— Вы правы — А достоинств много.
   — Вы и тут правы.
   — Вы говорите не то, что думаете.
   — Ах, графиня! Я более, чем кто бы то ни было, знаю, чего вы стоите.
   — Пусть так. Послушайте: то, что я скажу, не должно поколебать вашего убеждения.
   — Говорите.
   — Прежде всего, я богата; мне никто не нужен.
   — Вы хотите, чтобы я об этом пожалел, графиня.
   — И потом, я не так спесива, как эти дамы, у меня нет таких желаний, исполнение которых тешило бы мое самолюбие. Я всегда хотела одного: любить своего поклонника, будь то мимикетер, будь то король. С той минуты, как я перестаю его любить, я ничем больше не дорожу.
   — Будем надеяться, что вы еще хоть немножко мною дорожите, графиня.
   — Я не договорила, сир.
   — Продолжайте, графиня.
   — Я хочу еще сказать вашему величеству, что я хороша собой, молода, я еще лет десять буду привлекательной; я буду не только счастливейшей женщиной, но и наиболее почитаемой с того самого дня, когда я перестану быть любовницей вашего величества. Вы улыбаетесь, сир. Я сержусь еще и потому, что вы не хотите поразмыслить над тем, что я вам говорю. Дорогой король! Когда вам и вашему народу надоедали другие ваши фаворитки и вы их прогоняли, народ вас за это превозносил, а впавшей в немилость гнушался, как в стародавние времена. Так вот, я не буду дожидаться отставки. Я уйду сама, и все об этом узнают. Я пожертвую сто тысяч ливров бедным, проведу неделю в покаянии в одном из монастырей, и не пройдет и месяца, как мое изображение украсит все церкви наравне с кающейся Магдалиной.
   — Вы это серьезно, графиня? — спросил король.
   — Взгляните на меня, сир, и решите сами, серьезно я говорю или нет.
   — Неужели вы способны на такой мелкий поступок, Жанна? Сознаете ли вы, что тем самым вы ставите меня перед выбором?
   — Нет, сир. Если бы я ставила вас перед выбором, я сказала бы вам: «Выбирайте между тем-то и тем-то».
   — А вы?
   — А я вам говорю: «Прощайте, сир» — вот и все. На сей раз король побледнел от гнева.
   — Вы забываетесь, графиня! Берегитесь…
   — Чего, сир?
   — Я вас отправлю в Бастилию.
   — Меня?
   — Да, вас. А в Бастилии вы соскучитесь еще скорее, чем в монастыре.
   — Ах, сир, — умоляюще сложив руки, пропела графиня, — неужели вы мне доставите удовольствие…
   — Какое удовольствие?
   — Отправить меня в Бастилию.
   — Что вы сказали?
   — Это будет слишком большая честь для меня.
   — То есть как?
   — Ну да: я втайне честолюбива и мечтаю стать столь же известной, как господин де ла Шалоте или господин де Вольтер. Для этого мне как раз не хватает Бастилии. Немножко Бастилии — и я буду счастливейшей из женщин. Это будет для меня удобным случаем написать мемуары о себе, о ваших министрах, о ваших дочерях, о вас самом и рассказать грядущим поколениям о всех добродетелях Людовика Возлюбленного. Напишите указ о заточении без суда и следствия, сир. Вот вам перо и чернила.
   Она подвинула к королю письменный прибор, стоявший на круглом столике.
   Оскорбленный король на минуту задумался, потом поднялся.
   — Ну хорошо. Прощайте, графиня! — проговорил он.
   — Лошадей! — закричала графиня. — Прощайте, сир! Король шагнул к двери.
   — Шон! — позвала графиня. Явилась Шон.
   — Мои вещи, дорожных лакеев и почтовую карету, — приказала она. — Живей! Живей!
   — Почтовую карету? — переспросила потрясенная Шон. — Что случилось, Боже мой?
