39 Есть наслаждение и в дикости лесов,
   Есть радость на приморском бреге,
   И есть гармония в сем говоре валов,
   Дробящихся в пустынном беге.
   Я ближнего люблю, но ты, природамать,
   Для сердца ты всего дороже!
«Паломничество Чайльд-Гарольда», поэма (1812–1818), песнь IV, строфа 178; вольный пер. К. Батюшкова (отрывок, опубл. в 1828)
▪ Батюшков, 1:414
   40 Ассирияне шли, как на стадо волки́.
«Поражение Сеннахериба» (1815); пер. А. К. Толстого ▪ Байрон, 1:94
   41 Прощай, и если навсегда, / То навсегда прощай! //
   Fare thee well! and if for ever, / Still for ever, fare thee well.
«Прощай» («Прости»), элегия (1816)
▪ mykeep.com/lordbyron/faretheewell
   В пер. И. Козлова (1825): «Прости! и если так судьбою / Нам суждено – навек прости!» ▪ Английская поэзия, с. 351–352.
   У Шекспира: «Прощай, и навсегда прощай!» («For ever, and for ever, farewell») («Юлий Цезарь», V, 1). ▪ Knowles, p. 676.
   42 Неспящих солнце! Грустная звезда! // Sun of the Sleepless! melancholy star!
«Солнце неспящих» (1815); пер. А. К. Толстого
▪ Толстой А. К., 1:521
   43 Однажды утром я проснулся и увидел себя знаменитым.
   Дневниковая запись (по поводу успеха двух первых песен поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда», опубликованных 10 марта 1812 г.). Дневник был сожжен Байроном; выдержки из него опубликовал Томас Мур в 1830 г. («Письма и дневники лорда Байрона с заметками о его жизни»). ▪ Gefl. Worte-1981, S. 435.

БАК, Ричард

(Buck, Richard, 1837–1902), канадский психиатр
   44 Космическое сознание. // Cosmic consciousness.
Загл. доклада в Американской медикопсихологической ассоциации (Филадельфия, 18 мая 1894)
▪ Shapiro, p. 112
   «…Я увидел, что вселенная соткана не из мертвой материи, что она живая; и в самом себе я почувствовал присутствие вечной жизни. Это не было убеждение, что я достигну бессмертия, это было чувство, что я уже обладаю им». ▪ Цит. по: Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. – М., 1993, с. 311. В 1901 г. вышла книга Бака «Космическое сознание: Исследование эволюции человеческого духа». → «Космическое религиозное чувство» (Э32).

БАКУНИН, Михаил Александрович

(1814–1876), революционеранархист
   45 Страсть к разрушению есть вместе с тем и творческая страсть! // Die Lust der Zerstörung ist auch eine schaffende Lust.
Заключительные слова статьи «Реакция в Германии» (опубл. на нем. яз. в 1842, на рус. яз. в 1925)
▪ Бакунин М. А. Избр. филос. соч. – М., 1987, с. 226
   Отсюда: «Дух разрушения есть в то же время созидающий дух». Этим изречением открывался № 1 анархистского журн. «Хлеб и воля» (Лондон, авг. 1903). ▪ Журналистика русского зарубежья XIX–XX веков. – СПб., 2003, с. 162. С 1917 г. лозунг «Дух разрушения – созидающий дух» – один из главных лозунгов российских анархистов.
   46 Политическая и экономическая организация <…> не должна <…> исходить сверху вниз и от центра к периферии, <…> но снизу вверх и от периферии к центру <…>.
«Революционный катехизис», 8 (1866; в оригинале пофранцузски)
▪ Бакунин М. А. Избр. филос. соч. – М., 1987, с. 275

БАЛЛАНТАЙН, Джеймс

(Ballantyne, James, 1772–1833), шотландский издатель
   47 Великий Незнакомец. // The Great Unknown.
   О Вальтере Скотте, первый роман которого «Веверлей» издавался с 1814 г. без имени автора. ▪ Markiewicz, s. 33.
   Выражение стало крылатым; в частности, Пьер Жозеф Прудон (1809–1865) называл «великим незнакомцем» народ.

