Страница:
нужны теперь лекарства, повышающие жизненный тонус!
Получив пятьдесят марок, Кубис ушел, проклиная свою будущую невесту и
обстоятельства, которые обернулись против него.
А тем временем Софья Лерро была очень довольна своим новым знакомством
и в душе благословляла Марию-Луизу, обещавшую устроить ее будущее. На
протяжении всего дня она присматривалась к красивому офицеру, которого
графиня прочила ей в женихи. Он ей понравился и внешностью, и веселым
характером. Кое-какие его остроты заставляли девушку краснеть, но, подумав,
ома пришла к выводу, что в этом повинна она сама: провинциальное окружение
ограничило ее взгляды, и обычная светская беседа кажется ей рискованной и
даже неприличной.
Софья Лерро была довольна сегодняшним воскресеньем, так же как и
Мария-Луиза, которой удалось в обществе Штенгеля провести весь день и
кое-чего достичь.
День двадцатого апреля ежегодно широко отмечался офицерами немецкой
армии. Двадцатого апреля родился фюрер, и к этой знаменательной дате
приурочивалось массовое присвоение новых званий офицерскому составу.
Повышение в чине, естественно, влекло за собой и повышение оклада. Этого дня
ждали почти все офицеры и заранее готовились к такому важному событию.
Но в нынешнем, 1944, году надежды многих не оправдались. Повышение
получили почти все офицеры Восточного фронта и эсэсовских частей, которые
сдерживали наступление англо-американских армий в Италии. Тыловые части,
такие, как дивизия Эверса, в этом году почта совсем не получили наград. Из
всего штаба дивизии в день рождения фюрера отметили только нескольких
офицеров, в том числе и барона фон Гольдринга. Теперь Генрих из
обер-лейтенанта стал гауптманом. Эверс и Лютц повышения в чине не получили.
Кубис неожиданно для себя получил майора, но теперь это мало его
интересовало: охотясь за приданым Софьи, он мечтал о тысячах и десятках
тысяч марок, а не о мизерном увеличении оклада.
Дела его в этом направлении значительно продвинулись вперед, а именно:
на двадцатое июня было назначено обручение с Софьей Лерро. Вскоре должна
была состояться и свадьба. Кубис ждал этого с нетерпением. Разрешение от
генерала на брак с этой "дворняжечкой", как называл Кубис Софью в разговорах
с Генрихом, он получил.
Но если сама Софья так быстро дала согласие, то ее отец, Альфредо
Лерро, долго колебался: принимать или не принимать этого малознакомого
офицера в свою семью? За последний месяц Лерро так подружился с Генрихом,
что не скрывал от него своих колебаний.
-- Понимаете, что меня волнует? -- говорил Лерро за несколько дней до
обручения.-- Этот Кубис производит какое-то неопределенное впечатление. Мне
кажется, что он ни к чему серьезно не относится; даже ни над чем серьезно не
задумывается, к тому же нет у него никакой профессии. Ну что он будет
делать, когда окончится война?
Генрих, как мог, старался защитить своего протеже, выискивая а нем все
новые и новые положительные качества, но избавить Лерро от сомнений не смог.
-- Очень хорошо, что вы так отстаиваете интересы своего друга, это
достойно офицера. Но, согласитесь, что он чересчур легкомыслен для семейной
жизни. Я даже не знаю, есть ли у него на счету хоть несколько тысяч лир,
чтобы купить Софье свадебный подарок?
-- Мне кажется, что есть. До сих пор Пауль жил да широкую ногу, тратил
значительно больше, чем получал, как офицер. Познакомившись с вашей дочерью,
он стал значительно бережливее, это хороший признак. Погодите, мне кажется,
я видел у него и книжку с личным счетом, было неудобно поинтересоваться,
сколько у него есть, но ведь человек не будет открывать счет ради какой-то
мелочи.
Не мог же Генрих сознаться, что сам открыл счет, положив на него три
тысячи марок и взяв с Кубиса очередную расписку.
Как ни колебался Лерро, а пришлось уступить Софье и дать согласие яа
брак. Правда, он поставил условие -- свадьба состоится не ранее чем через
три месяца после обручения.
-- Я надеюсь, что за это время дочь лучше узнает Кубиса и сама
разочаруется,-- признался Лерро Генриху.-- Ведь он ни рыба ни мясо. Ни
одного пристрастия, ни одного самого обычного увлечения. Болтается между
небом и землей -- и все! Вот мы с вами -- нас интересуют тайны подводного
царства, увлекает такой интересный спорт, как рыболовство. У других бывает
страсть к коллекционированию. Третьи интересуются садоводством или еще
чем-нибудь. Это свидетельствует о натуре целеустремленной. А чем увлекается
ваш Кубис, что его волнует?
-- Он завзятый филателист,-- наугад бросил Генрих первое, что пришло
ему в голову.
-- Правда? Это для меня новость. И, надо сказать, приятная. Пусть хоть
марки собирает, если ни на что больше не способен!
В тот же день Генрих съездил в Пармо и купил Кубису несколько альбомов
с марками.
-- О боже! Этого еще недоставало!-- простонал Кубис.
-- Вам придется просмотреть альбомы. Надо, чтобы вы могли отличить
французскую марку от немецкой.
Кубис зло взглянул на Генриха, но возражать не решился. Слишком уж
много стоили каждодневные букеты, чересчур много усилий потратил он на
ухаживание за Софьей, чтобы теперь отступить.
Как же обозлился Кубис, когда перед обручением Альфредо Лерро подарил
ему еще один огромный альбом со старыми марками.
-- Когда-нибудь я швырну ему в голову этот альбом!-- в сердцах ругался
Кубис, показывая Генриху подарок будущего тестя.-- Вы хоть бы намекнули
Лерро, что из всех марок и люблю лишь те, которые можно приравнять к звонкой
монете.
Но самое большое разочарование ожидало Кубиса приблизительно через
неделю после обручения, когда приступили к обсуждению брачного контракта.
-- Оставили в дураках!-- трагически воскликнул он, вбегая к Генриху в
кабинет и падая в кресло.
-- Да объясните, что произошло?
-- Оставили в дураках!-- повторил Кубис и вдруг накинулся на Генриха.--
Это вы во всем виноваты! Морочили мне голову с приданым. А знаете, что он
дает в придачу к своей дочери? Ферму да шестьсот овец где-то на швейцарской
границе, дом в Кастель ла Фонте -- тот, в котором он живет, и фруктовый
магазин в Пармо.
-- Я считаю, что приданое не такое уж плохое!
-- Да на кой черт мне нужны, эти овечки! Я перережу их в первый же
день, как только они станут моими.
-- И сделаете глупость! Перестаньте кричать, давайте спокойно
подсчитаем. Говорите -- шестьсот овец? Так вот... Курт, узнай у Лидии,
сколько стоит одна овца? Да, да, обычная овца. Думаю, марок сто, сто
двадцать.