   — Случилось то, дорогая, что если мы немедленно не уедем, его величество отправит нас в Бастилию Мы не должны терять ни минуты. Поторапливайся, Шон, поторапливайся.
   Ее упрек поразил Людовика XV в самое сердце. Он вернулся к графине и взял ее за руку.
   — Простите мне, графиня, мою резкость, — проговорил он.
   — Откровенно говоря, сир, я удивляюсь, почему вы не пригрозили мне сразу виселицей.
   — Графиня!..
   — Ну конечно! Ведь воров приговаривают к повешению.
   — И что же?
   — Разве я не краду место у госпожи де Граммон?
   — Графиня!
   — Ах, черт побери! Вот в чем мое преступление, сир!
   — Послушайте, графиня, будьте благоразумны: вы привели меня в отчаяние.
   — А теперь?
   Король протянул ей свои руки.
   — Мы оба были не правы. Давайте теперь простим Друг друга.
   — Вы в самом деле хотите помириться, сир?
   — Клянусь честью.
   — Ступай, Шон.
   — Будут ли какие-нибудь приказания? — спросила молодая женщина у сестры.
   — Почему же нет? Мои приказания остаются в силе.
   — Графиня…
   — Пусть ждут новых распоряжений.
   — Хорошо. Шон вышла.
   — Так вы меня еще любите? — обратилась графиня к королю.
   — Больше всего на свете.
   — Подумайте хорошенько о том, что вы говорите, сир. Король в самом деле задумался, но ему некуда было отступать. Кстати, ему было интересно посмотреть, как далеко могут зайти требования победителя.
   — Я вас слушаю, — сказал он.
   — Одну минуту. Обращаю ваше внимание на то, сир, что я готова была уехать и ни о чем не просила.
   — Я обратил на это внимание.
   — Но раз я остаюсь, я кое о чем попрошу.
   — О чем же? Остается только узнать.
   — Да вы и так отлично знаете!
   — Отставки господина де Шуазеля?
   — Совершенно верно.
   — Это невозможно, графиня.
   — Лошадей!
   — Вот упрямая!
   — Подпишите приказ о заточении меня в Бастилию или указ об отставке министра.
   — Может быть, стоит поискать золотую середину? — спросил король.
   — Спасибо за ваше великодушие, сир. Кажется, я все-таки уеду.
   — Графиня! Вы — настоящая женщина!
   — К счастью, да.
   — И вы говорите о политике, как женщина, строптивая и разгневанная. У меня нет оснований давать отставку де Шуазелю.
   — Я понимаю: он — кумир вашего Парламента, он же и поддерживает его членов, когда они восстают против вас.
   — Нужен же в конце концов повод!
   — Повод нужен слабому человеку.
   — Графиня! Де Шуазель — честный человек, а честные люди — редкость.
   — Этот честный человек продает вас англичанам, которые отнимают у вас последнее золото.
   — Вы преувеличиваете, графиня.
   — Совсем немного.
   — О Господи! — вскричал раздосадованный Людовик XV.
   — До чего же я глупа! — воскликнула графиня. — Какое мне дело до Парламента, до Шуазелей, до его кабинета министров! Какое мне дело до короля — ведь я его крайнее средство!
   — Опять вы за свое!
   — Как всегда, сир!
   — Графиня! Я прошу у вас два часа на размышление.
   — Десять минут, сир. Я ухожу в свою комнату, просуньте записку с ответом под дверь: вот бумага, вот чернила. Если через десять минут ответа не будет или если ответ меня не удовлетворит, — прощайте, сир! Забудьте обо мне. Я уеду. В противном случае…
   — В противном случае?..
   — Поверните задвижку, и дверь откроется.
   Людовик XV из приличия поцеловал графине ручку. Уходя, она вызывающе улыбнулась королю.
   Король не противился ее уходу, и графиня заперлась в соседней комнате.
