Страница:
▪ Gefl. Worte, S. 223–224Отсюда изречение, приписываемое О. фон Бисмарку: «Глупость – дар Божий, но злоупотреблять им не следует». ▪ Займовский, с. 101.
ГЕЙНЕ, Генрих
(Heine, Heinrich, 1797–1856), немецкий поэт
Стихотворные произведения
114 Я свой род веду от азров,
Полюбив, мы умираем.
«Азр» (1846), из сб. «Романсеро», кн. I; пер. М. Павловой▪ Гейне в 6 т., 2:35
115…Там, где книги жгут,Цит. также в форме: «Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей».
Там и людей потом в огонь бросают.
«Альманзор», трагедия (1823); пер. В. Зоргенфрея▪ Гейне в 10 т., 1:211
На студенческом съезде в Вартбурге (1817) были сожжены на костре книги, признанные «не немецкими по духу». ▪ Markiewicz, s. 170.
116 Не талант, зато характер. // Kein Talent, doch ein Charakter.Перефразировка слов Людвига Бёрне о Гейне: «Талант, но не характер». ▪ Шиллер Ф. П. Генрих Гейне. – М., 1962, с. 245.
«Атта Тролль», поэма (1843), гл. 24; пер. В. Левика▪ Гейне в 6 т., 2:347; Gefl. Worte, S. 197
117 Не знаю, что стало со мною,В пер. А. Блока (1909): «Не знаю, что значит такое, / Что скорбью я смущен; / Давно не дает покоя / Мне сказка былых времен». ▪ Гейне в 6 т., 1:465.
Душа моя грустью полна.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна. //
Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten,
Daβ ich so traurig bin <…>.
«Возвращение на родину» («Опять на родине»), цикл стихотворений (1823–1824; опубл. в 1826), 2 («Не знаю, что стало со мною…»); пер. В. Левика▪ Гейне в 6 т., 1:119; Gefl. Worte, S. 195
Стихотворение известно как песня на музыку Фридриха Зильхера под назв. «Лорелей» (1838).
118 И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая, —
О Боже! Я, раненный насмерть, играл,
Гладиатора смерть представляя!
«Возвращение на родину», 44 («Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..»); пер. А. К. Толстого (1868)▪ Гейне в 6 т., 1:141
119 Хотел бы в единое словоСтихотворение известно как романс на муз. П. И. Чайковского (1875).
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль.
«Возвращение на родину», 61 («Хотел бы в единое слово…»); пер. Л. Мея (1859)▪ Гейне в 6 т., 1:146
120 У тебя есть алмазы и жемчуг. // Du hast Diamanten und Perlen.В пер. А. Фета (1874): «Ты вся в жемчугах и в алмазах». ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.
«Возвращение на родину», 62 («У тебя есть алмазы и жемчуг…»); пер. Н. Добролюбова▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 104; Gefl. Worte, S. 195
Отсюда же: «Адаманты и перлы русской журналистики» – цикл статей Варфоломея Зайцева (1863–1865).
121 Милый друг! Чего больше желать! // Mien Liebchen, was willst du mehr?В пер. А. Фета: «Чего ж тебе, друг мой, желать?» ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 244.
«Возвращение на родину», 62, повторяющаяся строка; пер. Н. Добролюбова▪ Бабкин, 2:105
122 Мы здесь, на этой земле, хотимВ пер. В. Левика: «Мы здесь, на земле, устроим жизнь / На зависть небу и раю». ▪ Гейне в 6 т., 2:369.
Воздвигнуть небесное царство.
«Германия. Зимняя сказка», поэма (1844), гл. 1▪ Markiewicz, s. 170
123 Во Францию два гренадера
Из русского плена брели.
«Гренадеры» (1822), пер. Л. М. Михайлова (1846; 1858); муз. Р. Шумана▪ Гейне в 6 т., 1:66
124 Да что мне? просить Христаради
Пущу и детей и жену… / Иная на сердце забота:
В плену император! в плену!
