Страница:
только отрицательно и слагающееся из них блаженство есть химера, а что
страдания, напротив того, положительны и весьма реальны. Поэтому она
отказывает себе в первых, чтобы тем вернее оградить
* "Расточителен к своему, жадный до чужого" (лат.).
себя от последних, и ее правилом становится "sustine et abstine"
("терпи и избегай"). Далее, так как ей известно, как неистощима возможность
несчастия и как неисчислимы пути опасности, то она и накопляет против них
средства, чтобы по возможности оградить себя тройною предохранительною
стеною. Кто может указать предел, за которым предосторожность на случай
невзгод начинает становиться излишней и преувеличенной? - только тот,
которому было бы известно, где кончается коварство рока. И если бы даже эти
предосторожности были преувеличены, то этим заблуждением скупец вредит
только себе, а никому другому. Если ему никогда не пригодятся скопленные им
сокровища, то они послужат во благо другим, которых природа обидела
предусмотрительностью. Что деньги его до тех пор были изъяты из обращения,
это не сопряжено ни с какою невыгодою, ибо деньги не есть предмет
потребления. Они служат только представителями действительных потребляемых
предметов. Червонцы, в сущности, суть те же счетные марки или жетоны. Не они
имеют ценность, но то, что они представляют, а этого он не может изъять из
обращения. Кроме того, вследствие изъятия из обращения его денег, ценность
остальных возвысится ровно настолько, сколько он припрятал. Если же, как
утверждают, иные скупцы начинают любить непосредственно деньги ради самих
денег, то точно так же некоторые моты любят издержки и швыряние денег тоже
ради одного процесса. Дружба же или родство со скупцами не только безопасны,
но даже полезны, так как могут быть сопряжены с большими выгодами. Во всяком
случае после его смерти близкие к нему люди пожнут плоды его самообладания;
но даже и при жизни, в случае большой беды, они могут рассчитывать получить
с него что-нибудь по крайней мере все-таки больше, чем от прогоревшего,
беспомощного и погрязшего в долги расточителя. "Mas da el duro, que el
desnudo" ("жестокосердый все же даст больше, чем голый"), - говорит
испанская пословица - вследствие всего этого скупость не есть порок.
В. Она есть квинтэссенция пороков! Если физические наслаждения сбивают
человека с истинного пути, то виновна в этом его животность, его чувственная
натура. Увлекаемый возбуждением, подавленный впечатлениями настоящего, он
действует необдуманно и опрометчиво. Зато когда вследствие телесной хилости
или старости его, наконец, оставят те пороки, которые он сам оставить никак
не мог, и в нем замрет способность к чувственным наслаждениям, тогда, если
он ударяется в скупость, духовная жадность переживает плотскую. Деньги как
представители, как абстракт всех земных благ становятся тощим стволом,
вокруг которого как эгоизм in abstracto цепляются его замершие вожделения.
Они возрождаются теперь уже в любви к Маммону. Из летучего, чувственного
вожделения вырастает обдуманная, рассчитанная жадность к деньгам, которая,
как и ее предмет, символической природы и, как он, ненарушима. Это есть
упорная и как бы самое себя переживающая любовь к земным наслаждениям,
совершенная неисправимость, сублимированная, перегнанная телесная похоть,
отвлеченный фокус, где сосредоточились все вожделения, и к которым он
поэтому относится как общее понятие к отдельной единичной вещи. Сообразно с
этим, скупость есть порок старости, как расточительность - юности.
Только что приведенное нами disputatio in utramque partem* способно
привести нас к аристотелевской морали - juste milieu**. Ей именно
благоприятствуют еще следующие соображения.
* рассмотрение с двух сторон (лат.).
** золотой середине (фр.).
Всякое человеческое совершенство родственно какому-нибудь недостатку, в
который оно может перейти; но точно так же и, наоборот, каждому недостатку
соответствует известное совершенство. Поэтому заблуждение, в которое мы
впадаем иногда относительно какого-либо человека, часто основывается на том,
что мы в начале знакомства смешиваем его недостатки с родственными им
совершенствами или же наоборот. Оттого нам тогда осторожный кажется трусом,
бережливый - скупым или же расточитель - щедрым, грубость - прямотою и
откровенностью, наглость - благородною самоуверенностью и т.д.