   Спустя пять минут аккуратно сложенный лист бумаги показался между шелковым шнуром, которым была обшита дверь, и шерстяным ковром.
   Графиня с жадностью прочла записку, торопливо написала несколько слов де Ришелье, ожидавшему во дворике под навесом и рисковавшему обратить на себя внимание, томясь столь долгим ожиданием.
   Маршал развернул бумагу, прочел и, несмотря на почтенный возраст, бегом бросился в большой двор к своей карете.
   — Кучер, в Версаль! — приказал он. — Гони во весь опор!
   Вот что было сказано в записке, брошенной через окошко де Ришелье:
   «Я потрясла дерево: портфель упал».

Глава 7. КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV И ЕГО МИНИСТР ЗАНИМАЮТСЯ ДЕЛОМ

   На следующий день Версаль был в большем волнении. Люди подавали друг другу таинственные знаки, выразительно пожимали руки или же, напротив, скрестив руки на груди, поднимали глаза к небу, что свидетельствовало об их скорби или удивлении.
   Де Ришелье в окружении многочисленных сторонников находился в приемной короля в Трианоне. Было около десяти часов.
   Разодетый граф Жан Дю Барри беседовал со старым маршалом, и говорил он весело, если судить по его цветущему виду.
   Около одиннадцати король торопливо прошел в свой кабинет, ни с кем не заговорив.
   В пять минут двенадцатого де Шуазель вышел из кареты и прошел через галерею, зажав под мышкой портфель.
   Это вызвало большое движение: придворные отворачивались, делая вид, что оживленно беседуют, только бы не пришлось здороваться с министром.
   Герцог не обратил внимания на этот маневр. Он прошел в кабинет, где король листал досье, попивая шоколад.
   — Здравствуйте, герцог, — дружелюбно проговорил король. — Как вы себя чувствуете?
   — Сир! Господин де Шуазель чувствует себя хорошо, а вот министр тяжело болен. Он явился просить ваше величество, не дожидаясь, пока вы сами об этом заговорите, принять его отставку. Я благодарю ваше величество за то, что вы позволили мне самому сказать об этом. Я весьма признателен за эту последнюю милость.
   — Какая отставка, герцог? Что это значит?
   — Сир! Ваше величество подписали вчера поданный госпожой Дю Барри приказ о моем смещении. Эта новость облетела весь Париж и весь Версаль. Зло восторжествовало. Однако я решил не оставлять службу у вашего величества, не получив на то приказа и дозволения. Я был назначен официально и могу считать себя смещенным только на основании официального документа.
   — Как, герцог? — со смехом вскричал король: строгая и достойная манера держаться де Шуазеля пугала его — Как вы, умнейший человек, формалист, этому поверили?
   — Сир, да ведь вы подписали… — с удивлением начал было министр.
   — Что?
   — Письмо, которое находится у графини Дю Барри.
   — Ах, герцог, неужели вам никогда не приходилось добиваться мира? Счастливый вы человек!.. Впрочем, госпожа де Шуазель — образцовая супруга.
   Герцог нахмурился: сравнение было оскорбительным.
   — Ваше величество обладает достаточно твердым и хорошим характером, чтобы не впутывать в государственные дела то, что вы изволите называть семейными делами.
   — Шуазель, я должен вам об этом рассказать: это ужасно забавно. Знаете ли вы, что там вас очень боятся?
   —  — Это означает, что меня ненавидят, сир.
   — Если угодно, да. Так вот эта сумасбродная графиня поставила меня перед выбором: отправить ее в Бастилию или поблагодарить вас за ваши услуги.
   — Так что же, сир?
   — Признайтесь, герцог, что было бы обидно пропустить зрелище, которое Версаль представлял собою сегодня утром. Я еще со вчерашнего дня забавляюсь, наблюдая за тем, как по дорогам мчатся гонцы, как вытягиваются лица… Третья королевская шлюха со вчерашнего дня — королева Франции. Это презабавно!
   — Но каков конец, сир?
