Страница:
1333 Поэт <…> есть средство существования языка.
Нобелевская лекция, 3 ▪ Бродский, 6:53
1334 Смерть – это то, что бывает с другими.Ср. также: «Опыт учит нас, что умирают всегда другие» – высказывание польского врача Станислава Слонимского (1853–1916), приведенное в кн. Антония Слонимского «О моем отце» (1971). ▪ Markiewicz, s. 382.
«Памяти Т. Б.» (1968?), 4 ▪ Бродский, 2:288
1335 Тюрьма – это <…> недостаток пространства, возмещенный избытком времени.
«Писатель в тюрьме» (1995) ▪ Бродский, 7:216
1336 Если выпало в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции, у моря.
«Письма римскому другу» (1972) ▪ Бродский, 3:11
1337 Но ворюга мне милей, чем кровопийца.
«Письма римскому другу» ▪ Бродский, 3:11
1338 «Мы, оглядываясь, видим лишь руины».
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.
«Письма римскому другу» ▪ Бродский, 3:11
1339 Лучший вид на этот город – если сесть в бомбардировщик.
«Представление» (1986) ▪ Бродский, 3:298
1340 И младенец в колыбели,
слыша «баюшкибаю»,
отвечает: «мать твою!»
«Представление» ▪ Бродский, 3:299
1341 Как будто жизнь качнется вправо,
качнувшись влево.
«Рождественский романс» (1961)▪ Бродский, 1:135
1342 Ни страны, ни погоста / не хочу выбирать.
На Васильевский остров / я приду умирать.
«Стансы» (1962) ▪ Бродский, 1:209
1343 Из забывших меня можно составить город.
«Я входил вместо дикого зверя в клетку…» (1980)▪ Бродский, 3:191
1344 Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной.
Только с горем я чувствую солидарность.
Но пока мне рот не заткнули глиной,
Из него раздаваться будет лишь благодарность.
«Я входил вместо дикого зверя в клетку…»▪ Бродский, 3:191
1345 Век скоро кончится, но раньше кончусь я.
«Fin de siècle» (1989) ▪ Бродский, 4:73
1346 Если Евтушенко против колхозов, то я – за.Так будто бы сказал Бродский в конце 1980-х гг., согласно «Записным книжкам» С. Довлатова (ч. II, «Соло на IBM», 1990). ▪ Довлатов, 4:222.
БРОКБЕНК, Рассел
(Brockbank, Russel, 1913–1979), британский карикатурист
1347 Над Ла-Маншем туман – континент изолирован.«Континент изолирован» – так будто бы выглядел заголовок лондонской «Таймс» во время шторма в проливе Ла-Манш. Этот апокриф появился ок. 1931 г.
Текст карикатуры (не позднее 1948)
БРУМ, Генри Питер
(Brougham, Henry Peter, 1778–1868), английский юрист и политик
1348 Хорошо образованный человек должен знать все о чемнибудь и чтонибудь обо всем.Приписывается. Как анонимное изречение приведено в лекции Хью Эдвина Стрикланда (1811–1853) «О геологии», прочитанной в Оксфордском университете в 1850 г. ▪ Strickland H. E. On Geology. – Oxford, 1852, p. 3.
Не позднее 1919 г. в США появилось изречение «Специалист – это человек, который знает все больше и больше о все меньшем и меньшем». Обычно оно приписывается Николасу Батлеру (N. M. Butler, 1862–1947), президенту Колумбийского университета (Нью-Йорк), который процитировал это определение в своем ежегодном отчете в 1928 г. ▪ «Educational administration & supervision», 1928, v. 14, p. 290. С 1927 г. приписывалось также врачу Уильяму Майо (W. Mayo, 1861–1939).
→ «Не стремись знать все, чтобы не стать во всем невеждой» (Д-104).
БРУНО, Джордано
(Bruno, Giordano, 1548–1600), итальянский писатель и философ
1349 Смерть в одном веке дает <…> жизнь во всех последующих веках.→ «Смерть – начало бессмертия» (Р-112).
«О героическом энтузиазме», трактат (1585), I, 1 ▪ Отд. изд. – М., 1953, с. 32
1350 * Если это и неправда, то хорошо придумано. // * Se non è vero, è ben trovato.Итальянская поговорка, варианты которой встречаются в литературных источниках с сер. XVI в. У Бруно: «…è molto ben trovato» («очень хорошо придумано»). ▪ Gefl. Worte, S. 290.