-- Да я за нее и марки не дам!
-- Зато дадут вам. Думаю, что около семидесяти тысяч марок вы сможете
за них получить.
-- Лидия говорит, что хорошая овца стоит две тысячи пятьсот лир,--
сообщил Курт.
Генрих свистнул и изумленно посмотрел на Кубиса.
-- Вот тебе и овечки! В переводе на марки они стоят сто пятьдесят
тысяч.
-- Откуда вы взяли?-- Кубис начал проявлять явный интерес, схватил
карандаш и взялся сам за подсчеты
-- А верно! О мои милые овечки, как горячо начинаю я вас любить!
-- Прибавьте сто тысяч за дом и магазин. Уже выходит двести пятьдесят
тысяч марок!
-- Но мне нужны наличные деньги! Деньги! Понимаете! Только вам одному я
должен больше десяти тысяч марок! А Лерро не сказал о деньгах ни единого
елова!
-- Я попробую в деликатной форме расспросить, что и как.
В ближайшие дни Генрих не смог выбраться к Лерро, и разговор о приданом
Софьи так и не состоялся. А вскоре выяснилось, что он уже и не нужен.
Как-то вечером жених и невеста нанесли Генриху официальный визит, и
Кубис, отойдя с Генрихом в сторонку, шепнул ему на ухо, что у Софьи на
книжке хранится около двадцати тысяч марок -- наследство от матери.
-- Значит, двадцатого июля свадьба?-- спросил Генрих Софью.
-- Пауль настаивает, чтобы раньше, но отец не соглашается. Вы бы
повлияли на него. Он вас так уважает!
Софья говорила правду -- Альфредо Лерро был просто влюблен в молодого
барона. Если у него выдавался свободный вечер, он обязательно приглашал
Генриха посидеть, поболтать. Лерро не раз повторял, что подобные беседы
освежают его мозг, забитый формулами. Он горячо говорил обо всем, что
отвлекало его мысли от войны. Ибо война в его представлении была лишь
борьбой формул и технических идей, в которой, конечно, как щепки, летят
люди, но исход этой борьбы решает наиболее гибкая и передовая техническая
мысль, а не человеческие массы, способные лишь покоряться сильнейшему!
Единственной темой, которую избегал Альфредо Лерро, был завод и все
связанное с ним. Генрих тоже не заводил об этом разговора, чтобы не вызвать
подозрений.
-- Кончится война, и я расскажу вам любопытнейшие вещи,-- сказал как то
инженер.-- А сейчас...-- он вздохнул,-- Сейчас все это мне самому так
осточертело, даже вспоминать не хочется. Мозг -- самая благородная часть
человеческого организма, и он не терпит насилия. А меня торопят, торопят изо
всех сил. Даже если я болен, не дают полежать, привозят домой всевозможные
материалы и заставляют консультировать. А после того как я добился еще
одного усовершенствования -- на меня начали наседать еще больше. Только и
слышу "Быстрее, быстрее, быстрее!"
-- Хорошо, что вам хоть не приходится работать дома по ночам!
-- Между нами говоря, я работаю иногда и дома, сам для себя. Как бы
иначе я мог собраться с мыслями. Впрочем, это неинтересно. Только, прошу
вас, не проговоритесь случайно об этом Штенгелю. Если он узнает, что
кое-какие материалы я держу у себя в сейфе, могут возникнуть серьезные
неприятности.
В этот вечер Генрих долго не спал. Признание Лерро рождало новые мысли,
новые планы.
СВАДЬБА И СМЕРТЬ
За несколько дней до свадьбы прибыл приказ командования северной
группы. Кубис назначался помощником Штенгеля по внутренней охране завода.
Такого счастливого поворота событий Генрих даже не ждал. Как
выяснилось, посодействовал этому делу Штенгель. Он убедил командование, что
раз уж Кубис должен породниться с Лерро и переехать к нему в дом, значит он
должен быть причастен к охране завода и к охране личности самого главного
инженера. Тем более, что сам Штенгель вынужден покинуть особняк Лерро --
весь второй этаж отходит к молодоженам.
Новое назначение Кубиса всем пришлось по душе: Альфредо Лерро
радовался, что избавится от опеки слишком уже педантичного Штенгеля. Софья
была счастлива, что ее молодой муж, которого она ревновала ко всем женщинам,
будет работать на глазах у отца. Мария-Луиза надеялась, что Штенгель
переедет в замок и ее собственный роман с ним продвинется настолько, что она
сможет сменить траурный наряд вдовы на свадебный убор невесты. Генрих
рассматривал новое назначение Кубиса как лишний шанс для осуществления своих
планов.
И лишь Кубис совершенно равнодушно относился к переменам по службе. Он
уже вошел в роль будущего владельца отары, магазина и дома. Целые вечера он
теперь проводил с Софьей, проверяя отчеты управляющего фермой и старшего
приказчика магазина. И тут они нашли общий язык: радовались удачным
операциям с фруктами, продаже шерсти, волновались, замечая неточности в
отчетах, или, обнаружив подозрительный счет, огорчались, что перевелись
верные и честные слуги. Они единодушно пришли к мнению, что управляющий
фермой -- человек ненадежный и его надо непременно сменить.
Кубис буквально менялся на глазах у тех, кто его знал. У него никогда
не было ни пфеннига за душой, не то что недвижимого имущества, и теперь в
нем вдруг проснулись алчность собственника, корыстолюбие. Он стал меньше
пить вначале из соображения экономии, а затем проникшись сознанием своего
нового положения в обществе. И хоть не мог отказаться от морфия, но старался
уменьшить ежедневные дозы, даже советовался по этому поводу с Матини. Желая
упорядочить свои дела, Кубис забрал у Генриха многочисленные расписки и
вместо них выдал одну, причем пометил в ней н окончательный срок погашения
долга -- 1 января 1945 года. В газетах его теперь больше всего интересовали
не военные сводки, а колебания. валютных бюллетеней, цены иа шерсть, мясо,
фрукты. Если раньше Кубис хотел пышно отпраздновать свадьбу -- пригласить
чуть ли не всех офицеров штаба, то теперь он настаивал на очень ограниченном
количестве гостей.
-- Кубис, вы становитесь скупым, -- заметил как-то Генрих.
-- Я убедился, что щедрость -- сестра бедности. Если денег мало -- их
не ценишь. Если есть капитал -- его хочется увеличить.
Софья была в восторге от того, как разумно планирует их жизнь Пауль,
как осторожен он в тратах, как умеет угадывать ее желания с полуслова.