   — Конец, дорогой мой герцог, будет все тот же, — отвечал Людовик XV, снова становясь серьезным. — Вы меня знаете: я делаю вид, что сдаюсь, но никогда не уступаю. Пусть женщины делят медовый пряник, который я им время от времени подбрасываю, что когда-то проделывали с Цербером. А мы будем жить спокойно, дружно, всегда вместе. И раз уж мы взялись выяснять отношения, прошу вас иметь в виду: какие бы слухи ни ходили, какое бы письмо я ни написал.., непременно приезжайте в Версаль… Пока я говорю с вами так, как теперь, герцог, мы будем добрыми друзьями.
   Король протянул министру руку, тот поклонился, не выказывая ни признательности, ни обиды.
   — А теперь примемся за дело, если ничего не имеете против, дорогой герцог.
   — Я к услугам вашего величества, — сказал Шуазель, раскрывая портфель.
   — Для начала — несколько слов о фейерверке.
   — Это было большое бедствие, сир.
   — По чьей вине?
   — По вине судьи Биньона.
   — Много было крику?
   — Да, много.
   — Так надо было, может быть, отстранить от должности Биньона.
   — Одного из членов Парламента едва не раздавили в толпе, поэтому Парламент принял это дело близко к сердцу. Однако генеральный адвокат Сегье произнес блистательную речь и доказал, что причина этого несчастья — роковое стечение обстоятельств. Ему долго аплодировали, и теперь дело улажено.
   — Тем лучше! Перейдем к Парламенту, герцог… Вот в чем нас упрекают!..
   — Меня, сир, упрекают в том, что я поддержал д'Эгийона, а не де ла Шалоте, но кто меня упрекает? Те самые люди, которые радостно распространили слухи о письме вашего величества. Вы только подумайте, сир: д'Эгийон превысил свои полномочия в Англии; иезуиты действительно были изгнаны; де ла Шалоте был прав; ваше величество сами открыто признали невиновность генерального прокурора. Нельзя так просто опровергать слова короля! В присутствии его министра — куда ни шло, но только не всенародно!
   — А пока Парламент считает себя сильным…
   — Он в самом деле силен. Еще бы! Членов Парламента бранят, сажают в тюрьму, оскорбляют, объявляют невиновными — еще бы им не быть сильными! Я не обвинял д'Эгийона в том, что он начал дело ла Шалоте, но я никогда не прощу ему того, что он оказался не прав.
   — Герцог! Герцог! Зло восторжествовало. Давайте подумаем, как облегчить положение… Как обуздать этик наглецов?..
   — Как только прекратятся интриги канцлера, как только д'Эгийон лишится поддержки, волнение Парламента уляжется само собой.
   — Но ведь это означало бы, что я уступил, герцог!
   — Разве вас, ваше величество, представляет д'Эгийон.., а не я?
   Довод был убедительный, и король это понял.
   — Вам известно, — сказал он, — что я не люблю вызывать неудовольствие у своих слуг, даже если они допустили оплошность… Однако оставим это дело, хотя оно меня и огорчает: время покажет, кто был прав… Поговорим теперь о внешней политике… Говорят, я собираюсь воевать?
   — Сир, если бы вам и пришлось воевать, это была бы война справедливая и необходимая.
   — С англичанами… Дьявольщина!
   — Уж не боится ли ваше величество англичан?
   — На море…
   — Будьте покойны, ваше величество: герцог де Праслен, мой кузен и ваш морской министр, вам подтвердит, что располагает шестидесятые четырьмя кораблями, не считая тех, которые строятся на верфях, и строительных материалов еще на дюжину, их можно построить за год… Наконец, пятьдесят фрегатов первого класса, что весьма внушительно для войны на море. А для сухопутной войны мы подготовлены еще лучше, у нас есть Фонтенуа.