Кто живет между людьми, тот всякий раз снова чувствует искушение
признать, что нравственная испорченность и умственная неспособность
находятся в тесной зависимости, вырастая прямо из одного общего корня. Что
это, однако же, не так, обстоятельно доказано мною во 2-й части моего
главного творения, гл. 19, § 8. Это заблуждение проистекает просто из того
обстоятельства, что они обе часто попадаются вместе, а обстоятельство это
вполне объясняется тем фактом, что та и другая слишком часто встречаются в
мире, так что немудрено, если им иногда приходится жить под одной крышею. Но
нельзя отвергать при этом, что они взаимно поддерживают друг друга к
обоюдной выгоде, чтб и производит то безотрадное зрелище, какое представляют
многие люди, а мир идет себе своим порядком. Именно неразумие
благоприятствует отчетливому проявлению лукавства, подлости и злости, тогда
как ум умеет искуснее их прятать. И как часто, с другой стороны,
извращенность и испорченность сердца мешают человеку видеть истины, которые
вполне по плечу его рассудку.
Но... да никто не превознесется! Как всякий человек, даже величайший
гений, оказывается решительно тупым в какой-либо известной отрасли знания и
подтверждает тем свое племенное средство с извращенным и вздорным
человеческим родом, точно так же всякий имеет в себе что-либо нравственно
дурное; и даже самый прекрасный, благородный характер иногда поражает нас
некоторыми отдельными чертами испорченности - как бы затем, чтобы признать
свое родство с человеческою расою, среди которой попадается всякая степень
негодяйства и даже свирепости. Но именно в силу этого-то дурного в нем, в
силу этого злого принципа он и имеет быть человеком. На том же самом
основании мир вообще и есть таков, каким он отражается в моем верном
зеркале.
При всем том, однако же, существующая между людьми разница необозримо
велика, и иной пришел бы в ужас, если бы увидел другого таким, каков он есть
на самом деле. О, если бы Асмодей нравственности сделал прозрачным для
своего любимца не только стены и кровли домов, но и наброшенный на все
покров притворства, лживости, лицемерия, гримас, лжи и обмана и показал бы
ему, как мало обретается на свете истинной порядочности и как часто даже
там, где всего менее этого ожидаешь, за всеми добродетельными внешними
делами втайне у руля сидит недобросовестность! Поэтому-то столь многие люди
и предпочитают четвероногих друзей: действительно, на чем бы пришлось
отдохнуть от человеческого притворства, фальшивости и злокозненности, если
бы не существовало собак, в честную морду которых можно смотреть без
недоверия? Наш цивилизованный мир есть не более как громадный маскарад. В
нем есть рыцари, духовенство, солдаты, доктора, адвокаты, жрецы, философы -
и чего только нет в нем! Но все они не то, что они представляют. Все они не
более как простые маски, под которыми скрываются денежные барышники
(Geldspekulanten, money-markers). Но чтобы лучше обработать своего ближнего,
один надевает маску законности, взятую им напрокат у адвоката, другой для
той же цели прикрывается личиною общего блага и патриотизма; третий опять -
берет маску религиозности и правоверия. Иные же для различных целей
выставили маски философии, филантропии и т.п. Женщинам предоставлен более
тесный выбор: им большею частью приходится довольствоваться масками
благонравия, стыдливости, домовитости и скромности. Кроме того, существуют
еще общие маски без особенного определенного характера, наподобие домино,
которые поэтому всюду уместны: таковы маски строгой справедливости,
вежливости, искреннего участия и приветливого дружелюбия. Под всеми этими
масками, как уже сказано, большею частью скрываются отъявленные
промышленники, торгаши и спекулянты. В этом отношении единственное честное
сословие представляют купцы, так как только они выдают себя за то, что они
есть, - зато и состоят в невысоком ранге. Счастлив тот, кому еще смолоду
внушают, что он находится в маскараде, ибо без этого он никогда не мог бы
некоторых вещей ни
понять, ни усвоить, а стоял бы перед ними, как огорошенный, и особенно
тот, cui ex meliori luto dedit praecordia Titan*. Такова, например,
благосклонность, которою пользуется низость; пренебрежение, которым люди той
же специальности окружают даже самые редкие и величайшие заслуги;
ненавистность истины и великих способностей, невежество ученых в своей
специальности и т.д. Таким образом, еще юношей он будет уже знать, что
попадающиеся на этом маскараде плоды сделаны из воску, цветы - из шелку,
рыбы - из папки и что все, решительно все - вздор и потеха; что, наконец, из
тех двоих, что там между собою так серьезно толкуют. Один предлагает
поддельный товар, а другой расплачивается фальшивою монетою.