Вообще между нею и женихом установилось такое взаимопонимание, которое
бывает порукой счастливых браков. Кубис, сам того не замечая, медленно менял
свое отношение к Софье. Он уже не относился к ней как к ненужному и
обременительному довеску. Ведь она не требовала от него пылкой любви, была
ласкова, ровна в обращении, хорошая хозяйка. Она вполне разделяла мнение,
что сейчас не время для пышной свадьбы, да и вообще всякая парадность ни к
чему: лучше деньги, ассигнованные на это отцом, потратить на различные
хозяйственные усовершенствования.
Итак, гостей на свадьбе было мало. Софья пригласила свою кузину из
Пармо, Штенгеля и графиню. Пауль -- генерала Эверса, Генриха, Лютца и Лемке.
Кубис получил отпуск на три дня, и молодожены тотчас же после обеда
должны были выехать в Пармо, к Софьиной тетке, наследницей которой нежная
племянница вскоре собиралась стать.
Но все произошло не так, как планировали.
Когда все уселись за свадебный стол и генерал Эверс, на правах
старшего, провозгласил первый тост, совершенно неожиданно появился курьер из
штаба дивизии.
-- Разрешите вручить, герр генерал, личную телеграмму.
Эверс стремительно поднялся и нетерпеливо выхватил телеграмму из рук
курьера. Пробежав ее одним взглядом, генерал мгновенье стоял совершенно
неподвижно и вдруг покачнулся. Лютц, сидевший рядом, едва успел подхватить и
поддержать генерала за плечи.
-- Прикажете послать за врачом? -- взволнованно опросил он.
-- Не надо. Сейчас все пройдет...-- чужим голосом ответил генерал и
обвел всех присутствующих долгим взглядом, задержав его на Лемке. -- Выйду
на балкон, и все пройдет...
-- Я вынесу вам стул, -- предложил Лютц.
-- Не надо,-- раздраженно бросил Эверс.
Выйдя на балкон, генерал плотно прикрыл дверь.
-- Верно, семейные неприятности, -- прошептала графиня. -- Возможно,
что-то с женой... Откуда телеграмма, вы не обратили внимания?
-- Из Берлина,-- ответил курьер -- Простите, что я принес ее сюда, но
телеграмма срочная, и я считал...
-- А жена у него и Дрездене, -- не слушая объяснений, проговорила
графиня.
-- Возможно...-- начал было Лютц.
На балконе прозвучал выстрел.
Все бросились к балконной двери.
Эверс лежал на полу, широко раскинув руки. Из виска тоненькой стрункой
сочилась кровь.
Первым опомнился Лютц. Склонившись над генералом, он разжал пальцы,
стиснутые в кулак, и осторожно вынул телеграмму.
Через его плечо Генрих прочел:
"Немедленно выезжай на курорт", подписи не было.
Бледный как полотно Лютц стал на колени и приложил ухо к груди своего
начальника. Сердце генерала Эверса не билось.
-- Что это значит?-- Лемке пытливо взглянул на Генриха.
-- Пока это значит лишь одно -- все мы должны быть на своих местах.
Итак -- Генрих поклонился Софье, которая дрожала, словно в лихорадке,
вцепившись руками в плечо Кубиса -- Пауль, ты оставайся возле жены, успокой
ее, а мы пошли.
-- До прихода врача и начальника штаба -- ничего не трогать, --
приказал Лемке -- Я тоже сейчас вернусь.
Офицеры вышли. Лемке тотчас свернул к штабу СС, Генрих и Лютц остались
вдвоем.
-- Что ты об этом думаешь, Генрих?
-- Ничего хорошего это не сулит. Мне кажется... Погоди. Куда это бежит
дежурный штаба?
От двери штаба навстречу им действительно бежал дежурный, дрожащими
руками застегивая на ходу мундир.
-- Герр гауптман, герр гауптман! -- дежурный остановился, переводя
дыхание, губы его дрожали -- Оберст Кунст застрелился у себя в кабинете.
-- Он получил телеграмму из Берлина?-- спросил Генрих.
-- За пять минут до выстрела.
-- Ему советовали поехать на курорт?
-- Так точно! И даже немедленно!
-- Сейчас же позвоните Лемке. Он у себя. До его приезда -- в кабинет
никого не пускайте.
Дежурный побежал обратно в штаб. За ним медленно поднялись на второй
этаж Лютц и Генрих.
-- Ну а теперь что ты скажешь?
-- Я настолько ничего не понимаю, что мне кажется, будто я вижу все это
во сне.-- Вид у Лютца был ошеломленный.
-- Похоже на заговор. Включи-ка радио!
Но радио, как и всегда в этот час, передавало лишь бравурные марши.
-- Может быть, тебе надо сообщить в штаб командования?-- спросил
Генрих.
Лютц подошел к телефону и собрался назвать условные позывные, когда в
комнату вбежал запыхавшийся Лемке.
-- Где Кунст?
-- Я приказал никого не пускать в его кабинет до вашего прихода.
-- Но что, что все это значит?
-- Точно с таким же вопросом я хотел обратиться к вам.
Все выяснилось лишь к вечеру, когда в Кастель ла Фонте прибыл
специальный самолет из Берлина. Уполномоченный Гиммлера привез приказы об
аресте Эверса и Кунста. Он должен был доставить обоих арестованных в
штаб-квартиру.
Командир дивизии генерал-лейтенант Эверс и начальник штаба дивизии
оберст Кунст обвинялись в том, что они принимали участие в заговоре против
фюрера и были причастны к покушению на его особу.
Недовольство фюрером, возникшее после пораженния на берегах Волги и все
возраставшее, по мере того как немецкая армия терпела новые и новые неудачи,
действительно привело к заговору.
Заговорщики ставили свой целью ликвидировать Гитлера и выдвинуть на его
место другую фигуру, устраивающую англо-американцев, чтобы заключись с ними
сепаратный мир, который бы позволил Германии вести войну только на Восточном
фронте.
Шестого июня англо-американцы высадились на французском берегу Ла-Манша
и открыли второй фронт. Это заставило заговорщиков прибегнуть к решительным
мерам. 20 июля 1944 года было совершено покушение на Гитлера.
Но бомба хоть и разорвалась в условленном месте и в условленный час,
только контузила фюрера. Головка заговора была тотчас раскрыта, и теперь
Гиммлер жаждал как можно скорее схватить всех участников заговора и
причастных к нему офицеров высшего командования. В списке государственных
преступников, насчитывающем около двух тысяч фамилий, значились и фамилии
генерала Эверса и оберста Кунста.
Покушение на фюрера значительно усилило влияние и значение карательных
органов как в армии, так и среди населения. Продолжались аресты -- каждый
офицер чувствовал себя неуверенно.