   — Очень хорошо. Но чего ради я должен воевать с англичанами, дорогой герцог? Правительство аббата Дюбуа было гораздо менее удачным, нежели ваше, однако ему всегда удавалось избегать войны с Англией.
   — Еще бы, сир! Аббат Дюбуа получал от англичан шесть тысяч ливров в месяц. — Герцог!..
   — У меня есть тому доказательство, сир.
   — Пусть так. Однако в чем вы видите причину войны?
   — Англия хочет захватить всю Индию: я был вынужден отдать вашим офицерам самые строгие, самые жесткие приказания. Первая же стычка там повлечет за собой протест Англии. Я твердо убежден, что мы его не примем. Необходимо заставить уважать правительство вашего величества силой, как когда-то его уважали благодаря подкупу.
   — Не будем горячиться. Кто знает, что там будет, в этой Индии? Это так далеко!
   Герцог с досады стал кусать себе губы.
   — Есть еще более вероятный casus belli для нас, сир, — заметил он.
   — Что еще?
   — Испанцы претендуют на право владения Малуинскими и Фолклендскими островами… Порт Эгмон незаконно был захвачен англичанами, и испанцы выгнали их; отсюда — ярость Англии: она предупреждает испанцев, что готова пойти на крайние меры, если ее требования не будут удовлетворены.
   — Ну, раз испанцы не правы, дайте им возможность объясниться.
   — Сир, а семейный пакт? Зачем вы настаивали на подписании этого пакта? Ведь он тесно связывает всех европейских Бурбонов и объединяет их против Англии.
   Король опустил голову.
   — Не беспокойтесь, сир, — продолжал Шуазель, — у вас великолепная армия, внушительные морские силы, у вас есть деньги, наконец. Я сумею добыть денег так, чтобы не возмущать народ. Если нам придется воевать, война принесет славу вашему величеству, и я предполагаю такое расширение территории, для которого найдется и повод, и объяснение.
   — Знаете, герцог, сначала надо навести порядок внутри страны, а уж потом воевать со всем светом.
   — Но внутри страны все спокойно, сир, — возразил герцог, делая вид, что не понимает короля.
   — Нет, нет, вы сами понимаете, что это не так. Вы меня любите и хорошо мне служите. Есть и другие люди, уверяющие меня в своей любви, однако ведут себя совсем иначе, нежели вы. Надо привести всех к согласию. Видите ли, дорогой герцог, я хочу жить счастливо и спокойно.
   — Не от меня зависит, чтобы ваше счастье было полным, сир.
   — Прекрасно сказано. В таком случае приглашаю вас со мною сегодня отобедать.
   — В Версале, сир?
   — Нет, в замке Люсьенн.
   — От души сожалею, сир, но моя семья очень обеспокоена распространенной вчера новостью. Все думают, что я впал у вашего величества в немилость. Я не могу заставить их долго страдать в неведении.
   — А разве те, о ком я вам рассказываю, не страдают, герцог? Вспомните, как мы дружно жили, когда с нами была бедная маркиза.
   Герцог наклонил голову, глаза его подернулись слезой, и он не смог подавить вздох.
   — Маркиза де Помпадур радела о славе вашего величества, — произнес он. — Она хорошо разбиралась в политике. Должен признаться, что ее гений отвечал моему характеру. Нам частенько случалось бок о бок заниматься делами, которые она затевала. Да, мы прекрасно ладили.
   — Но ведь она вмешивалась в политику, герцог, весь мир упрекал ее в этом.
   — Это верно.
   — А нынешняя, напротив, безропотна, как агнец. Она не подписала еще ни одного приказа о заключении в тюрьму без суда и следствия, она сносит даже насмешки памфлетистов и рифмоплетов. Ее упрекают в чужих грехах. Ах, герцог, все это делается для того, чтобы нарушить согласие! Приезжайте в Люсьенн и заключите мир…
   — Сир, соблаговолите передать ее сиятельству Дю Барри, что я считаю ее очаровательной женщиной, вполне достойной любви короля, но…
   — Опять «но», герцог…
   — Но, — продолжал де Шуазель, — я совершенно убежден, что если ваше величество необходимы Франция, то сегодня хороший министр больше нужен вашему величеству, нежели очаровательная любовница.