Но нас ждут более серьезные размышления и перед нами еще худшие вещи.
Человек в сущности есть дикое, ужасное животное. Мы знаем его только в
укрощенном и прирученном состоянии, которое называется цивилизацией: поэтому
нас ужасают случайные взрывы его натуры. Но когда и где спадают замки и цепи
законного порядка и водворяется анархия, там обнаруживается, что он такое.
Впрочем, кто хотел бы уяснить себе это и вне такого случая, тот может
убедиться из сотни старых и новых документов, что человек в свирепости и
беспощадности не уступит никакому тигру и ни одной гиене. Полновесное
доказательство из недавнего прошлого представит ему отчет американского
общества об обращении с невольниками в рабовладельческих штатах Союза
"Slavery and the internal Slavetrade in the United of North America"
(London, 1841)**. Книга представляет один из тягчайших обвинительных актов
против человечества. Никто не выпустит из рук этой книги без ужаса и редко
кто без слез. Ибо что читатель когда-либо слышал, или воображал, или грезил
о несчастном положении рабов и вообще о человеческой черствости и
жестокости, - все это покажется ему ничтожным и бедным, когда прочтет, как
эти черти в человеческом образе, эти набожные, богомольные, строго
соблюдающие субботу негодяи (и меж-
* кому Титан дал сердце из лучшей глины (лат.).
** "Рабовладение и внутренняя работорговля в Североамериканских
Соединенных штатах" (Лондон, 1841) (англ.).
ду ними также английские священники) обращались со своими черными
братьями, которых они беззаконием и силою захватили в свои чертовские когти.
Книга эта, состоящая из сухих, но достоверных и засвидетельствованных
показаний, до такой степени возмущает всякое человеческое чувство, что
является охота с нею в руках проповедывать крестовый поход для обуздания и
наказания рабовладельческих штатов Америки, ибо они - позорное пятно на всем
человечестве. Другой пример из настоящего - так как для иных прошедшее
недоказательно - представляет описание того, как перуанские офицеры
обращаются со своими солдатами, в "Tschudi's Reisen in Peru"*, (1846 г.). Но
нам незачем ходить за примерами в Новый Свет. Не далее как в 1848 г. было
обнаружено, что в Англии, и не раз, а сотни раз в течение короткого
промежутка времени, супруги или отравляли друг друга, или сообща отравляли
детей, медленно замучивая их подчас до смерти голодом или небрежным уходом
только для того, чтобы получить с погребальных обществ (burialclubs)
обеспеченные им на случай смерти похоронные расходы, для каковой цели они
застраховывали ребенка сразу в нескольких, иногда в 20, подобных обществах.
Об этом можно справиться в "Times" (1848 г., 20, 22 и 23 сентября), который
ввиду этого факта настаивает на необходимости закрытия погребальных обществ.
То же обвинение самым настойчивым образом повторяется от 12 декабря 1853
года.
* "Путешествии Джуди в Перу" (англ.).
Конечно, свидетельства этого рода составляют мрачнейшие страницы в
уголовных актах человечества. Но источником этого и всего подобного служит
внутренняя, прирожденная сущность человека - этого божества пантеистов. В
каждом человеке прежде всего гнездится колоссальный эгоизм, который с
величайшею легкостью перескакивает границы права, о чем в мелочах
свидетельствует обыденная жизнь, а в крупном масштабе - каждая страница
истории. Да разве в основе общепризнанной необходимости столь тщательно
оберегаемого европейского равновесия не лежит уже сознание, исповедание того
факта, что
человек есть хищное животное, наверняка бросающееся на слабейшего,
который ему подвернется? и разве в малом не видим мы ежедневного
подтверждения этого факта? Но к безграничному эгоизму нашей натуры еще
присоединяется более или менее существующий в каждом человеке запас
ненависти, гнева, зависти, желчи и злости, накопляясь, как яд в отверстии
змеиного зуба, и ожидая только случая вырваться на простор, чтобы потом
свирепствовать и неистовствовать, подобно сорвавшемуся с цепи демону. Если
не встретится для этого основательного предлога, то человек в конце концов
воспользуется и самым ничтожным, раздувши его при помощи воображения,
Quantulacunque adeo est occasio, sufficit irae*,
и будет затем тешить себя, по мере возможности и охоты. Все это видим
мы в обыденной жизни, в которой подобные взрывы известны под именем
"изливания на что-нибудь желчи", или "срывания сердца". Можно заметить
также, что если только эти взрывы не встречают никакого сопротивления, то
после них субъект чувствует положительное облегчение. Что гнев не лишен
некоторого наслаждения, заметил еще Аристотель (Rhet. I, 11; II, 2),
указывая при этом на Гомера, который в одном месте выразился, что гнев слаще
меду. Но не только гневу, но даже и ненависти (которая относится к первому,
как хроническая болезнь к острой) человек предается con amore**:
* Всегда найдется повод для гнева (лат.).