Вот почему телеграмма, в которой барону фон Гольдрингу предписывалось
немедленно прибыть в штаб командования северной группы, взволновала не
только Генриха, но и его друзей -- Лютца и Матини. Среди генералов, уже
замученных в гестапо, были Денус и Гундер, а Генрих не скрывал от друзей,
что в свое время он, по поручению Эверса, дважды был у Гундера в его
парижском особняке. Таким образом, вызов в штаб командования мог означать и
то, что фон Гольдринга будут допрашивать о связях Эверса с другими
генералами. Ничего хорошего такой допрос, конечно, не сулил.
Узнав о вызове, Лемке подозрительно взглянул на Генриха, и в глазах его
блеснули злорадные огоньки. Будь на то его воля, он, не задумываясь,
арестовал бы этого надменного барона, ведь не зря же сам приемный отец
просил приглядывать за ним. Но на такой серьезный шаг Лемке не отважится.
Пусть решает Бертгольд! Или штаб командования! Лемке был уверен, что вызов в
штаб добром не кончится.
Генрих очень хорошо понял взгляд Лемке. И беспокойство его еще
возросло.
Оно не уменьшилось и по приезде в штаб командования. Ничего не
объясняя, ему заявили, что он должен явиться в окружную комендатуру.
Окружная комендатура? Генрих почувствовал, как тоскливо сжалось его
сердце. Молнией промелькнула мысль о спрятанном под манжетом маленьком
браунинге. Только бы не упустить время. А может, все обойдется, как когдато
в кабинете Лемке? Прежде всего -- ни тени волнения во взгляде, в жестах,
поведении. Хорошо, что комендатура находится в нескольких кварталах от
штаба: будет время все продумать, взять себя в руки.
Оберст фон Кронне принял Генриха в роскошном кабинете, из оков которого
открывался чудесный горный вид. Чуть приподнявшись в кресле, оберст довольно
небрежно кивнул головой и предложил Гольдрингу сесть. Этот оттенок
превосходства, подчеркнутая подтянутость фигуры, ловкость и четкость всех
движений хорошо были знакомы Генриху. Он сразу узнал в молодом
тридцатипятилетнем офицере представителя старинного юнкерского рода.
-- А я вот сижу и любуюсь пейзажем, -- неожиданно сказал фон Кронне. --
Он меня успокаивает и рождает ясность мысли. Как хорошая картина, висящая на
стене.
-- Вам, герр оберст, надо поехать в Кастель ла Фонте и посмотреть
Гранд-Парадиссо во время захода солнца.
-- О, я вижу, вы разбираетесь в этих вещах, -- бросил Кронне,
разглядывая Генриха с головы до ног. -- Вас проннформиравали, зачем вас
вызвали сюда?
-- Нет, просто приказали явиться к вам. О причинах я даже не
догадываюсь.
-- Так вот что, герр гауптман: после событий, происшедших в Берлине на
днях, командование решило, отбросив все церемонии с этими итальянцами,
ввести в Северной Италии строгий оккупационный режим. Одной из мер является
организация военных комендатур, которым будут подчиняться все
муниципалитеты. Комендантом Кастель ла Фонте и всего прилежащего к нему
района назначаетесь вы!
Генрих почувствовал, как отлегло у него от сердца,
-- Вы, барон, конечно, понимаете, что такое назначение -- выражение
большого доверия к вам. Вы должны оправдать его безупречным выполнением
возложенных на вас обязанностей, верной службой фюреру и фатерданду.--
Большие светло-серые глаза Кронне внимательно смотрели на Гольдринга.
-- Мундир офицера обязывает меня безупречно выполнять обязанности, на
каком бы посту я ни был. Но этот знак доверия я расцениваю особенно высоко.
-- Мы надеемся на это! Вам знаком район, где вы будете комендантом?
-- Обязанности офицера по особым поручениям достаточно обширны, и мне
пришлось побывать почти во всех населенных пунктах, где находятся
подразделения нашей дивизии. Так что, осмелюсь сказать, я знаю этот район.
-- Тем лучше. Отныне вы полновластный его хозяин и целиком отвечаете за
порядок в нем. Учтите по территории вверенного вам района проходят очень
важные для фронта железная дорога и автострада. Кроме того, в вашем районе
расположен военный объект чрезвычайно важного значения. Завод охраняется
специальными командами эсэс. Но вам придется установить очень тесный контакт
с командирами этих отрядов. В вашем непосредственном распоряжении рота
горных егерей, командир которой будет вашим помощником, рота
чернорубашечников..
Генрих поморщился.
-- Эта рота состоит из проверенных вполне солдат, на нее можно
положиться. Кроме того, даем вам два взвода парашютистов. Знаю -- сил
маловато для такого района, как ваш. Но ничего не поделаешь. В случае
крайней нужды сможете обращаться за помощью в подразделения дивизии и к
майору Штенгелю. Но, подчеркиваю, только в крайних случаях. В вашем районе
действует бригада гарибальдийцев и несколько мелких отрядов различной
политической окраски. Главные усилия направьте на гарибальдийцев, они для
нас наиболее опасны. Борьба с ними должна быть повседневной и беспощадной.
Надеюсь, что смогу оказать вам помощь советами, указаниями, но на то, что
поможем живой силой, не рассчитывайте. Вот, кажется, и, все. Да, еще одно.
Вам надо немедленно подыскать приличное помещение, хорошо его обставить. Не
относитесь к этому, как к второстепенному делу. Те, кто будут обращаться к
вам, должны чувствовагь уважение к новой власти. Я считаю целесообразным
напомнить вам слова великого Гете: "Всякая внешняя благопристойность имеет
свои внутренние основания". Штат вы должны подобрать сами, но следите, чтобы
не пролез гарибальдийский агент. Они наверняка постараются это сделать. Я
скоро приеду в Кастель ла Фонте и хотел бы, чтобы к этому времени все
организационные дела были завершены. У вас есть вопросы?
-- Сейчас нет, но они непременно возникнут. Я просил бы разрешения
обращаться к вам по мере надобности.
-- Делайте это когда угодно, но избегайте телефонных разговоров. Личный
контакт куда надежнее.
Новое назначение приятно удивило Генриха. Как комендант он отвечал за
весь район, в том числе и за расположенные в нем объекты, а это означало
приближение его к заводу, вокруг которого сосредоточились все его помыслы.
Генрих справедливо считал, что это назначение не обошлось без вмешательства
его будущего тестя. Бертгольд действительно решил, что лучше забрать Генриха
из штаба дивизии, которой командовал крамольный генерал. Правда, он умер, но
мог оставить после себя нездоровое окружение.
Но больше всего обрадовали происшедшие перемены Матини.
-- Это же прекрасно!-- воскликнул он, когда Генрих рассказал ему о
своей поездке в штаб командования.-- Я уверен, что теперь в нашем районе не
будет массовых расправ с беззащитным населением, которые проводятся по всей
Северной Италии.
Но новое назначение вызывало и новые осложнения. Отвечать за
спокойствие в районе означало бороться с теми, кто нарушал это спокойствие.