«Гренадеры», пер. Л. М. Михайлова▪ Гейне в 6 т., 1:66
125 Слово каждое – не слово,
А ночной горшок пахучий. //
Jedes Wort ist ein Nachttopf
Und kein leerer.
Букв.: «Что ни слово, то ночной горшок, и не пустой».«Диспут», из сб. «Романсеро», кн. III (1851); пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:149; Бабкин, 1:675
126 Я не знаю, кто тут прав —
Пусть другие то решают,
Но раввин и капуцин
Одинаково воняют.
«Диспут»; пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:150
127 Возьми барабан и не бойся,
Целуй маркитантку звучней!
Вот смысл глубочайший искусства,
Вот смысл философии всей.
«Доктрина» («Современные стихотворения», 1) (1844); пер. А. Плещеева ▪ Плещеев, с. 289
128 Брось свои иносказанья
И гипотезы пустые!
На проклятые вопросы
Дай ответы нам прямые!
Отсюда: «проклятые вопросы» («die verdammten Fragen»).«К Лазарю», 1 (1853); пер. М. Л. Михайлова (1858)▪ Гейне в 6 т., 2:176
129 В чудеснейшем месяце мае. // Im wunderschönen Monat Mai.Положено на музыку Р. Шуманом (1840).
«Лирическое интермеццо», цикл стихотворений (1821–1823), 1 («В чудеснейшем месяце мае…»); пер. П. Вейнберга▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 65; Gefl. Worte, S. 194
130 На крыльях песни, подруга,
Со мной умчишься ты. //
Auf Flügeln des Gesanges <…>.
Выражение «на крыльях песни» стало ходячим благодаря Гейне, хотя встречалось и раньше. У Гёте: «На быстрых крыльях песни» («Что мы приносим на открытие нового театра…», 1802). ▪ Gefl. Worte, S. 194. → «на крыльях ветра» (Б-425).«Лирическое интермеццо», 9 («На крыльях песни, подруга…»); пер. В. Левика ▪ Гейне в 6 т., 1:94
131 Я не сержусь: простить достало сил,
Ты больше не моя, но я простил. //
Ich grolle nicht <…>.
«Лирическое интермеццо» (1823), 18 («Я не сержусь: простить достало сил…»); пер. И. Анненского ▪ Гейне в 6 т., 1:97; Gefl. Worte, S. 194
132 Юноша девушку любит,
А ей полюбился другой.
«Лирическое интермеццо», 30 («Юноша девушку любит…»); пер. Л. Гинзбург▪ Гейне в 6 т., 1:106
133 Хоть старая это история, / Но вечно она нова. // Es ist eine alte Geschichte, / Doch bleibt sie immer neu.В пер. А. Плещеева: «Старинная сказка! Но вечно / Останется новой она»; в пер. С. Маршака: «Все это – старая песня, / Но вечно она молода». ▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 75; Маршак-1978, с. 472.
«Лирическое интермеццо», 30 ▪ Gefl. Worte, S. 194
134 На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
В оригинале вместо сосны – кедр.«Лирическое интермеццо», 33 («На севере диком стоит одиноко…»); вольный пер. М. Лермонтова (1841) ▪ Гейне в 6 т., 1:103
135 Безоблачно небо, нет ветру с утра,
В большом затрудненье торчат флюгера.
Толстой перевел лишь последнюю строфу стихотворения. «Флюгера» – в значении «политические флюгера».«Ночному сторожу» («Современные стихотворения», 19) (1844); пер. А. К. Толстого (1858)▪ Толстой А. К., 1:425
136 Матрацная могила.«…Ни единый шорох зеленого листка не доносится до моей матрацной могилы в Париже» (пер. Е. Лундберга). ▪ Гейне в 6 т., 2:158.
«Романсеро», сборник стихов (1851), послесловие
«Из матрацной могилы» («Aus der Matratzengruft») – загл. последнего цикла стихов Гейне, опубликованного посмертно.
137 Германия старая, саван мы ткем,
Вовеки проклятье тройное на нем.
Мы ткем тебе саван!