«О героическом энтузиазме», II, 3
Пофранцузски приведено в трактате юриста Этьена Паскье (E. Pasquier, 1529–1615) «Разыскания о Франции», кн. VIII (1621). ▪ Бабкин, 2:386, 392 (здесь ошибочно: «Э. Паскве»).
1351 Капля дробит камень не силой, но частым падением, так и человек делается мудрым не силою, но часто повторяющимся чтением.«Капля долбит (дробит) камень» – стих из несохранившейся поэмы греческого поэта Хойрила с Самоса (?—401 до н. э.). В латинской форме («Gutta cavat lapidem») встречается у Овидия («Письма с Понта», IV, 10, 5). Изречение «Капля долбит камень не силой, но частым падением» появилось, вероятно, в Средние века; приведено в медицинском трактате итальянского неолатинского автора Гариопонта (Gariopontus,? – 1056) «Страждущий» («Passionarius», кн. V). ▪ Markiewicz, s. 90, 103; Бабичев, с. 299.
«Подсвечник», комедия (1582), д. III, явл. 6▪ Бабкин, 1:541
1352 Возможно, вы с большим страхом произносите приговор, чем я выслушиваю его.Так будто бы сказал Бруно при оглашении приговора инквизиции в Риме (фев. 1600). Эта фраза появилась, по-видимому, в английской печати (не позднее 1832 г.). ▪ «The Foreign quarterly review» (London), 1832, v. 9, № 22, p. 498.
БРУСКОВ, Степан (1874–1943?), поэт
1353 Тише, товарищи, / Шапки долой —
Красноармеец / Погиб молодой.
«Тише, товарищи…» («Смерть красноармейца») (не позднее 1923), напев народный▪ Революционная поэзия: Чтец-декламатор. —[Киев], 1923, т. 1, с. 85
Марк Юний БРУТ
(Marcus Junius Brutus, 85–42 до н. э.), римский политический деятель, республиканец, один из убийц Юлия Цезаря
1354 Так всегда [бывает] с тиранами. // Sic semper tyrannis.Фраза, приписанная Бруту в XX в. Ее источник – девиз на Большой печати штата Виргиния (1776) с изображением поверженной Тирании.
14 апр. 1865 г. эти слова произнес актер Джон Уилкс Бут (J. W. Booth, 1838–1965), выстрелив в Авраама Линкольна во время спектакля в театре Форда (Вашингтон). Апокрифическое добавление: «Юг отомщен!» ▪ Shapiro, p. 94.
БРЭДЛИ, Омар
(Bradley, Omar, 1893–1981), американский генерал, с 1948 г. начальник штаба Сухопутных сил, в 1949–1953 гг. председатель Военного комитета НАТО
1355 Наш мир – это мир ядерных гигантов и нравственной инфантильности. //…World of nuclear giants and ethical infants.
Речь в День примирения 11 нояб. 1948 г.▪ Jay, p. 54
1356 Не та война, не в том месте, не в то время и не с тем противником.
На сенатских слушаниях 15 мая 1951 г. (о плане Д. Макартура перенести военные действия с Корейского полуострова на территорию Китая)▪ Cohen, p. 49
БРЭДШОУ, Джон
(Bradshaw, John, 1602–1659), английский юрист, председатель Верховного суда, судившего Карла I
1357 Восстание против тиранов есть повиновение Богу.Приписываемая Брэдшоу автоэпитафия, ставшая затем девизом Т. Джефферсона. Приведена в кн. Генри Ранделла «Жизнь Томаса Джефферсона» (1865). ▪ Knowles, p. 146, 535.
БРЮЛЛОВ, Карл Павлович
(1799–1852), художник
1358 Последний день Помпеи.
Назв. картины (1830–1833)
1359 Искусство начинается там, где начинается чуть-чуть.Так будто бы сказал Брюллов, поправляя этюд ученика. Высказывание приведено в статьях Л. Толстого «Для чего люди одурманиваются?» и «Что такое искуство?», [гл.] 12) (1898). ▪ Толстой Л., 27:279–280; 30:127.
Ср. также высказывание, приписываемое древнегреческому скульптору Поликлету (V в. до н. э.): «Самая трудная работа – это последняя отделка изваяния ногтем» (Плутарх, «Застольные беседы», II, 3, 2; пер. Я. Боровского). ▪ Плут.-1999, с. 82.