Получив пятьдесят марок, Кубис ушел, проклиная свою будущую невесту и
обстоятельства, которые обернулись против него.
А тем временем Софья Лерро была очень довольна своим новым знакомством
и в душе благословляла Марию-Луизу, обещавшую устроить ее будущее. На
протяжении всего дня она присматривалась к красивому офицеру, которого
графиня прочила ей в женихи. Он ей понравился и внешностью, и веселым
характером. Кое-какие его остроты заставляли девушку краснеть, но, подумав,
ома пришла к выводу, что в этом повинна она сама: провинциальное окружение
ограничило ее взгляды, и обычная светская беседа кажется ей рискованной и
даже неприличной.
Софья Лерро была довольна сегодняшним воскресеньем, так же как и
Мария-Луиза, которой удалось в обществе Штенгеля провести весь день и
кое-чего достичь.
День двадцатого апреля ежегодно широко отмечался офицерами немецкой
армии. Двадцатого апреля родился фюрер, и к этой знаменательной дате
приурочивалось массовое присвоение новых званий офицерскому составу.
Повышение в чине, естественно, влекло за собой и повышение оклада. Этого дня
ждали почти все офицеры и заранее готовились к такому важному событию.
Но в нынешнем, 1944, году надежды многих не оправдались. Повышение
получили почти все офицеры Восточного фронта и эсэсовских частей, которые
сдерживали наступление англо-американских армий в Италии. Тыловые части,
такие, как дивизия Эверса, в этом году почта совсем не получили наград. Из
всего штаба дивизии в день рождения фюрера отметили только нескольких
офицеров, в том числе и барона фон Гольдринга. Теперь Генрих из
обер-лейтенанта стал гауптманом. Эверс и Лютц повышения в чине не получили.
Кубис неожиданно для себя получил майора, но теперь это мало его
интересовало: охотясь за приданым Софьи, он мечтал о тысячах и десятках
тысяч марок, а не о мизерном увеличении оклада.
Дела его в этом направлении значительно продвинулись вперед, а именно:
на двадцатое июня было назначено обручение с Софьей Лерро. Вскоре должна
была состояться и свадьба. Кубис ждал этого с нетерпением. Разрешение от
генерала на брак с этой "дворняжечкой", как называл Кубис Софью в разговорах
с Генрихом, он получил.
Но если сама Софья так быстро дала согласие, то ее отец, Альфредо
Лерро, долго колебался: принимать или не принимать этого малознакомого
офицера в свою семью? За последний месяц Лерро так подружился с Генрихом,
что не скрывал от него своих колебаний.
-- Понимаете, что меня волнует? -- говорил Лерро за несколько дней до
обручения.-- Этот Кубис производит какое-то неопределенное впечатление. Мне
кажется, что он ни к чему серьезно не относится; даже ни над чем серьезно не
задумывается, к тому же нет у него никакой профессии. Ну что он будет
делать, когда окончится война?
Генрих, как мог, старался защитить своего протеже, выискивая а нем все
новые и новые положительные качества, но избавить Лерро от сомнений не смог.
-- Очень хорошо, что вы так отстаиваете интересы своего друга, это
достойно офицера. Но, согласитесь, что он чересчур легкомыслен для семейной
жизни. Я даже не знаю, есть ли у него на счету хоть несколько тысяч лир,
чтобы купить Софье свадебный подарок?
-- Мне кажется, что есть. До сих пор Пауль жил да широкую ногу, тратил
значительно больше, чем получал, как офицер. Познакомившись с вашей дочерью,
он стал значительно бережливее, это хороший признак. Погодите, мне кажется,
я видел у него и книжку с личным счетом, было неудобно поинтересоваться,
сколько у него есть, но ведь человек не будет открывать счет ради какой-то
мелочи.
Не мог же Генрих сознаться, что сам открыл счет, положив на него три
тысячи марок и взяв с Кубиса очередную расписку.
Как ни колебался Лерро, а пришлось уступить Софье и дать согласие яа
брак. Правда, он поставил условие -- свадьба состоится не ранее чем через
три месяца после обручения.
-- Я надеюсь, что за это время дочь лучше узнает Кубиса и сама
разочаруется,-- признался Лерро Генриху.-- Ведь он ни рыба ни мясо. Ни
одного пристрастия, ни одного самого обычного увлечения. Болтается между
небом и землей -- и все! Вот мы с вами -- нас интересуют тайны подводного
царства, увлекает такой интересный спорт, как рыболовство. У других бывает
страсть к коллекционированию. Третьи интересуются садоводством или еще
чем-нибудь. Это свидетельствует о натуре целеустремленной. А чем увлекается
ваш Кубис, что его волнует?
-- Он завзятый филателист,-- наугад бросил Генрих первое, что пришло
ему в голову.
-- Правда? Это для меня новость. И, надо сказать, приятная. Пусть хоть
марки собирает, если ни на что больше не способен!
В тот же день Генрих съездил в Пармо и купил Кубису несколько альбомов
с марками.
-- О боже! Этого еще недоставало!-- простонал Кубис.
-- Вам придется просмотреть альбомы. Надо, чтобы вы могли отличить
французскую марку от немецкой.
Кубис зло взглянул на Генриха, но возражать не решился. Слишком уж
много стоили каждодневные букеты, чересчур много усилий потратил он на
ухаживание за Софьей, чтобы теперь отступить.
Как же обозлился Кубис, когда перед обручением Альфредо Лерро подарил
ему еще один огромный альбом со старыми марками.
-- Когда-нибудь я швырну ему в голову этот альбом!-- в сердцах ругался
Кубис, показывая Генриху подарок будущего тестя.-- Вы хоть бы намекнули
Лерро, что из всех марок и люблю лишь те, которые можно приравнять к звонкой
монете.
Но самое большое разочарование ожидало Кубиса приблизительно через
неделю после обручения, когда приступили к обсуждению брачного контракта.
-- Оставили в дураках!-- трагически воскликнул он, вбегая к Генриху в
кабинет и падая в кресло.
-- Да объясните, что произошло?
-- Оставили в дураках!-- повторил Кубис и вдруг накинулся на Генриха.--
Это вы во всем виноваты! Морочили мне голову с приданым. А знаете, что он
дает в придачу к своей дочери? Ферму да шестьсот овец где-то на швейцарской
границе, дом в Кастель ла Фонте -- тот, в котором он живет, и фруктовый
магазин в Пармо.
-- Я считаю, что приданое не такое уж плохое!
-- Да на кой черт мне нужны, эти овечки! Я перережу их в первый же
день, как только они станут моими.
-- И сделаете глупость! Перестаньте кричать, давайте спокойно
подсчитаем. Говорите -- шестьсот овец? Так вот... Курт, узнай у Лидии,
сколько стоит одна овца? Да, да, обычная овца. Думаю, марок сто, сто
двадцать.