Отклик на вооруженное выступление ткачей в силезских городах Петерсвальдау и Лангенбилау (июнь 1844).«Силезские ткачи» (1844); пер. В. Левика▪ Гейне в 6 т., 1:332
→ «…Саван ткет швея / Тебе, Британия моя!» (Ш-219).
138 И дурак ожидает ответа.В пер. Ю. Очиченко: «Глядят безучастно и холодно звезды, / А он, дурак, ожидает ответа». ▪ Гейне в 6 т., 1:211.
«Северное море» (1826–1827), II, 7 («Вопросы»)▪ Займовский, с. 156
139 Юношеские страдания.
Загл. цикла стихов («Junge Leiden», 1819)
Проза
140 Марсельеза Реформации.О лютеровском хорале «Ein feste Burg ist unser Gott» (→ Л658). Отсюда у Ф. Энгельса: «Марсельеза XVI века» («Диалектика природы. Введение»). ▪ Маркс – Энгельс, 20:346.
«К истории религии и философии в Германии» (1834), кн. I▪ Гейне в 6 т., 4:230
141 Если народ пожмет мне руку, я сразу же ее вымою.Также: «Я вымыл бы руку, если бы самодержавный народ почтил меня своим рукопожатием» («Признания», 1854). ▪ Гейне в 12 т., 10:133.
«Людвиг Бёрне» (1840), кн. 3; пер. А. Федорова▪ Гейне в 6 т., 5:267
142…Обрезание – это вера, врезанная в плоть.
«Людвиг Маркус. Поминальное слово» (1844); пер. Е. Лундберга ▪ Гейне в 10 т., 7:189
143 Да, надо прощать врагам своим, но только тогда, когда их повесят.
«Мысли, заметки, афоризмы» (опубл. в 1869); пер. Е. Лундберга▪ Гейне в 12 т., 10:171 (здесь под загл. «Мысли и афоризмы»)
144 Бумажка о крещении служит входным билетом к европейской культуре.О крещении иудеев. Цит. также в форме: «Крещение – пропуск в европейскую культуру (цивилизацию)».
«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга▪ Гейне в 12 т., 10:179
145 Собака в наморднике лает задом.В пер. Е. Лундберга: «Собака, на которую надет намордник…». ▪ Гейне в 12 т., 10:205.
«Мысли, заметки, афоризмы»
146 Книге необходимы сроки, как ребенку. <…> Порядочная женщина не производит ребенка до истечения девятого месяца.У Квинтилиана («Воспитание оратора», Х, 3, 4): «Сама природа не желает производить на свет быстро ничего великого. <…> Она поставила законом, чтобы более крупные животные дольше оставались в материнском чреве». ▪ Квинтилиан. Правила ораторского искусства: Книга десятая. – СПб., 1896, с. 29; пер. В. Алексеева отредактирован.
«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга▪ Гейне в 6 т., 6:338
→ «Одного, но льва!» (Э-13).
147 Ауффенберга я не читал. Полагаю, что он напоминает Арленкура, которого я тоже не читал.
«Мысли, заметки, афоризмы»; пер. Е. Лундберга▪ Гейне в 6 т., 6:342
148 * Кто любит народ, должен сводить его в баню.Перефразированная цитата из «Признаний» (1854): «Бедный народ не прекрасен; наоборот, он очень безобразен. Но безобразие это возникло от грязи и исчезнет вместе с нею, когда мы построим общественные бани, где его величество народ будет иметь возможность мыться бесплатно» (пер. А. Горнфельда и П. Бернштейна). ▪ Гейне в 12 т., 10:133.
149 Когда уходят герои, на арену выходят клоуны.В пер. Н. Касаткиной: «…В <…> тысячеактной мировой трагедии <…> после ухода героев на арену выступают клоуны и буффоны с колотушками и дубинками, на смену кровавым революционным сценам и деяниям императора [Наполеона] снова плетутся толстые Бурбоны», и т. д. ▪ Гейне в 6 т., 3:136.
«Путевые картины», ч. II. «Идеи. Книга Le Grand» (1826), гл. 11
→ «…в виде трагедии, потом в виде фарса» (М-184).