БРЮНЕТЬЕР, Фердинан
(Brunetiere, Ferdinand, 1849–1906), французский критик и историк литературы
1360 Банкротство науки.Из статьи «После посещения Ватикана» («Revue des Deux Mondes», 1 янв. 1895): «Так рассуждают те, кто хочет видеть в банкротстве науки лишь эффектную метафору. Не могу сказать, чтобы они совершенно ошибались»; «Если это и не полное банкротство, то, во всяком случае, частичный крах». ▪ Guerlac, p. 237.
Статья Брюнетьера положила начало широкой дискуссии о «банкротстве науки», хотя это выражение появилось раньше; оно встречается, напр., в романе Эмиля Золя «Доктор Паскаль» (1893), гл. 14. ▪ fr.wikisource.org/wiki/Le_Docteur_Pascal_-_14.
БРЮСОВ, Валерий Яковлевич
(1873–1924), поэт
1361 Ломать – я буду с вами! строить – нет!
«Близким» (1905) ▪ Брюсов, 3:289
1362 Я был, я мыслил, я прошел как дым…
«В дни запустений» ▪ Брюсов, 1:152
1363 Близ медлительного Нила, там, где озеро Мерида, в царстве пламенного Ра.
«Встреча» (1906) ▪ Брюсов, 1:474
1364 Грядущие гунны.После 1917 г. «грядущие гунны» – обычное наименование «красных» в «белой» публицистике.
Загл. стихотворения (1905)
1365 Но вас, кто меня уничтожит,
Встречаю приветственным гимном.
«Грядущие гунны» ▪ Брюсов, 1:433
1366 Ты – женщина, ты – книга между книг.
«Женщине» (1899) ▪ Брюсов, 1:179
1367 Ты – женщина, и этим ты права.
«Женщине» ▪ Брюсов, 1:179
1368 И Господа и Дьявола / Хочу прославить я.
«З. Н. Гиппиус» (1901) ▪ Брюсов, 1:355
1369 – Каменщик, каменщик в фартуке белом,
Что ты там строишь? кому?
– Эй, не мешай нам, мы заняты делом,
Строим мы, строим тюрьму.
«Каменщик» (1901) ▪ Брюсов, 1:329
137 °Cердце всей Руси святой.
«Нет тебе на свете равных…» (1911; опубл. в 1952 под загл. «Москва»)▪ Брюсов, 3:314
1371 О закрой свои бледные ноги.
«О, закрой свои бледные ноги», одностишие (1894)▪ Брюсов, 1:36
1372 Быть может, всё в жизни лишь средство
Для яркопевучих стихов.
«Поэту» (1907) ▪ Брюсов, 1:447
1373 Пути и перепутья.
Загл. трехтомника стихотворений (1908–1909)
1374 Мой верный друг! мой враг коварный!
Мой царь! мой раб! родной язык!
«Родной язык» (1911) ▪ Брюсов, 2:66
1375 Ответам нет вопроса.
«Скала к скале; безмолвие пустыни…» (1895)▪ Брюсов, 1:89
1376 Есть тонкие властительные связи
Меж контуром и запахом цветка.
«Сонет к форме» (1895; опубл. в 1913)▪ Брюсов, 1:33
1377 Тень несозданных созданий
Колыхается во сне,
Словно лопасти латаний
На эмалевой стене.
«Творчество» (1895) ▪ Брюсов, 1:35
1378 Фиолетовые руки
На эмалевой стене
Полусонно чертят звуки
В звонкозвучной тишине.
«Творчество» ▪ Брюсов, 1:35
1379 Всходит месяц обнаженный
При лазоревой луне…
«Творчество» ▪ Брюсов, 1:35
1380 Юноша бледный со взором горящим.
«Юному поэту» (1896) ▪ Брюсов, 1:99
1381…Не живи настоящим:
Только грядущее – область поэта.