БАЛЬЗАК, Оноре де

(Balzac, Honoré de, 1799–1850), французский писатель
   48 Убить мандарина. // Tuer le mandarin.
«Отец Горио», роман (1834)
   «…Если бы [ты] мог, не выезжая из Парижа одним усилием воли убить в Китае какогонибудь старого мандарина и благодаря этому сделаться богатым» (пер. Е. Корша). ▪ Бальзак, 2:393.
   В романе приведено с неверной ссылкой на Ж. Ж. Руссо; на самом деле этот вопрос заимствован из книги Рене Шатобриана «Гений христианства» (1802), ч. I, кн. 6, гл. 2: «Если б ты мог одним усилием воли убить человека в Китае и унаследовать его имущество в Европе… ты бы решился на это?» ▪ Guerlac, p. 325.
   Позднейший вариант: «Если бы можно было простым нажатием кнопки убить богатого человека, живущего в самой сердцевине Китая <…>, и стать его наследником, кто из нас не нажал бы на кнопку и не убил бы этого мандарина?» (в одноактной комедии Анри Монье и Эдуара Мартена «Убил ли ты мандарина?» (1855). ▪ Monnier A. H., Martin E. Astu tué le mandarin? – Paris, 1855, p. 6. В статье «О голоде» (1891) Лев Толстой приписал это изречение Вольтеру.
   49 Слава – солнце мертвых.
«Поиски Абсолюта», роман (1834); пер. Б. Грифцова ▪ Бальзак, 20:108; Oster, p. 495
   50 Брак в наши дни – это узаконенная проституция.
«Тридцатилетняя женщина» (1831), гл. 2; пер. А. Худадовой ▪ Бальзак, 2:171
   51 Случай – величайший романист мира.
Предисловие к циклу романов «Человеческая комедия» (1842); пер. К. Локса ▪ Бальзак, 1:27
   52 Но вернемся к действительности, поговорим о Евгении Гранде.
   В беседе с писателем Жюлем Сандо, который говорил о болезни своей сестры (приведено в очерке И. Тэна «Бальзак»). ▪ Taine H. Nouveaux essais de critique et d’histoire. – Paris, 1866, p. 94. Евгения Гранде – героиня повести Бальзака (1833).

БАЛЬМОНТ, Константин Дмитриевич

(1867–1942), поэт
   53 Будем как солнце.
Начало стихотворения из одноименной книги стихов (1903) ▪ Бальмонт, с. 203, 204
   54 Мир должен быть оправдан весь,
   Чтоб можно было жить!
«Мир должен быть оправдан весь» (1899)
▪ Бальмонт, с. 169
   Эти строки послужили эпиграфом к книге стихов Бальмонта «Горящие здания» (1899).
   55 Ландыши, лютики. Ласки любовные.
«Песня без слов» (1894) ▪ Бальмонт, с. 90
   56 Тише, тише совлекайте с древних идолов одежды.
«Тише, тише» (1903) ▪ Бальмонт, с. 294
   57 Хочу быть дерзким, хочу быть смелым,
   Из сочных гроздей венки свивать.
   Хочу упиться роскошным телом,
   Хочу одежды с тебя сорвать!
«Хочу» (1902)
▪ Бальмонт К. Полн. собр. стихотворений. —
М., 1912, т. 3, с. 120
   58 Вечер. Взморье. Вздохи ветра. <…>
   Чуждый чарам черный челн.
«Челн томленья» (1894) ▪ Бальмонт, с. 89
   59 Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце.
1-я строка стихотворения (1902)
▪ Бальмонт, с. 203
   С подписью: «Анаксагор» – эта строка послужила эпиграфом к книге стихов «Будем как солнце» (1903).
   Согласно Диогену Лаэртскому (II, 3, 10), на вопрос, для чего он родился на свет, Анаксагор ответил: «Для наблюдения солнца, луны и неба»; согласно Аристотелю: «Ради созерцания неба и порядка Вселенной» («Евдемова этика», 1216a). ▪ Фрагменты…, с. 513.
   60 Я – изысканность русской медлительной речи,
   Предо мною другие поэты – предтечи.
«Я – изысканность русской медлительной речи…» (1901) ▪ Бальмонт, с. 232
   61 Я не знаю мудрости, годной для других,
   Только мимолетности я влагаю в стих.
«Я не знаю мудрости…» (1902) ▪ Бальмонт, с. 281
   62 Я такой нежный… Зачем мне это показывают?
   По рассказу Анны Ахматовой: «Заглянув в гостиную, где танцевали вальс, он сказал нараспев: “Я такой нежный. Зачем мне это показывают”». ▪ Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. – М., 1997, т. 2, с. 432 (запись 1 июня 1940).
   Нередко цит. в форме: «Почему я, такой нежный, должен все это видеть?»