150 У меня же была зубная боль в сердце. Это тяжелый недуг, от него превосходно помогает свинцовая пломба и тот зубной порошок, что изобрел Бертольд Шварц.Отсюда: «Любовь – это зубная боль в сердце».
«Путевые картины», ч. II. «Идеи», гл. 20; пер. Н. Касаткиной▪ Гейне в 6 т., 3:161
151 Каждый человек – целый мир, который с ним рождается и с ним умирает; под каждой могильной плитой лежит всемирная история. //
<…> Unter jedem Grabstein liegt eine Weltgeschichte.
«Путевые картины», ч. III. «Путешествие от Мюнхена до Генуи» (1829), гл. 30▪ gutenberg.spiegel.de/heine/reisebld/reise31u
152…Весь мир надорван по самой середине. А так как сердце поэта – центр мира, то в наше время оно тоже должно самым жалостным образом надорваться. <…> В моем <…> сердце прошла великая мировая трещина.
«Путевые картины», ч. III. «Луккские воды» (1829), гл. 4; пер. В. Зоргенфрея▪ Гейне в 6 т., 3:245
153 * Острить и занимать деньги надо внезапно.Перефразированная цитата из «Путевых картин», ч. III. «Английские фрагменты» (1829), гл. 8: «Когда мы острим или занимаем деньги, полезно застигать людей врасплох» (пер. В. Зоргенфрея). ▪ Гейне в 6 т., 3:409.
154 Глубочайшая истина расцветает лишь из глубочайшей любви.
«Путевые картины», IV. «Английские фрагменты. 1828» (1828); пер. В. Зоргенфрея▪ Гейне в 6 т., 3:425
155 Быть может, поэзия есть болезнь человека, как жемчуг есть, собственно, болезненный нарост, которым страдает бедный слизняк?
«Романтическая школа» (1833; 1836), кн. II, гл. 4; пер. А. Горнфельда▪ Гейне в 6 т., 4:395
156 У народов время есть, они вечны; смертны лишь короли.У Тита Ливия: «Все эти славные полководцы погибли в одной войне, но римский народ есть и будет» («История Рима…», ХХVIII, 28, 12). ▪ Ливий, 2:347. → «Только народ бессмертен» (С-475).
«Французские дела», статья IX (Париж, 16 июня 1832); пер. А. Федорова▪ Гейне в 6 т., 4:125
157 Я посеял зубы дракона, а пожал – блох.О писателях «Молодой Германии»; приведено в «Немецкой идеологии» Маркса и Энгельса (1845–1846; опубл. полностью в 1932), II, 2, 4. ▪ Маркс – Энгельс, 3:514. В незаконченном «Письме о Германии» (ок. 1843, опубл. в 1869) Гейне писал: «Я <…> видел, как сеялись драконовы зубы, из которых вырастают теперь закованные в боевые доспехи мужи <…>, к сожалению, готовые передушить и друг друга!» ▪ Гейне в 10 т., 7:429 (пер. Е. Пуриц).
Согласно греческому мифу, герой Кадм запахал в землю зубы убитого им дракона, и из них выросли вооруженные воины, которые стали убивать друг друга.
158 Первый, кто сравнил женщину с цветком, был великим поэтом, но уже второй был олухом.По-видимому, это высказывание приписал Гейне польский критик Тадеуш Бой-Желенский в 1926 г. ▪ Żeleński (Boy) T. Pisma. – Warszawa, 1956, t. 18, s. 153.
159 Бог меня простит – это его ремесло.В ночь с 16 на 17 фев. 1856 г., за несколько часов до смерти Гейне, «в комнату к нему ворвался один знакомый, чтобы еще раз его увидеть. Войдя, он сразу же обратился к Гейне с вопросом, каковы его отношения с Богом. Гейне ответил, улыбаясь: “Будьте спокойны, Dieu me pardonnera, c’est son métier” (франц.)» (Альфред Мейснер, «Генрих Гейне. Воспоминания») (1856). ▪ Гейне в 10 т., 10:521.