-- Да я за нее и марки не дам!
-- Зато дадут вам. Думаю, что около семидесяти тысяч марок вы сможете
за них получить.
-- Лидия говорит, что хорошая овца стоит две тысячи пятьсот лир,--
сообщил Курт.
Генрих свистнул и изумленно посмотрел на Кубиса.
-- Вот тебе и овечки! В переводе на марки они стоят сто пятьдесят
тысяч.
-- Откуда вы взяли?-- Кубис начал проявлять явный интерес, схватил
карандаш и взялся сам за подсчеты
-- А верно! О мои милые овечки, как горячо начинаю я вас любить!
-- Прибавьте сто тысяч за дом и магазин. Уже выходит двести пятьдесят
тысяч марок!
-- Но мне нужны наличные деньги! Деньги! Понимаете! Только вам одному я
должен больше десяти тысяч марок! А Лерро не сказал о деньгах ни единого
елова!
-- Я попробую в деликатной форме расспросить, что и как.
В ближайшие дни Генрих не смог выбраться к Лерро, и разговор о приданом
Софьи так и не состоялся. А вскоре выяснилось, что он уже и не нужен.
Как-то вечером жених и невеста нанесли Генриху официальный визит, и
Кубис, отойдя с Генрихом в сторонку, шепнул ему на ухо, что у Софьи на
книжке хранится около двадцати тысяч марок -- наследство от матери.
-- Значит, двадцатого июля свадьба?-- спросил Генрих Софью.
-- Пауль настаивает, чтобы раньше, но отец не соглашается. Вы бы
повлияли на него. Он вас так уважает!
Софья говорила правду -- Альфредо Лерро был просто влюблен в молодого
барона. Если у него выдавался свободный вечер, он обязательно приглашал
Генриха посидеть, поболтать. Лерро не раз повторял, что подобные беседы
освежают его мозг, забитый формулами. Он горячо говорил обо всем, что
отвлекало его мысли от войны. Ибо война в его представлении была лишь
борьбой формул и технических идей, в которой, конечно, как щепки, летят
люди, но исход этой борьбы решает наиболее гибкая и передовая техническая
мысль, а не человеческие массы, способные лишь покоряться сильнейшему!
Единственной темой, которую избегал Альфредо Лерро, был завод и все
связанное с ним. Генрих тоже не заводил об этом разговора, чтобы не вызвать
подозрений.
-- Кончится война, и я расскажу вам любопытнейшие вещи,-- сказал как то
инженер.-- А сейчас...-- он вздохнул,-- Сейчас все это мне самому так
осточертело, даже вспоминать не хочется. Мозг -- самая благородная часть
человеческого организма, и он не терпит насилия. А меня торопят, торопят изо
всех сил. Даже если я болен, не дают полежать, привозят домой всевозможные
материалы и заставляют консультировать. А после того как я добился еще
одного усовершенствования -- на меня начали наседать еще больше. Только и
слышу "Быстрее, быстрее, быстрее!"
-- Хорошо, что вам хоть не приходится работать дома по ночам!
-- Между нами говоря, я работаю иногда и дома, сам для себя. Как бы
иначе я мог собраться с мыслями. Впрочем, это неинтересно. Только, прошу
вас, не проговоритесь случайно об этом Штенгелю. Если он узнает, что
кое-какие материалы я держу у себя в сейфе, могут возникнуть серьезные
неприятности.
В этот вечер Генрих долго не спал. Признание Лерро рождало новые мысли,
новые планы.
СВАДЬБА И СМЕРТЬ
За несколько дней до свадьбы прибыл приказ командования северной
группы. Кубис назначался помощником Штенгеля по внутренней охране завода.
Такого счастливого поворота событий Генрих даже не ждал. Как
выяснилось, посодействовал этому делу Штенгель. Он убедил командование, что
раз уж Кубис должен породниться с Лерро и переехать к нему в дом, значит он
должен быть причастен к охране завода и к охране личности самого главного
инженера. Тем более, что сам Штенгель вынужден покинуть особняк Лерро --
весь второй этаж отходит к молодоженам.
Новое назначение Кубиса всем пришлось по душе: Альфредо Лерро
радовался, что избавится от опеки слишком уже педантичного Штенгеля. Софья
была счастлива, что ее молодой муж, которого она ревновала ко всем женщинам,
будет работать на глазах у отца. Мария-Луиза надеялась, что Штенгель
переедет в замок и ее собственный роман с ним продвинется настолько, что она
сможет сменить траурный наряд вдовы на свадебный убор невесты. Генрих
рассматривал новое назначение Кубиса как лишний шанс для осуществления своих
планов.
И лишь Кубис совершенно равнодушно относился к переменам по службе. Он
уже вошел в роль будущего владельца отары, магазина и дома. Целые вечера он
теперь проводил с Софьей, проверяя отчеты управляющего фермой и старшего
приказчика магазина. И тут они нашли общий язык: радовались удачным
операциям с фруктами, продаже шерсти, волновались, замечая неточности в
отчетах, или, обнаружив подозрительный счет, огорчались, что перевелись
верные и честные слуги. Они единодушно пришли к мнению, что управляющий
фермой -- человек ненадежный и его надо непременно сменить.
Кубис буквально менялся на глазах у тех, кто его знал. У него никогда
не было ни пфеннига за душой, не то что недвижимого имущества, и теперь в
нем вдруг проснулись алчность собственника, корыстолюбие. Он стал меньше
пить вначале из соображения экономии, а затем проникшись сознанием своего
нового положения в обществе. И хоть не мог отказаться от морфия, но старался
уменьшить ежедневные дозы, даже советовался по этому поводу с Матини. Желая
упорядочить свои дела, Кубис забрал у Генриха многочисленные расписки и
вместо них выдал одну, причем пометил в ней н окончательный срок погашения
долга -- 1 января 1945 года. В газетах его теперь больше всего интересовали
не военные сводки, а колебания. валютных бюллетеней, цены иа шерсть, мясо,
фрукты. Если раньше Кубис хотел пышно отпраздновать свадьбу -- пригласить
чуть ли не всех офицеров штаба, то теперь он настаивал на очень ограниченном
количестве гостей.
-- Кубис, вы становитесь скупым, -- заметил как-то Генрих.
-- Я убедился, что щедрость -- сестра бедности. Если денег мало -- их
не ценишь. Если есть капитал -- его хочется увеличить.
Софья была в восторге от того, как разумно планирует их жизнь Пауль,
как осторожен он в тратах, как умеет угадывать ее желания с полуслова.