«Юному поэту» ▪ Брюсов, 1:99
1382 Мне сладки все мечты, мне дороги все речи,
И всем богам я посвящаю стих…
«Я» (1899) ▪ Брюсов, 1:142
БУАГИЛЬБЕР, Пьер Лепезан де
(Pierre le Pesant, sieur de Boisguilbert, 1646–1714), французский экономист
1383…Нужно лишь предоставить действовать природе и свободе. // Laisser faire la nature et la liberté.В 1665 г. Жан Батист Кольбер, назначенный генеральным контролером (министром финансов), будто бы собрал у себя представителей коммерсантов и спросил, что может быть сделано для коммерции; те ответили одним словом: «Laisser-nous-faire» («Дайте-нам-сделать-самим!»). Эта история появилась в «Экономическом журнале» («Journal Oeconomique») в апр. 1751 г. ▪ Knowles, p. 20.
«Положение Франции» («Factum de la France», 1707), гл. 5▪ Roscher W. G. F. Principes d’economie politique. —Paris, 1857, S. 228
Лозунг «Laisser faire, laisser passer» («Не мешайте, предоставьте свободу действий!») провозгласил Жан де Гурне (J. de Gournay, 1712–1759) на собрании экономистов-физиократов в сент. 1758 г. ▪ Guerlac, p. 265. В одном из писем 1767 г. к экономисту Франсуа Кене (1694–1774) выражение «Laisser faire, laisser passer» приводилось как термин самого Кене; однако в его сочинениях этот оборот не встречается. ▪ Markiewicz, s. 159; Knowles, p. 24, 618.
Выражения «Laisser faire, laisser passer» и «Laisser-nous-faire» стали лозунгом экономического либерализма («лессеферизма»).
БУАЛО, Никола
(Boileau, Nicolas, 1636–1711), французский поэт, теоретик классицизма
1384 Кто ясно мыслит, ясно излагает. // Ce que l’on conçoit bien s’énonce clairement.В более точном переводе С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Что ясно понято, то ясно прозвучит». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 45.
«Поэтическое искусство» (1674), I, 153▪ Shapiro, p. 92
В России это изречение часто приписывалось Артуру Шопенгауэру (1788–1860) – вероятно, потому, что оно приведено в предисловии переводчика (Ф. В. Черниговца) к «Афоризмам житейской мудрости» Шопенгауэра. ▪ Шопенгауэр А. Афоризмы и максимы. – СПб., 1892, т. 1, с. IV (здесь: «Кто ясно мыслит, тот ясно и излагает»).
1385 Любой глупец находит еще большего, который им восхищается. // Un sot trouve toujours un plus sot qui l’admire.В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Глупец всегда найдет в кретине восхищенье». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 48.
«Поэтическое искусство», I, 232▪ Бабкин, 1:228
1386 Прекрасный беспорядок есть плод искусства. // Un beau désordre est un effet de l’art.В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Пусть Оды бурный стиль стремится наугад: / Прекрасной смятостью красив ее наряд». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 53.
«Поэтическое искусство», II, 72 ▪ Oster, p. 182
Отсюда же: «Поэтический беспорядок».
1387 Одно событие, вместившееся в сутки,Т.н. «правило трех единств».
В едином месте пусть на сцене протечет. //
…Un lieu, <…> en un jour, un seul fait accompli <…>.
«Поэтическое искусство», III, 45; пер. Э. Линецкой▪ Отд. изд. – М., 1957, с. 78; Knowles, p. 124
1388 Во всяком возрасте свои утехи. // Chaque âge a ses plaisirs.В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Меняет время всё: иной с годами нрав, / И люди разных лет различных ждут забав». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 76.
«Поэтическое искусство», III, 374▪ Oster, p. 183
1389 Я называю кошку кошкой, а Роле – мошенником. // J’appelle un chat un chat et Rolet un fripon.Роле – парижский адвокат. Выражение «называть смокву – смоквой, а корыто – корытом» приводилось у Лукиана («Как следует писать историю» (ок. 164 г.), 41; пер. С. Толстой). ▪ Лукиан, 2:94.
«Сатиры», I, 57 ▪ Oster, p. 179
Английское выражение «Я называю лопату лопатой» («I call a spade a spade») появилось в «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона (1621–1651), но восходит к античности. Строка: «Я называю фигу фигой, а лопату лопатой» (точнее: «мотыгу мотыгой») – приписывалась Менандру или Аристофану. ▪ Knowles, p. 170; Titelman, p. 38.
1390 У Мидаса, у царя Мидаса ослиные уши! (Мидас хотя и царь, а ушито – осла!) // Midas, le roi Midas a des oreilles d’âne.Восходит к «Метаморфозам» Овидия, XI, 175–193. ▪ Овидий, 2:237.