По другой версии, с этими словами Гейне обратился к жене, ревностной католичке, которая молилась за его душу. ▪ Gespräche mit Heine. – Potsdam, 1948, S. 1064–1065 (со ссылкой на «Дневник» братьев Гонкур).
ГЕККЕЛЬ, Эрнст Генрих
(Haeckel, Ernst Heinrich, 1834–1919), немецкий естествоиспытатель
160 Онтогенез есть не что иное, как краткое повторение филогенеза.Отсюда: «Онтогенез повторяет филогенез».
«Общая морфология» (1866), т. 2▪ Haeckel E. Generelle Morphologie. – Berlin, 1866, Bd. II, S. 7
ГЕКСЛИ, Томас
(Huxley, Thomas Henry, 1825–1895), британский биолог
161 Таков обычно удел новых истин – они начинаются как ереси и заканчиваются как предрассудки.→ «Все великие истины поначалу были кощунством» (Ш-303).
«Наступление эры “Происхождения видов”» (1880)▪ Shapiro, p. 379
162 Наука есть <…> не что иное, как вышколенный и организованный здравый смысл. //…Trained and organised common sense.
«Об образовательном значении естественной истории» (1854) ▪ Shapiro, p. 379
163 Я скорее предпочел бы иметь своим предком обезьяну, чем епископа.Так Гексли будто бы ответил на вопрос епископа Сэмюэла Уилберфорса: через дедушку или через бабушку он произошел от обезьяны? (на диспуте о теории эволюции Дарвина в Оксфорде 30 июня 1860 г.).
По одной из версий, Уилберфорс сказал: «Что бы ни думали некоторые, сам я не хотел бы смотреть на обезьян в зоологическом саду как на своих предков». Ответ Гексли в его собственной передаче: «Если вопрос поставлен таким образом, я бы скорее предпочел иметь своим дедушкой несчастную обезьяну, нежели человека, богато одаренного природой и располагающего большими возможностями влияния, который, однако, использует свои дарования и влияние лишь для того, чтобы обратить в посмешище серьезную научную дискуссию» (письмо Гексли к Ф. Дайстеру от 9 сент. 1860 г.). ▪ Lucas J. R. Wilberforce and Huxley: A Legendary Encounter // «The Historical Journal», 1979, № 2; цит. по: aleph0.clarku.edu/huxley/letters/60.html.
ГЕЛЛЕРТ, Христиан
(Gellert, Christian Fürchtegott, 1715–1769),
немецкий поэт
164…Он родился, / Он жил, женился, и умер. //Отсюда: «Родился, женился и умер».
…Er ward geboren, / Er lebte, nahm ein Weib, und starb.
«Старик», стихотворение (ок. 1746)▪ Gefl. Worte, S. 103
ГЕЛЬВЕЦИЙ, Клод Адриан
(Helvetius, ClaudeAdrien, 1715–1771), французский философпросветитель
165 История – это роман фактов, а роман – история чувств.Цит. также в форме: «История – это роман событий…».
«Мысли и размышления»▪ Гельвеций К. А. Соч. в 2 т. – М., 1974, с. 573
Ср. также: «История – это роман, который был; роман – это история, которая могла бы быть» (Э. и Ж. Гонкур, «Дневник», 24 нояб. 1861; пер. А. Андрес). ▪ Отд. изд. – М., 1964, т. 1, с. 328. «Роман – это история людей, а история – роман королей» (Альфонс Доде, «Воспоминания литератора» (1888), гл. «История моих книг: Короли в изгнании»). ▪ Oster, p. 605.
ГЁЛЬДЕРЛИН, Иоганн Христиан Фридрих
(Hölderlin, Johann Christian Friedrich, 1770–1843), немецкий поэт
166 * Где опасность, там и спасение.Перефразированная цитата из гимна «Патмос» (1807): «Но где опасность, там вырастает / И спасительное» («Wo aber Gefahr ist, wächst / Das Rettende auch»). ▪ arminrisi.ch/html/Poetry_Patmos.