Вообще между нею и женихом установилось такое взаимопонимание, которое
бывает порукой счастливых браков. Кубис, сам того не замечая, медленно менял
свое отношение к Софье. Он уже не относился к ней как к ненужному и
обременительному довеску. Ведь она не требовала от него пылкой любви, была
ласкова, ровна в обращении, хорошая хозяйка. Она вполне разделяла мнение,
что сейчас не время для пышной свадьбы, да и вообще всякая парадность ни к
чему: лучше деньги, ассигнованные на это отцом, потратить на различные
хозяйственные усовершенствования.
Итак, гостей на свадьбе было мало. Софья пригласила свою кузину из
Пармо, Штенгеля и графиню. Пауль -- генерала Эверса, Генриха, Лютца и Лемке.
Кубис получил отпуск на три дня, и молодожены тотчас же после обеда
должны были выехать в Пармо, к Софьиной тетке, наследницей которой нежная
племянница вскоре собиралась стать.
Но все произошло не так, как планировали.
Когда все уселись за свадебный стол и генерал Эверс, на правах
старшего, провозгласил первый тост, совершенно неожиданно появился курьер из
штаба дивизии.
-- Разрешите вручить, герр генерал, личную телеграмму.
Эверс стремительно поднялся и нетерпеливо выхватил телеграмму из рук
курьера. Пробежав ее одним взглядом, генерал мгновенье стоял совершенно
неподвижно и вдруг покачнулся. Лютц, сидевший рядом, едва успел подхватить и
поддержать генерала за плечи.
-- Прикажете послать за врачом? -- взволнованно опросил он.
-- Не надо. Сейчас все пройдет...-- чужим голосом ответил генерал и
обвел всех присутствующих долгим взглядом, задержав его на Лемке. -- Выйду
на балкон, и все пройдет...
-- Я вынесу вам стул, -- предложил Лютц.
-- Не надо,-- раздраженно бросил Эверс.
Выйдя на балкон, генерал плотно прикрыл дверь.
-- Верно, семейные неприятности, -- прошептала графиня. -- Возможно,
что-то с женой... Откуда телеграмма, вы не обратили внимания?
-- Из Берлина,-- ответил курьер -- Простите, что я принес ее сюда, но
телеграмма срочная, и я считал...
-- А жена у него и Дрездене, -- не слушая объяснений, проговорила
графиня.
-- Возможно...-- начал было Лютц.
На балконе прозвучал выстрел.
Все бросились к балконной двери.
Эверс лежал на полу, широко раскинув руки. Из виска тоненькой стрункой
сочилась кровь.
Первым опомнился Лютц. Склонившись над генералом, он разжал пальцы,
стиснутые в кулак, и осторожно вынул телеграмму.
Через его плечо Генрих прочел:
"Немедленно выезжай на курорт", подписи не было.
Бледный как полотно Лютц стал на колени и приложил ухо к груди своего
начальника. Сердце генерала Эверса не билось.
-- Что это значит?-- Лемке пытливо взглянул на Генриха.
-- Пока это значит лишь одно -- все мы должны быть на своих местах.
Итак -- Генрих поклонился Софье, которая дрожала, словно в лихорадке,
вцепившись руками в плечо Кубиса -- Пауль, ты оставайся возле жены, успокой
ее, а мы пошли.
-- До прихода врача и начальника штаба -- ничего не трогать, --
приказал Лемке -- Я тоже сейчас вернусь.
Офицеры вышли. Лемке тотчас свернул к штабу СС, Генрих и Лютц остались
вдвоем.
-- Что ты об этом думаешь, Генрих?
-- Ничего хорошего это не сулит. Мне кажется... Погоди. Куда это бежит
дежурный штаба?
От двери штаба навстречу им действительно бежал дежурный, дрожащими
руками застегивая на ходу мундир.
-- Герр гауптман, герр гауптман! -- дежурный остановился, переводя
дыхание, губы его дрожали -- Оберст Кунст застрелился у себя в кабинете.
-- Он получил телеграмму из Берлина?-- спросил Генрих.
-- За пять минут до выстрела.
-- Ему советовали поехать на курорт?
-- Так точно! И даже немедленно!
-- Сейчас же позвоните Лемке. Он у себя. До его приезда -- в кабинет
никого не пускайте.
Дежурный побежал обратно в штаб. За ним медленно поднялись на второй
этаж Лютц и Генрих.
-- Ну а теперь что ты скажешь?
-- Я настолько ничего не понимаю, что мне кажется, будто я вижу все это
во сне.-- Вид у Лютца был ошеломленный.
-- Похоже на заговор. Включи-ка радио!
Но радио, как и всегда в этот час, передавало лишь бравурные марши.
-- Может быть, тебе надо сообщить в штаб командования?-- спросил
Генрих.
Лютц подошел к телефону и собрался назвать условные позывные, когда в
комнату вбежал запыхавшийся Лемке.
-- Где Кунст?
-- Я приказал никого не пускать в его кабинет до вашего прихода.
-- Но что, что все это значит?
-- Точно с таким же вопросом я хотел обратиться к вам.
Все выяснилось лишь к вечеру, когда в Кастель ла Фонте прибыл
специальный самолет из Берлина. Уполномоченный Гиммлера привез приказы об
аресте Эверса и Кунста. Он должен был доставить обоих арестованных в
штаб-квартиру.
Командир дивизии генерал-лейтенант Эверс и начальник штаба дивизии
оберст Кунст обвинялись в том, что они принимали участие в заговоре против
фюрера и были причастны к покушению на его особу.
Недовольство фюрером, возникшее после пораженния на берегах Волги и все
возраставшее, по мере того как немецкая армия терпела новые и новые неудачи,
действительно привело к заговору.
Заговорщики ставили свой целью ликвидировать Гитлера и выдвинуть на его
место другую фигуру, устраивающую англо-американцев, чтобы заключись с ними
сепаратный мир, который бы позволил Германии вести войну только на Восточном
фронте.
Шестого июня англо-американцы высадились на французском берегу Ла-Манша
и открыли второй фронт. Это заставило заговорщиков прибегнуть к решительным
мерам. 20 июля 1944 года было совершено покушение на Гитлера.
Но бомба хоть и разорвалась в условленном месте и в условленный час,
только контузила фюрера. Головка заговора была тотчас раскрыта, и теперь
Гиммлер жаждал как можно скорее схватить всех участников заговора и
причастных к нему офицеров высшего командования. В списке государственных
преступников, насчитывающем около двух тысяч фамилий, значились и фамилии
генерала Эверса и оберста Кунста.
Покушение на фюрера значительно усилило влияние и значение карательных
органов как в армии, так и среди населения. Продолжались аресты -- каждый
офицер чувствовал себя неуверенно.
