь снова станет простой.
— Ну, спасибо тебе за развеянные иллюзии!
— Пожалуйста.
* * *
— Пора вставать, адмирал Харрингтон.Хонор вздрогнула, когда низкий, мягкий голос произнес ей это прямо в ухо и её сонный мозг потянулся к яркому, ласковому мыслесвету стоящему за словами. Возможно именно поэтому она не проснулась обычным образом — резко, полностью, в полном сознании.
— Пора вставать, — со смешком повторил голос и глаза Хонор распахнулись — на этот раз действительно быстро — когда она почувствовала намерение Хэмиша. Но как бы быстра она не была, оказалась чуть-чуть недостаточно быстрой, и безжалостные пальцы скользнули по её ребрам к подмышкам, раскрыв секрет, который она хранила столько десятилетий.
— Хэмиш! — почти завопила она, когда он принялся безжалостно её щекотать. Хонор плотно прижала локти к ребрам, поймав его руки, но пальцы продолжали свою работу и она скорчилась. Оба они прекрасно понимали, что Хонор в любой момент, пожелай она того, могла сломать ему обе руки, но он продолжал свою атаку с бесстрашием человека, готового беззастенчиво воспользоваться преимуществом знания, что она его любит.
Она скатилась с кровати и повернулась к нему лицом, а он приподнялся на локте, чувственно потянулся и широко ухмыльнулся. Но он не единственный в комнате испытывал веселье; Нимиц и Саманта, сидевшие бок о бок на спинке кровати, заливались смехом.
— Вижу, ты проснулась, — довольно заметил Хэмиш.
— Ты — труп, граф Белой Гавани, — сердито заявила она.
— Я тебя не боюсь. — фыркнув, задрал он нос. — Эмили меня защитит.
— Не защитит, если я расскажу ей, почему ты должен умереть. Когда я объясню это, она поможет мне прятать тело.
— Знаешь, а она ведь может.
— Еще как может.
— Ну, пожалуй, насладиться с утра таким видом того стоит, — сказал он, блеснув голубыми глазами, и Хонор почувствовала, что краснеет, взглянув вниз на свою наготу. Ощущение веселья древесных котов при виде такой реакции только заставило её покраснеть еще гуще. Она показала им кулак.
— Думаю, — с угрозой заявила она, — что за всеми вами требуется присмотр. Особенно за вами, милорд граф. Подумать только, я тебе достаточно доверяла, чтобы признаться, что боюсь щекотки. От подобного коварства у меня просто спирает дух.
— Конечно же. — Он сел и спустил ноги с кровати. — Именно поэтому ты и поделилась этим ужасным секретом. Ты должна была бы понимать, что любой вменяемый тактик воспользуется подобным преимуществом, когда того потребуют критически важные задачи.
— Определенно нуждается в присмотре, — она сладко улыбнулась. — Знаешь, я тут на днях говорила с Эндрю, и он заметил, что никогда не поздно взяться за новые упражнения. Возьмем к примеру тебя, Хэмиш. Я понимаю, что в таком солидном, даже дряхлом возрасте ты наверное полагаешь, что тебе поздно учиться новым трюкам, но ты же реципиент пролонга. Я лично видела тебя на гандбольном поле пару месяцев назад. Думаю, у тебя замечательные перспективы.
— Перспективы чего? — обеспокоено спросил он.
— Как же, конечно занятий coup de vitesse, — она невинно распахнула глаза. — Подумай, насколько это укрепит твою уверенность в себе. Я уже не говорю про то, что это замечательные общеукрепляющие упражнения.
— Ты, юная леди, сошла с ума, если думаешь, что я собираюсь поработать для тебя боксерской грушей, — он фыркнул. — Я мог бы — мог бы, я сказал, — заняться фехтованием в грейсонском стиле. Я всегда был достаточно хорош с рапирой и шпагой. По крайней мере был хорош. Много, много лет назад, на Острове. Но это твое грубое рукомашество совершенно не в моем стиле, — он помотал головой. — Ну нет, самооборона — это твоя сильная сторона, не моя. Если нам случится нарваться на налетчика, который каким-то образом ухитрится пройти мимо твоей троицы ротвейлеров, я с превеликим удовольствием подержу твое пальто, пока ты будешь подметать им тротуар. Черт, да я даже куплю тебе леденец и чашку какао после того.