«Сатиры», IX, 224 ▪ Oster, p. 180
БУБЕР, Мартин
(Buber, Martin, 1878–1965), еврейский религиозный философ; жил в Германии и в Израиле
1391 Становясь Ты, человек становится Я.В другом переводе: «Через ТЫ человек становится Я». ▪ Квинтэссенция: Философ. альманах. 1991. – М., 1992, с. 311 (переводчик не указан).
«Я и ты» (1923), ч. I; пер. В. Рынкевича▪ Бубер М. Два образа веры. – М., 1995, с. 32
БУДДА
(букв. «пробудившийся»),
эпитет Сиддхартхи Гаутамы (ок. 623 – ок. 544 до н. э.), считающегося основателем буддизма. См. «Дхаммапада» (Д476–489).
БУДИЩЕВ, Алексей Николаевич
(1866–1916), поэт
1392 * Отвори потихоньку калиткуЭто песенный вариант стихотворения Будищева «Только вечер затеплится синий…» (1897). В авторском тексте: «Отвори осторожно калитку / <…> Да надень потемнее накидку, / И чадру на головку надень». ▪ Песни рус. поэтов, 2:274.
И войди в тихий садик, как тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
«Калитка», муз. Бюкли (1909)
В позднейших изданиях автором музыки ошибочно назван А. Обухов.
БУЗЕНБАУМ, Герман
(Busenbaum, Hermann, 1600–1668), немецкий теологиезуит
1393 Мысленная оговорка (Удержание в уме). //Т. е.: говорить одно, а думать про себя другое.
Restrictio mentalis (Reservatio mentalis) (лат.).
«Основы нравственной теологии» (опубл. в 1650 г.), III, 2, 2, 4▪ Busenbaum H. Medulla theologiae moralis… —Patavia (Padua), 1723, p. 107
→ «Уста клялись; ум клятвою не связан» (Е-15).
БУКИН, Николай Иванович
(1916–1996), поэт
1394 А волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля.
«Прощайте, скалистые горы» (1944), муз. Е. Жарковского
БУЛГАКОВ, Михаил Афанасьевич
(1891–1940), писатель
1395 * А ты азартен, Парамоша!В таком виде цитата известна по к/ф «Бег» (1970). В пьесе: «Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!» ▪ Булгаков, 5:270.
«Бег» (1926; пост. в 1957; опубл. в 1962), д. 4
1396 Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.
Начало романа «Белая гвардия» (1925; опубл. в 1927–1929) ▪ Булгаков, 1:179
1397 Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен.«Бронзовая лампа под абажуром» упоминается в 1-й гл. романа. ▪ Булгаков, 1:181.
«Белая гвардия», ч. I, гл. 2 ▪ Булгаков, 1:196
1398 «Как это вы ловко ее опрокидываете, Виктор Викторович». – «Достигается упражнением».
«Дни Турбиных» (1926), д. I, карт. 2▪ Булгаков, 3:23
1399 Господа, кремовые шторы… за ними отдыхаешь душой… забываешь о всех ужасах гражданской войны. <…> Кремовые шторы… Они отделяют нас от всего света.В финале пьесы: «И мой утлый корабль долго трепало по волнам гражданской войны <…>. Пока его не прибило в эту гавань с кремовыми шторами» (д. IV). ▪ Булгаков, 3:76.
«Дни Турбиных», I, 2 ▪ Булгаков, 3:24
Также в романе «Белая гвардия»: «…И в квартире у них тепло и уютно, в особенности замечательны кремовые шторы на всех окнах, благодаря чему чувствуешь себя оторванным от внешнего мира… А он, этот внешний мир… согласитесь сами, грязен, кровав и бессмыслен»; «Именно за кремовыми шторами и жить» (ч. III, гл. 14). ▪ Булгаков, 1:359; 1:360.
1400 * Волшебная коробочка сцены.В главе упоминается «волшебная камера» и, в другом месте, «как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе». ▪ Булгаков, 4:434.
«Записки покойника: Театральный роман» (1937), гл. 7
1401 Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует.То есть драматург должен писать только то, что видит в «волшебной камере» (см. выше).