БАРАТАШВИЛИ, Николоз

(1817–1845), грузинский поэт
   63 Цвет небесный, синий цвет
   Полюбил я с малых лет.
   В детстве мне он означал
   Синеву иных начал.
«Цвет небесный, синий цвет…», пер. Б. Пастернака (1945) ▪ Пастернак, 2:194

БАРАТЫНСКИЙ, Евгений Абрамович

(1800–1844), поэт
   64 Болящий дух врачует песнопенье.
«Болящий дух врачует песнопенье…» (1832)
▪ Баратынский, с. 137
   65 Мой дар убог, и голос мой не громок,
   Но я живу, и на земле мое
   Кому-нибудь любезно бытие.
«Мой дар убог, и голос мой не громок…» (1828)
▪ Баратынский, с. 147
   66 И как нашел я друга в поколенье,
   Читателя найду в потомстве я.
«Мой дар убог, и голос мой не громок…»
▪ Баратынский, с. 147
   67…Совершил / В пределе земном все земное.
«На смерть Гёте» (1832) ▪ Баратынский, с. 153
   68 С природой одною он жизнью дышал:
   Ручья разумел лепетанье,
   И говор древесных листов понимал,
   И чувствовал трав прозябанье;
   Была ему звездная книга ясна,
   И с ним говорила морская волна.
«На смерть Гёте» ▪ Баратынский, с. 154
   69 Не бойся едких осуждений,
   Но упоительных похвал.
«Не бойся едких осуждений…» («К ***») (1827)
▪ Баратынский, с. 124
   70 Но поражен бывает мельком свет
   Ее лица необщим выраженьем.
«Не ослеплен я музою моею…» («Муза») (1829)
▪ Баратынский, с. 142
   71 Не подражай: своеобразен гений
   И собственным величием велик.
«Не подражай: своеобразен гений…» (1828)
▪ Баратынский, с. 139
   72 Как не любить родной Москвы!
«Пиры» (1820) ▪ Баратынский, с. 182
   73 Дарование есть поручение. Должно исполнить его, несмотря ни на какие препятствия.
Письмо к П. А. Плетневу (июль 1831)
▪ Баратынский Е. А. Разума великолепный пир. —
М., 1981, с. 110
   Отсюда: «Талант есть поручение от Бога».
   74 Век шествует путем своим железным,
   В сердцах корысть, и общая мечта
   Час от часу насущным и полезным
   Отчетливей, бесстыдней занята.
   Исчезнули при свете просвещенья
   Поэзии ребяческие сны,
   И не о ней хлопочут поколенья,
   Промышленным заботам преданы.
«Последний Поэт» (1835) ▪ Баратынский, с. 250
   75 Вот разума великолепный пир!
«Последняя смерть» (1828) ▪ Баратынский, с. 149
   76 Предрассудок! он обломок / Древней правды.
«Предрассудок! он обломок…» (1841)
▪ Баратынский, с. 252
   77 Не искушай меня без нужды
   Возвратом нежности твоей:
   Разочарованному чужды
   Все обольщенья прежних дней!
«Разуверение» (1821); муз. М. И. Глинки (1825)
▪ Баратынский, с. 127
   78 Не вечный для времен, я вечен для себя.
«Финляндия» (1820) ▪ Баратынский, с. 68
   79 Мгновенье мне принадлежит,
   Как я принадлежу мгновенью.
«Финляндия» ▪ Баратынский, с. 68