   — Не будем больше об этом говорить и останемся добрыми друзьями. Попросите госпожу де Граммон, чтобы она ничего больше не замышляла против графини; женщины могут нас поссорить.
   — У госпожи де Граммон, сир, слишком большое желание понравиться вашему величеству. Вот в чем ее ошибка.
   — Мне не нравится, что она старается навредить графине, герцог.
   — Госпожа де Граммон уезжает, сир, и ее больше не увидят: одним врагом станет меньше.
   — Я не считаю ее врагом, вы зашли слишком далеко. Впрочем, у меня голова идет кругом, герцог, мы сегодня с вами поработали, словно Людовик XIV с Кольбером; это был «большой век», как говорят философы. Кстати, герцог, вы — философ?
   — Я — слуга вашего величества, — возразил де Шуазель.
   — Вы меня восхищаете, вы — бесценный человек! Дайте вашу руку, я так устал!
   Герцог поспешно предложил руку его величеству. Он сообразил, что сейчас двери широко распахнутся и весь двор, собравшийся в галерее, увидит герцога во всем блеске. Он столько пережил накануне, что теперь не прочь был доставить неприятность своим врагам.
   Лакей распахнул дверь и доложил о короле в галерее. Продолжая беседовать с де Шуазелем, по-прежнему ему улыбаясь и опираясь на его руку, Людовик XV прошел сквозь толпу придворных, не желая замечать, как побледнел Жан Дю Барри и как покраснел де Ришелье.
   Зато де Шуазель сразу заметил эту игру оттенков. Не поворачивая головы, он, сверкая глазами, важно прошел мимо придворных; те, что утром старались от него удалиться, теперь пытались оказаться как можно ближе к нему.
   — Подождите меня здесь, герцог, я приглашаю вас в Трианон. Помните обо всем, что я вам сказал.
   — Я храню это в своей душе, — отвечал министр, отлично понимая, что этой тонкой фразой он пронзит сердца всех своих врагов.
   Король вернулся к себе.
   Де Ришелье нарушил строй и, подойдя к министру, взял его руку в свои худые руки и сказал:
   — Я давно знаю одного Шуазеля, живучего, как кошка.
   — Благодарю, — ответил герцог, знавший, как к этому отнестись.
   — Но что это был за нелепый слух?.. — продолжал маршал.
   — Этот слух развеселил короля, — заметил Шуазель.
   — Рассказывали о каком-то письме…
   — Это была мистификация со стороны короля, — отвечал министр, взглянув в сторону едва сдерживавшегося Жана.
   — Чудесно! Чудесно! — повторил маршал, повернувшись к графу, как только герцог де Шуазель скрылся и не мог больше его видеть.
   Спускаясь по лестнице, король позвал герцога, и тот быстро его нагнал.
   — Эге! С нами сшутили шутку, — проговорил маршал, обращаясь к Жану.
   — Куда они направляются?
   — В Малый Трианон, чтобы там над нами посмеяться.
   — Тысяча чертей! — пробормотал Жан. — Ах, простите, господин маршал.
   — Теперь моя очередь, — сказал тот. — Посмотрим, не окажется ли мое средство более действенным, чем средство графини.

Глава 8. МАЛЫЙ ТРИАНОН

   Когда Людовик XIV построил Версаль и признал все неудобства больших пространств, когда он увидел набитые гвардейцами необъятные приемные, полные придворными передние, коридоры и антресоли, кишащие лакеями, пажами и сотрапезниками, он сказал себе, что Версаль получился именно таким, каким он хотел его видеть; Мансар, Лебрен и Ленотр создавали его как храм для бога, а не дом для человека Тогда великий король, бывавший изредка и человеком, приказал выстроить Трианон, где он мог бы передохнуть вдали от чужих глаз. Однако Ахиллесов меч, утомивший и самого Ахилла, оказался не по силам его наследнику-пигмею.