Хонор хихикнула, пытаясь представить себе грейсонца, насколько бы просвещенным тот ни был, предлагающего нечто подобное любой женщине, как бы хорошо она ни была подготовлена к самообороне.
— Ну, — через секунду, взглянув на показания даты и времени, отображавшиеся в её искусственном глазу, сказала она — если мы немедленно не спустимся к завтраку, то нам обоим придется освежить свое умение обороняться.
— Эй, я тут не при чем! Я пытался поднять тебя! И, предупреждаю тебя, когда мы опоздаем к завтраку, я намерен сообщить об этом Эмили.
— Боже, пределов твоему коварству нет, — произнесла Хонор, подхватив кимоно и заворачиваясь в него. — Если бы я знала раньше!
— Конечно, конечно, — он встал и с наслаждением потянулся. — И, кстати, о коварстве…
Хонор нахмурилась. Он что-то замышлял, она это чувствовала. Но…
Хэмиш улыбнулся ей и, вдруг, совершенно без предупреждения, бросился в ванную.
— Хэмиш, не смей!..
Она опоздала. Дверь роскошного душа со щелчком захлопнулась и она затормозила перед ней, а Хэмиш улыбнулся ей с другой стороны.
— Похоже, я первый, — самодовольно заметил он. — Если только, конечно, ты не хочешь?..
Он приоткрыл дверцу душа, совсем чуть-чуть. Хонор рассмеялась и кимоно упало к её ногам.
Они и в самом деле опоздали к завтраку.
* * *
Поскольку Эндрю Лафолле и прочие телохранители прекрасно знали, зачем Хонор была в Бриарвуде, полковник явно решил, что больше нет смысла притворяться, будто не знаешь, что именно происходит. Реакция Хэмиша, когда он впервые открыв дверь собственных покоев обнаружил за ней стоящего на часах Лафолле, не была однозначно радостной. Однако у него хватило ума не делать из мухи слона, а Хонор, безусловно, стало намного удобнее оттого, что не надо каждое утро бегать по переходам.Кое от чего, однако, даже телохранители не могли защитить своего землевладельца. Они с Хэмишем осторожно заглянули в дверь столовой, когда наконец туда добрались.
Эмили сидела в своем кресле жизнеобеспечения, на обычном месте. Перед ней стояла дымящаяся чашка кофе. Но при их появлении она немедленно вскинула взгляд, и улыбка Хонор немедленно испарилась.
Нимиц у нее на плече подался вперед, это же сделала Саманта на плече у Хэмиша, когда оба древесных кота почувствовали то же самое, что и Хонор. Хэмиш этого почувствовать не мог, но внезапность и одинаковость реакции остальных троих от него не укрылись.
— Эмили? — Хонор быстро зашла в дверь, голос ее был обеспокоен, шутки отставлены в сторону. — Что произошло?
— Произошло… — сразу было начала отвечать та, но остановилась. — Произошло нечто не очень хорошее, — сказала она через секунду, не так быстро, голосом более похожим на её собственный. — Боюсь, — она обнажила зубы в улыбке в которой совсем не было юмора, — мы не настолько окончательно разобрались с газетчиками, как надеялись.
Хонор подошла к креслу Эмили. Аппетит её испарился, несмотря на ускоренный метаболизм. Она пододвинула одно из кресел, развернув его к Эмили, и уселась в него. Нимиц соскользнул ей на колени, уставившись на Эмили так же напряженно — и нетерпеливо — как сама Хонор. То, что Хэмиш подошел к ним сзади, она почувствовала еще до того, как ей на плечо опустилась его рука.
— Просочилось, — ровно произнесла Хонор.
— Думаю, можно сказать и так, — согласилась с едким юмором Эмили и положила на стол электронную газету. — Уверена, вы помните нашего доброго друга Хейеса.
Тягостное ощущение в груди Хонор внезапно усилилось. Она оглянулась через плечо на Хэмиша, затем подняла газету и включила её.
Её совсем не удивило, что появился свежий выпуск «Сплетен Лэндинга». Не удивило и то, что дисплей был центрирован на колонке слухов Соломона Хейеса. Она не в первый раз обнаруживала себя объектом внимания Хейеса, но при воспоминании о клеветнической кампании, развязанной им в пользу Высокого Хребта и его приспешников, в ней полыхнул жаркий гнев.