БАРБЮС, Анри

(Barbusse, Henri, 1873–1935), французский писатель
   8 °Cталин – это Ленин сегодня.
«Сталин», гл. VIII (1935)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 344
   81 Человек с головой ученого, с лицом рабочего, в одежде простого солдата.
«Сталин», заключительная фраза книги (о Сталине)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 352

БАРЕР (Барер де Вьёзак), Бертран

(Barère de Vieuzac, Bertrand, 1755–1841), якобинец, член Комитета общественного спасения; председательствовал на процессе Людовика XVI
   82 Вы призваны начать историю заново.
«Рассвет» («Le Point du Jour»), 1789, № 1 (15 июня)
▪ Boudet, p. 998; Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 1, с. 234
   83 Только мертвые не возвращаются.
Речь в Конвенте 26 мая 1794 г. ▪ Boudet, p. 747
   В тот же день был принят декрет, предписывавший не брать пленных в войне против коалиции; непосредственным поводом было покушение на Ж. М. Колло д’Эрбуа и попытка покушения на Робеспьера. Этот декрет в действительности не исполнялся. ▪ Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 125.
   Те же слова повторил Наполеон 17 июля 1816 г., имея в виду себя (Барри О’Мира, «Наполеон в изгнании», 1822). ▪ O’Meara B. Napoléon en exil. – Paris, 1897, v. 1, p. 74.
   «Смерть есть лучшее изгнание» – заявил граф Роберт Эссекс (1591–1646) в Палате лордов на процессе графа Томаса Страффорда, советника короля Карла I (апр. 1641). Эссекс был против замены смертной казни для Страффорда изгнанием. ▪ Морлей Дж. Новое жизнеописание Оливера Кромвеля. – СПб., 1901, с. 40.

БАРКЕР, Грэй

(Barker, Gray, 1925–1984), американский литератор, уфолог
   84 Люди в черном. // Men in black.
   «Они слишком много знали о летающих тарелках» (Нью-Йорк, 1956)
   Согласно Баркеру, трое мужчин, одетых в черное и разъезжающих в большом черном автомобиле, запугивают свидетелей посещения Земли «летающими тарелками». ▪ Carroll R. T. The Skeptic’s Dictionary. – New York, 2003, p. 220; csicop.org/si/9805/barker.html.
   «Люди в черном» – назв. американского к/ф (1997), реж. Барри Зонненфельд, сцен. Эда Соломона по комиксу Лоуэлла Каннингема.

БАРКОХБА (Сын звезды)

прозвище Симона Бар Косибы (?—135), вождя антиримского восстания в Иудее 132–135 гг.
   85 Владыка мира! Не помогай [нам], но и не вреди.
   Слова Бар-Кохбы перед сражениями с римлянами, согласно Иерусалимскому Талмуду («Таанит», 4:6). ▪ Амусин И. Д. Находки у Мертвого моря. – М., 1965, с. 53.
   Цит. также в форме: «Господи, да будешь Ты ни за, ни против нас». ▪ Евр. афоризмы, с. 20.

БАРНУМ, Финиас Тейлор

(Barnum, Phineas Taylor, 1810–1891), американский импресарио
   86 Каждую минуту рождается простофиля (На наш век простаков хватит). // There’s a sucker born every minute.
   Приписывается Барнуму с 1894 г. (безосновательно). В печати это выражение уже в 1883 г. цитировалось как присловье карточных игроков. ▪ Shapiro, p. 44; Keyes, p. 215; Американа, с. 75.