«Записки покойника», гл. 7 ▪ Булгаков, 4:435
Возможно, восходит к замечанию вицеадмирала С. О. Макарова: «В одном журнале я встретил запись, <…> принадлежащую <…> штурманскому офицеру Будрицыну Тимофею Тимофеевичу <…>: “Пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, того не пишем”. Слова эти сто́ят, чтобы их вывесить на поучение молодежи в каждой штурманской рубке». ▪ Макаров С. О. «Витязь» и Тихий океан. – СПб., 1894, т. 2, гл. 38, § 298, с. 320.
1402 Мы против властей не бунтуем.
«Записки покойника», гл. 12 ▪ Булгаков, 4:487
1403 Телом в Калькутте, душою с вами.→ «…Отсутствую телом, но духом <…> с вами» (Б-940).
«Записки покойника», гл. 14 ▪ Булгаков, 4:521
1404 Пошто ты боярыню обидел, смерд?Цитаты из экранизации пьесы («Иван Васильевич меняет профессию», 1973) см. в разд. «Киноцитаты» (К-336–345).
«Иван Васильевич» (1935), д. II ▪ Булгаков, 3:440
1405 Как поймают, Якина на кол посадить. Это первое дело…
«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:437
1406 Боярыня <…> красотою лепа, <…> червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна… Чего же тебе надо, собака?«Красотою лепа…» и т. д. – описание царицы Ксении в «Летописной книге» князя С. И. Шаховского (1626), разд. «Написание вкратце о царех московских». ▪ ПЛДР. Конец XVI – нач. XVII вв. – М… 1987, с. 424.
«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:443
1407 Оставь меня, старушка, я в печали…
«Иван Васильевич», д. II ▪ Булгаков, 3:446
1408 Никогда не разговаривайте с неизвестными.
«Мастер и Маргарита» (1940; опубл. в 1966–1967), назв. 1й гл. ▪ Булгаков, 5:7
1409 Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:16
1410 * Аннушка уже разлила масло.«Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила».
«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:17
1411 Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!
«Мастер и Маргарита», гл. 1 ▪ Булгаков, 5:19
1412 В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой…
«Мастер и Маргарита», гл. 2 (начало романа Мастера об Иешуа и Пилате)▪ Булгаков, 5:19
1413 Перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил.
«Мастер и Маргарита», гл. 2 ▪ Булгаков, 5:28
1414 Правду говорить легко и приятно.
«Мастер и Маргарита», гл. 2 ▪ Булгаков, 5:31
1415 Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!
«Мастер и Маргарита», гл. 3 ▪ Булгаков, 5:45
1416 Нехорошая квартира.
«Мастер и Маргарита», назв. гл. 7▪ Булгаков, 5:74
1417 Сеансы черной магии с полным ее разоблачением.«Черная магия и ее разоблачение» – назв. гл. 12.
«Мастер и Маргарита», гл. 10 (афиша представления профессора Воланда в театре Варьете) ▪ Булгаков, 5:102
1418 Поздравляю вас, гражданин, соврамши!
«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:120
1419 Обыкновенные люди… В общем, напоминают прежних… Квартирный вопрос только испортил их.
«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:123
142 °Cеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!
«Мастер и Маргарита», гл. 12 ▪ Булгаков, 5:128
1421 Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих. Так поражает молния, так поражает финский нож!
«Мастер и Маргарита», гл. 13 ▪ Булгаков, 5:137
1422 Сдавайте валюту!
«Мастер и Маргарита», гл. 15 ▪ Булгаков, 5:157
1423 Осетрина второй свежести.
«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:200
1424 Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя.
«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:200
1425 Подумаешь, бином Ньютона!
«Мастер и Маргарита», гл. 18 ▪ Булгаков, 5:203
1426 Великий бал у сатаны.
«Мастер и Маргарита», назв. гл. 23▪ Булгаков, 5:253
1427 Никогда и ничего не просите! <…> Сами предложат и сами всё дадут.
«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:273
1428 Рукописи не горят.
«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:278
1429 Главная линия этого опуса ясна мне насквозь.
«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:279
1430 Нет документа, нет и человека.
«Мастер и Маргарита», гл. 24 ▪ Булгаков, 5:281
1431 Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город.Эта фраза из романа Мастера об Иешуа и Пилате впервые цит. в гл. 19. ▪ Булгаков, 5:213.
«Мастер и Маргарита», начало гл. 25▪ Булгаков, 5:290
1432 Никого не трогаю, починяю примус.
«Мастер и Маргарита», гл. 27 ▪ Булгаков, 5:333