Вот почему телеграмма, в которой барону фон Гольдрингу предписывалось
немедленно прибыть в штаб командования северной группы, взволновала не
только Генриха, но и его друзей -- Лютца и Матини. Среди генералов, уже
замученных в гестапо, были Денус и Гундер, а Генрих не скрывал от друзей,
что в свое время он, по поручению Эверса, дважды был у Гундера в его
парижском особняке. Таким образом, вызов в штаб командования мог означать и
то, что фон Гольдринга будут допрашивать о связях Эверса с другими
генералами. Ничего хорошего такой допрос, конечно, не сулил.
Узнав о вызове, Лемке подозрительно взглянул на Генриха, и в глазах его
блеснули злорадные огоньки. Будь на то его воля, он, не задумываясь,
арестовал бы этого надменного барона, ведь не зря же сам приемный отец
просил приглядывать за ним. Но на такой серьезный шаг Лемке не отважится.
Пусть решает Бертгольд! Или штаб командования! Лемке был уверен, что вызов в
штаб добром не кончится.
Генрих очень хорошо понял взгляд Лемке. И беспокойство его еще
возросло.
Оно не уменьшилось и по приезде в штаб командования. Ничего не
объясняя, ему заявили, что он должен явиться в окружную комендатуру.
Окружная комендатура? Генрих почувствовал, как тоскливо сжалось его
сердце. Молнией промелькнула мысль о спрятанном под манжетом маленьком
браунинге. Только бы не упустить время. А может, все обойдется, как когдато
в кабинете Лемке? Прежде всего -- ни тени волнения во взгляде, в жестах,
поведении. Хорошо, что комендатура находится в нескольких кварталах от
штаба: будет время все продумать, взять себя в руки.
Оберст фон Кронне принял Генриха в роскошном кабинете, из оков которого
открывался чудесный горный вид. Чуть приподнявшись в кресле, оберст довольно
небрежно кивнул головой и предложил Гольдрингу сесть. Этот оттенок
превосходства, подчеркнутая подтянутость фигуры, ловкость и четкость всех
движений хорошо были знакомы Генриху. Он сразу узнал в молодом
тридцатипятилетнем офицере представителя старинного юнкерского рода.
-- А я вот сижу и любуюсь пейзажем, -- неожиданно сказал фон Кронне. --
Он меня успокаивает и рождает ясность мысли. Как хорошая картина, висящая на
стене.
-- Вам, герр оберст, надо поехать в Кастель ла Фонте и посмотреть
Гранд-Парадиссо во время захода солнца.
-- О, я вижу, вы разбираетесь в этих вещах, -- бросил Кронне,
разглядывая Генриха с головы до ног. -- Вас проннформиравали, зачем вас
вызвали сюда?
-- Нет, просто приказали явиться к вам. О причинах я даже не
догадываюсь.
-- Так вот что, герр гауптман: после событий, происшедших в Берлине на
днях, командование решило, отбросив все церемонии с этими итальянцами,
ввести в Северной Италии строгий оккупационный режим. Одной из мер является
организация военных комендатур, которым будут подчиняться все
муниципалитеты. Комендантом Кастель ла Фонте и всего прилежащего к нему
района назначаетесь вы!
Генрих почувствовал, как отлегло у него от сердца,
-- Вы, барон, конечно, понимаете, что такое назначение -- выражение
большого доверия к вам. Вы должны оправдать его безупречным выполнением
возложенных на вас обязанностей, верной службой фюреру и фатерданду.--
Большие светло-серые глаза Кронне внимательно смотрели на Гольдринга.
-- Мундир офицера обязывает меня безупречно выполнять обязанности, на
каком бы посту я ни был. Но этот знак доверия я расцениваю особенно высоко.
-- Мы надеемся на это! Вам знаком район, где вы будете комендантом?
-- Обязанности офицера по особым поручениям достаточно обширны, и мне
пришлось побывать почти во всех населенных пунктах, где находятся
подразделения нашей дивизии. Так что, осмелюсь сказать, я знаю этот район.
-- Тем лучше. Отныне вы полновластный его хозяин и целиком отвечаете за
порядок в нем. Учтите по территории вверенного вам района проходят очень
важные для фронта железная дорога и автострада. Кроме того, в вашем районе
расположен военный объект чрезвычайно важного значения. Завод охраняется
специальными командами эсэс. Но вам придется установить очень тесный контакт
с командирами этих отрядов. В вашем непосредственном распоряжении рота
горных егерей, командир которой будет вашим помощником, рота
чернорубашечников..
Генрих поморщился.
-- Эта рота состоит из проверенных вполне солдат, на нее можно
положиться. Кроме того, даем вам два взвода парашютистов. Знаю -- сил
маловато для такого района, как ваш. Но ничего не поделаешь. В случае
крайней нужды сможете обращаться за помощью в подразделения дивизии и к
майору Штенгелю. Но, подчеркиваю, только в крайних случаях. В вашем районе
действует бригада гарибальдийцев и несколько мелких отрядов различной
политической окраски. Главные усилия направьте на гарибальдийцев, они для
нас наиболее опасны. Борьба с ними должна быть повседневной и беспощадной.
Надеюсь, что смогу оказать вам помощь советами, указаниями, но на то, что
поможем живой силой, не рассчитывайте. Вот, кажется, и, все. Да, еще одно.
Вам надо немедленно подыскать приличное помещение, хорошо его обставить. Не
относитесь к этому, как к второстепенному делу. Те, кто будут обращаться к
вам, должны чувствовагь уважение к новой власти. Я считаю целесообразным
напомнить вам слова великого Гете: "Всякая внешняя благопристойность имеет
свои внутренние основания". Штат вы должны подобрать сами, но следите, чтобы
не пролез гарибальдийский агент. Они наверняка постараются это сделать. Я
скоро приеду в Кастель ла Фонте и хотел бы, чтобы к этому времени все
организационные дела были завершены. У вас есть вопросы?
-- Сейчас нет, но они непременно возникнут. Я просил бы разрешения
обращаться к вам по мере надобности.
-- Делайте это когда угодно, но избегайте телефонных разговоров. Личный
контакт куда надежнее.
Новое назначение приятно удивило Генриха. Как комендант он отвечал за
весь район, в том числе и за расположенные в нем объекты, а это означало
приближение его к заводу, вокруг которого сосредоточились все его помыслы.
Генрих справедливо считал, что это назначение не обошлось без вмешательства
его будущего тестя. Бертгольд действительно решил, что лучше забрать Генриха
из штаба дивизии, которой командовал крамольный генерал. Правда, он умер, но
мог оставить после себя нездоровое окружение.
Но больше всего обрадовали происшедшие перемены Матини.
-- Это же прекрасно!-- воскликнул он, когда Генрих рассказал ему о
своей поездке в штаб командования.-- Я уверен, что теперь в нашем районе не
будет массовых расправ с беззащитным населением, которые проводятся по всей
Северной Италии.
Но новое назначение вызывало и новые осложнения. Отвечать за
спокойствие в районе означало бороться с теми, кто нарушал это спокойствие.