БАРРИ, Джеймс Мэтью

(Barry J. M., 1860–1937), шотландский писатель
   87 Мальчик, который не желал взрослеть. // The boy who wouldn’t grow up.
«Питер Пэн, или Мальчик, который не желал взрослеть», пьеса (1904) и роман (1906)
   88 Каждый раз, когда ребенок говорит: «Я не верю в фей» – гденибудь умирает маленькая фея.
«Питер Пэн» (издание 1928 г.), д. I ▪ Knowles, p. 55

БАРРО, Фрэнсис

(Barraud, Francis James, 1856–1924), английский художник
   89 Голос его хозяина. // His Master’s Voice.
   Назв. картины (1899) с изображением фокстерьера, слушающего фонограф (в позднейших версиях – граммофон). Это изображение стало фирменным знаком англо-американской «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ»).

БАРТ, Ролан
(Barthes, Roland, 1915–1980),

французский философ и литературный критик
   90 Рождение читателя требует смерти автора.
«Смерть автора», статья («Mort d’auteur», 1968)
▪ Shapiro, p. 45
   Термин «смерть автора» утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.

БАРТАС, Гильйом

(Bartas, Guillaume du, 1544–1590), французский поэт
   91 Стихи, что без стыда прочтет девица. // Des vers que sans rougir la vierge puisse lire.
«Неделя первая. День второй» (1578)
▪ Markiewicz, s. 35
   Букв.: «Стихи, которые девица может читать не краснея».

БАРТЕЛЕМИ, Огюст Марсель

(Barthélemy, AugusteMarseille, 1796–1867), французский поэтсатирик
   92 Глупец – это тот, кто никогда не меняется. // L’homme absurde est celui qui ne change jamais.
«Моя апология» (1832) ▪ Бабкин, 2:70; Oster, p. 460
   Часто приписывается Жоржу Клемансо, который повторил эту фразу в своей речи в сенате 22 июля 1917 г.

БАРТО, Агния Львовна

(1906–1981), писательница
   93 А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!
«Болтунья» (1934) ▪ Барто, 2:139
   94 Весна, весна на улице, / Весенние деньки!
   Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.
«Веревочка» (1940) ▪ Барто, 2:66
   95 Уронили мишку на пол,
   Оторвали мишке лапу.
   Все равно его не брошу —
   Потому что он хороший.
«Игрушки» («Мишка») (1933) ▪ Барто, 2:29
   96 Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:
   Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!
«Игрушки» («Бычок») (1933) ▪ Барто, 2:30
   97 Наша Таня громко плачет:
   Уронила в речку мячик.
   – Тише, Танечка, не плачь:
   Не утонет в речке мяч.
«Игрушки» («Мячик») (1933) ▪ Барто, 2:35
   98 Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:
   Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!
«Лешенька, Лешенька…» (1954) ▪ Барто, 2:223
   99 Мы с Тамарой / Ходим парой.
«Мы с Тамарой» (1933) ▪ Барто, 2:235, 236

БАРУХ, Бернард

(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США
   100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.
Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. ▪ Jay, p. 32
   В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн». ▪ Gefl. Worte, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. «Холодная война. О внешней политике США».
   Это выражение, однако, встречалось еще до II мировой войны. «Холодная война Гитлера» («Hitler’s Cold War») – загл. статьи в нью-йоркском еженедельнике «Nation» от 26 марта 1938 г. ▪ Shapiro, p. 569. Осенью 1945 г. Джордж Оруэлл предсказывал, что атомные державы будут находиться «в состоянии перманентной “холодной войны” со своими соседями» («Ты и атомная бомба», статья в лондонской «Tribune» от 19 окт. 1945 г.). ▪ orwelltoday.com/orwellcoldwar.shtml.
   Согласно Л. Г. Ариасу, автору книги «El concepto de guerra y la denominado “guerra fria”» (1956), уже испанский писатель XIII в. Дон Хуан Мануэль (Don Juan Manuel) называл «холодной войной» («guerra fria») отношения между исламом и христианством в Испании. ▪ Shapiro, p. 569.
   → «Холодный мир» (Л-490).