   Трианон — уменьшенный Версаль — Людовику XV показался чересчур помпезным, и он поручил архитектору Габриэлю возвести Малый Трианон, павильон площадью в шестьдесят квадратных футов.
   Слева от дворца построили невзрачное прямоугольное здание для прислуги и сотрапезников. Оно насчитывало около десяти хозяйских комнат, и там же могло разместиться до пятидесяти услужающих. Давайте познакомимся с малым дворцом в общих чертах. В нем два этажа. Первый этаж защищен выложенным камнем рвом, отделяющим его от горного массива. Все окна зарешечены, как, впрочем, и окна второго этажа. Если смотреть со стороны Трианона, эти окна освещали длинный, похожий на монастырский, коридор.
   Восемь или девять дверей, прорубленные из коридора, вели в комнаты; все они состояли из передней с двумя кабинетами, расположенными один — с правой, другой — с левой стороны, и низкой комнаты или даже двух, выходящих окнами во внутренний дворик здания.
   Под домом — кухни; на чердаке — комнаты для прислуги. Вот и весь Малый Трианон.
   Прибавьте часовню дворца в двадцать туаз высотой; мы не станем ее описывать, потому что нам она не понадобится. В этом дворце может разместиться только одна семья, как сказали бы в наши дни.
   Вот что представляет собой топография местности: из замка через большие окна можно увидеть парк и лес, слева — службы с зарешеченными окнами, окнами коридоров или кухонь, скрытых в густой заросли.
   Из Большого Трианона, резиденции Людовика XV, в малый дворец можно было пройти через огород, соединявший обе резиденции благодаря деревянному мосту.
   Огород был засажен по плану Ла Кинтини. Именно через этот огород Людовик XV и повел де Шуазеля в Малый Трианон после описанного нами тяжелого заседания. Он хотел ему показать новые усовершенствования, предпринятые королем в связи с переездом в Малый Трианон дофина с супругой. Де Шуазель всем восхищался, все оценивал с проницательностью ловкого придворного. Он терпеливо выслушивал короля, а король говорил о том, что Малый Трианон день ото дня становится все красивее, в нем все приятнее становится жить. Министр приговаривал, что для его величества это — семейное гнездышко.
   — Супруга дофина еще диковата, — говорил король, — как, впрочем, все молодые немки; она хорошо говорит по-французски, но опасается, что легкий акцент выдает в ней австриячку. В Трианоне она будет слышать только Друзей, а говорить будет только, когда пожелает.
   — Из этого следует, что она будет говорить хорошо. Я ), же отметил, что ее высочество обладает превосходными качествами и ей не в чем совершенствоваться.
   Дорогой путешественники повстречали на одной из лужаек дофина, он определял высоту солнца.
   Де Шуазель низко Поклонился. Так как дофин ничего ему не сказал, он тоже промолчал.
   Король произнес намеренно громко, так, чтобы его услышал внук:
   — Людовик — ученый, но он не прав, что так усердно занимается науками, его супруга будет от этого страдать.
   — Ничуть! — нежным голоском возразила молодая женщина, выходя из кустарника.
   Король увидел, как к нему направилась принцесса, на ходу беседуя с каким-то господином, у которого обе руки были заняты бумагами, циркулями и карандашами.
   — Сир, это господин Мик, мой архитектор, — представила принцесса своего спутника.
   — А-а, вы тоже страдаете этой болезнью, сударыня? — заметил король.
   — Сир, эта болезнь — наследственная.
   — Вы собираетесь что-нибудь строить?
   — Я хочу обставить этот огромный парк, где все скучают.
   — Хо-хо! Дитя мое, вы слишком громко говорите, вас может услышать дофин.