У римских авторов: «Единственное средство против нависших опасностей – сами опасности» (Тацит, «Анналы», ХI, 26; пер. А. Бобовича); «Не победишь опасность без опасности» («Numquam periclum sine periclo vincitur») (Публилий Сир, «Сентенции», 383). ▪ Тацит, с. 246; ancienttexts.org/library/latinlibrary/syrus.html.
ГЕНДЕЛЬ, Леонид Яковлевич
ученый-биолог, поэт-песенник (под псевд. Л. Фадеев)
167 Летящей походкой ты вышла из мая,
И скpылась из глаз в пелене янваpя.
«Я вспоминаю», песня из к/ф «Берегите женщин» (1981), муз. Ю. Антонова
ГЕНРИ, Патрик
(Henry, Patrick, 1736–1799), американский юрист и политик
168 Дайте мне свободу или дайте мне смерть!Приведено в книге У. Уэрта «Очерк жизни и личности Патрика Генри» (1817). ▪ History in Quotations, p. 502. Схожие высказывания встречались со времен античности (→ П-394; Ан-246).
Речь на провинциальном собрании Виргинии 23 марта 1775 г.▪ Jay, p. 176
ГЕНРИХ I
(Henry I Beauclerc, 1068–1135), английский король с 1100 г.
169 Неученый король – коронованный осел. // Rex illiteratus (quasi) asinus coronatus (лат.).Слова Генриха в юности, согласно «Деяниям английских королей» Уильяма Малмсбери (ок. 1120). ▪ Palmer, p. 103. Это изречение вошло в трактат Иоанна Солсберийского «Поликратик» (ок. 1156) и стало пословицей. ▪ rcswww.urz.tu-dresden.de/~lehre2/ws2004/boeker/erzaehlliteratur/materials5.
ГЕНРИХ II Плантагенет
(Henry II Plantagenet, 1133–1189), английский король с 1154 г.
170 Неужели никто не избавит меня от этого строптивого попа?Приведено в кн. Роберта Додсли «Хроника английских королей» (1740), как слова Генриха II в дек. 1170 г. об архиепископе Кентерберийском Томасе Беккете (1118–1170), отлучившем короля от церкви. Вскоре Беккет был убит в Кентерберийском соборе. ▪ Shapiro, p. 354.
ГЕНРИХ IV Бурбон
(Henri IV Bourbon, 1553–1610), французский король с 1589 г. (фактически – с 1594 г.)
171 * Лезь в петлю, отважный Крильон! Мы победили при Аргю, а тебя там не было! // Pends-toi, brave Crillon! <…>.Фраза стала крылатой благодаря Вольтеру, которой привел ее в примечании к поэме «Генриада» (1723), песнь VIII.
На самом деле Луи де Крильон (1541–1615), прозванный «храбрейшим из храбрых», не участвовал в сражении при Аргю против католической лиги (1589). Письмо Генриха IV от 20 сент. 1589 г. было адресовано офицеру Грильону: «Отважный Грильон, лезьте в петлю с горя, что Вас не было со мной в этот понедельник <…>». ▪ Boudet, p. 888.
172 Париж стоит обедни (мессы). // Paris vaut bien une messe.Слова, будто бы сказанные Генрихом в 1593 г., когда он перешел из кальвинизма в католичество, чтобы католики признали его королем. В таком виде фраза приведена в статье Вольтера «Оправдание президента де Ту» (1766). ▪ Voltaire. Oeuvres complètes. – Paris, 1817, t. 15, p. 294.
Согласно «Запискам» Пьера де Л’Этуаля (P. de L’Estoile), в фев. 1594 г. король спросил одного из своих приближенных: «Разве вы сегодня идете к обедне?» – «Но Вы же идете, Ваше Величество». – «А! – сказал король. – Теперь я понимаю, в чем дело: вы хотите заполучить какую-нибудь корону». В анонимном сборнике 1622 г. слова: «Государь, корона стоит обедни» – приписаны сподвижнику короля Максимильену де Бетюну (с 1606 г. – герцог Сюлли). ▪ Boudet, p. 868.