БАРЬЕР, Теодор (Barriére, Theodor, 1823–1877); Капендю, Эрнест (Capendu, Ernest, 1826–1868), французские драматурги

   101 Дела есть дела (Дела прежде всего). // Les affairs sont les affairs.
«Безумные простаки», комедия (1856), д. III, явл. 20
▪ Markiewicz, s. 34
   «Дела есть дела» – комедия (1903) Октава Мирбо. Это изречение было известно и раньше; в Англии – с конца XVIII в. («Business is business»). ▪ Stevenson, p. 261.

БАРЯТИНСКИЙ, Александр Петрович

(1798–1844), поэт, декабрист
   102…Для его же славы,
   Коль волею его мир обречен страдать, —
   И был бы Бог, его должны мы отрицать!
«Скажите, что могло Вселенную заставить…» (1824 или 1825), черновые наброски стихотворения; пер. с франц. Б. В. Томашевского
▪ Поэзия декабристов. – М., 1950, с. 649
   Стихотворение публиковалось также под загл. «О Боге». В подстрочном пер. М. Нечкиной: «Если бы даже Бог существовал – нужно было бы его отвергнуть». ▪ Избр. социальнополит. и филос. произв. декабристов. – М., 1951, т. 2, с. 440. → «Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести» (В-228).

Мацуо БАСЁ

(1644–1694), японский поэт, создатель жанра хокку
   103 На голой ветке / Ворон сидит одиноко.
   Осенний вечер.
Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 49
   104 Старый пруд.
   Прыгнула в воду лягушка.
   Всплеск в тишине.
Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 59
   Наиболее известное стихотворение Басё.

БАСТИА, Фредерик

(Bastiat, Frederic, 1801–1850), французский экономист
   105 Государство – это громадная фикция, посредством которой все стараются жить за счет всех.
«Экономические софизмы» (1845–1848), гл. «Государство»
▪ Сэй Ж. Б. Трактат по политической экономии; Бастиа Ф. Экономические софизмы… – М., 1990, с. 125

БАТЛЕР, Сэмюэл

(Butler, Samuel, 1835–1902), английский писатель
   106 Бог не может изменить прошлое, но историки могут.
«Едгин, посещенный вторично» («Erewhon Revisited», 1901), гл. 14
▪ Knowles, p. 172
   «Едгин» (анаграмма слова «Нигде» – «Nohwere») – загл. утопического романа Батлера (1872).
   → «сделать бывшее небывшим» (П-199).
   107 Курица – всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.
«Жизнь и привычка» («Life and Habit», 1877)
▪ Cohen, p. 61
   108 Не верую, Господи! помоги моему неверию!
«Записные книжки» (опубл. в 1912)
▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 119
   → «Верую, Господи! помоги моему неверию» (Б-769).

БАТОРИН, Петр Иванович

(?—1923), эстрадный певец, автор романсов
   109 Позабудь про камин, в нем погасли огни.
1-я строка романса (1914), слова и муз. Баторина
▪ Песни рус. поэтов, 2:89

БАТЮШКОВ, Константин Николаевич

(1787–1855), поэт
   110 О, память сердца! ты сильней
   Рассудка памяти печальной.
«Мой гений» (1815) ▪ Батюшков, 1:179
   В переписке Жермены де Сталь выражение «память сердца» [la mémoire du coer] встречалось уже в 1788 г. Батюшков, согласно его собственному разъяснению в статье «О лучших свойствах сердца» (1815), заимствовал это выражение из книги аббата Сикара (1742–1822), директора Дома глухонемых в Париже. Один из воспитанников Сикара, глухонемой Жан Масьё (Jean Massieu, 1772–1846), определил благодарность как «память сердца». ▪ НЛО, 2001, № 51, с. 75, 77.
   111 Живи как пишешь, и пиши как живешь.
«Нечто о поэте и поэзии» (1816) ▪ Батюшков, 1:41
   112 Гусар, на саблю опираясь,
   В глубокой горести стоял.
«Разлука» (1814) ▪ Батюшков, 1:230
   Стихотворение получило известность как романс; музыка приписывается М. Ю. Виельгорскому.
   113 Я берег покидал туманный Альбиона.
«Тень друга» (1814) ▪ Батюшков, 1:180
   Отсюда выражение «туманный Альбион».
   114 Страдал, рыдал, терпел, исчез.
«Ты знаешь, что изрек…» (1824?; опубл. в 1834)
▪ Батюшков, 1:425
   115 О! как стал писать этот злодей!
   Так будто бы воскликнул Батюшков, прочитав «Послание к Юрьеву» Пушкина (1818). Высказывание приведено в «Материалах для биографии А. С. Пушкина» П. В. Анненкова (1855). ▪ Отд. изд. – М., 1984, с. 74 (гл. 3).
   116 «Was ist die Uhr?» <…> «Die Ewigkeit!» // «Который час?» – «Вечность!» (нем.)
   Ответ Батюшкова на свой же вопрос; приводится в «Записке доктора Антона Дитриха о душевной болезни К. Н. Батюшкова» (1829; опубл. в 1887). ▪ Батюшков К. Н. Сочинения. – СПб., 1887, т. 1, с. 342.
   Отсюда у О. Мандельштама: «“Который час?” – его спросили здесь, / А он ответил любопытным: “вечность”» («Нет, не луна, а светлый циферблат…», 1912). ▪ Мандельштам. ПССх, с. 102.
   Батюшков цитировал странствующего французского проповедника Жака Бридена (J. Bridaine, 1701–1767): «…Вечность <…> это маятник, который, качаясь в могильном безмолвии, неустанно твердит лишь два слова: “Всегда, никогда! Никогда, всегда”. И при каждом таком ужасном взмахе какой-то отверженный кричит: “Который час?” И голос другого несчастного ему отвечает: “Вечность”». Эта проповедь о вечности была произнесена в Париже ок. 1744 г. и включена в книгу Жана Франсуа Лагарпа «Лицей: Курс древней и новой литературы» (1799). ▪ Boudet, p. 383; fr.wikipedia.org/wiki.

БАУМАНН, Ханс
(Baumann, Hans, 1914–1988), немецкий поэт, с 1933 г. деятель нацистской партии,
после 1945 г. – детский писатель

   117 Сегодня Германия – наша,
   А завтра – весь мир! //
   Und heute gehört uns Deutschland,
   Und morgen die ganze Welt!
«Дрожат одряхлевшие кости…» (1932; опубл. в 1933), слова и муз. Бауманна
▪ Baumann H. Macht keinen Lärm. Gedichte. – München, 1933, S. 46; цит. по: Hartung G. Deutschfaschistische
Literatur und Ästhetik. – Berlin, 2001, S. 217
   Песня была написана для национал-католической молодежной организации «Новая Германия»; с 1935 г. – официальный марш «Немецкого рабочего фронта».
   Дословный перевод: «Сегодня нам принадлежит Германия…» С 1935 г. в нацистских песенниках встречается также вариант «Сегодня нас слышит Германия…» («Denn heute da hört uns Deutschland…»). ▪ Hartung G. Deutschfaschistische Literatur…. – Berlin, 2001, S. 222.
   В пер. Льва Гинзбурга: «Дрожат одряхлевшие кости /
   Земли перед боем святым. / Сомненья и робость отбросьте, / На приступ! И мы победим! / Нет цели светлей и желаннее! / Мы вдребезги мир разобьем! / Сегодня мы взяли Германию, / А завтра – всю Землю возьмем!..» ▪ Гинзбург Л. Потусторонние встречи. – М., 1990, с. 236.