173 * Я хочу, чтобы по воскресеньям у каждого крестьянина была своя курица в супе.По преданию, Генрих IV сказал герцогу Савойскому: «Если Бог продлит мои дни, я добьюсь того, чтобы в моем королевстве не осталось ни одного крестьянина, который не был бы в состоянии иметь свою курицу в горшке». Эти слова впервые привел (и, вероятно, сочинил) духовник Людовика XIV Ардуэн де Перефикс (H. de Péréfixe) в кн. «История короля Генриха Великого» (1681). ▪ Gefl. Worte, S. 397.
→ «От полной кастрюли к полному гаражу» (Г-1016); «В России нет мужика, который бы не имел курицы…» (Е-49).
ГЕОРГ V
(George V, 1865–1936), английский король с 1910 г.
174 Англия, пробудись! // Wake Up, England!В тексте речи: «Эта старая страна должна пробудиться, если хочет снова обрести превосходство над конкурентами в своей колониальной торговле». ▪ Jay, p. 122.
Заглавие, под которым получила известность речь герцога Йоркского (будущего Георга V) в лондонской ратуше 5 дек. 1901 г.
Лозунг «Америка, пробудись!» («Wake Up, America!») широко использовался с 1906 г. → «Германия, пробудись!» (Э-46).
ГЕРАКЛИТ Эфесский
(конец VI – нач. V в. до н. э.),
древнегреческий философ
175 Солнце – не только новое каждый день, но вечно и непрерывно новое.Сочинение «О природе» дошло до нас во фрагментах; известно и под другими названиями.
«О природе», фрагм. 6 ▪ Материалисты…, с. 42
176 Все течет. // Panta rhei (или: rei) (древнегреч.).В этой форме приведено у Симпликия (VI в.) в комментарии к «Физике» Аристотеля». В изложении Диогена Лаэртского (IX, 8): «Все <…> течет, как река». В изложении Платона: «Panta chorei» («Все движется») («Кратил», 402a). ▪ Markiewicz, s. 173.
«О природе», фрагм. 12
У Овидия («Метаморфозы», XV, 178) «Все течет» («Cuncta fluunt», лат.) приведено как изречение Пифагора. ▪ Kasper, s. 67.
177 Космос <…> не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
«О природе», фрагм. 30 ▪ Фрагменты…, с. 217
178 Многознайство уму не научает.
«О природе», фрагм. 40 ▪ Диог. Лаэр., с. 359
179 За закон народ должен биться, как за городскую стену.
«О природе», фрагм. 44 ▪ Диог. Лаэр., с. 359
180 Границ души тебе не отыскать, по какому бы пути ты ни пошел: столь глубока ее мера.
«О природе», фрагм. 45 (согласно Диогену Лаэртскому, IХ, 7) ▪ Фрагменты…, с. 231
181 Гармония мира натянута в противоположные стороны, как у лиры и лука.
«О природе», фрагм. 51 ▪ Фрагменты…, с. 200
182 Вечность есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку.В пер. А. Лебедева: «Век – дитя играющее, кости бросающее, дитя на престоле!» ▪ Фрагменты…, с. 242.
«О природе», фрагм. 52 ▪ Досократики, с. 295
183 Война есть отец всего. Она сделала одних богами, других людьми, одних рабами, других свободными.
«О природе», фрагм. 53 ▪ Досократики, с. 296
184 Скрытая гармония лучше явной.
«О природе», фрагм. 54 ▪ Материалисты…, с. 46
185 Нельзя дважды войти в одну и ту же реку.Также: «В одни и те же воды мы погружаемся и не погружаемся, мы существуем и не существуем» (фрагм. 49а). ▪ Досократики, с. 293.
«О природе», фрагм. 91; приведено у Аристотеля («Метафизика», IV, 5, 1010а)▪ Фрагменты…, с. 210; Материалисты…, с. 49
186 Я искал самого себя.
«О природе», фрагм. 101 (приведено у Плутарха, «Против Колота», 1118c) ▪ Фрагменты…, с. 194