** с любовью (исп.).
Now hatred is by far the tongest pleasure:
Men love in haste, but they detest at leisure,
т.e.
Мы в ненависти все отрады больше видим,
Мы любим второпях, но долго ненавидим, -
говорит Байрон в "Дон Жуане" (D. J. С. 13,6).
Гобино (Gobineau. Des races humaines*) назвал человека l'animal mechant
par excellence (злым животным по преимуществу), что не понравилось людям:
они чувствовали себя обиженными. Но он был прав. Человек есть единственное
животное, которое причиняет страдания другим без всякой дальнейшей цели,
кроме этой. Другие животные никогда не делают этого иначе, как для
удовлетворения только голода или в пылу борьбы. Если тигра упрекают в том,
что он губит больше, чем пожирает, то все ж таки он душит всех только с
намерением сожрать, а происходит это просто оттого, что, по французскому
выражению, ses yeux sont plus grands que son estomac (глаза у него больше
желудка). Никакое животное никогда не мучит только для того, чтобы мучить;
но человек делает это - что и составляет сатанинскую черту его характера,
который гораздо злее, чем простой зверский. Мы указали на крупные
последствия этого обстоятельства; но оно заметно и в мелочах, что каждый
может проверить по обыденным случаям. Например, какое приятное и мирное
зрелище представляют две играющие молодые собаки; но вот является 3 -
4-летний ребенок. Он тотчас же, почти наверняка, хватит их своим хлыстом или
палкой и докажет, что он уже и теперь l'animal mechant par excellence! Даже
столь обыкновенные бездельные поддразнивания и подшучивания также
проистекают из того источника. Например, стоит только высказать свою досаду
по поводу какой-нибудь помехи или какой иной неприятности, как наверное
найдутся люди, которые именно по этой причине и повторят вам неприятность:
animal mechant par excellence! Это так верно, что следует остерегаться
высказывать при людях свое неудовольствие, равно как и наоборот -
удовольствие по поводу какой-либо мелочи. Ибо в последнем случае они
поступят, как тот тюремщик, который, узнавши, что его пленник приручил паука
и забавлялся этим, тотчас же раздавил паука: l'animal mechant par
excellence! Потому-то все звери инстинктивно боятся лицезрения, даже следа
человека, - этого animal mechant par excellence. Инстинкт и здесь не
обманывает, ибо один человек охотится за такою дичью, которая ему не
приносит ни вреда, ни пользы.
* "Человеческие расы" (фр.).
Итак, в сердце каждого действительно сидит дикий зверь, который ждет
только случая, чтобы посвирепствовать и понеистовствовать в намерении
причинить другим боль или уничтожить их, если они становятся ему поперек
дороги, - это есть именно то, из чего проистекает страсть к борьбе и к
войне, именно то, что задает постоянную работу своему спутнику - сознанию,
которое его обуздывает и сдерживает в известных пределах. Это можно бы во
всяком случае назвать радикальным злом, что угодило бы по крайней мере тем,
для которых слово занимает место объяснения. Но я говорю: это воля, хотение
жизни (der Wille zum Leben), которая, будучи все более и более озлобляема
постоянным страдальческим существованием, старается облегчить собственные
муки, причиняя их другим. Но этим путем она постепенно развивается до
истинной злобы и жестокости. К этому можно также сделать замечание, что как
материя (следуя учению Канта) существует вследствие противодействия двух
сил, расширения и сжимания, так точно человеческое общество основывается на
противодействии между ненавистью, или гневом, и страхом. Ибо ненавистливость
нашей натуры легко могла бы когда-нибудь из каждого сделать убийцу, если бы
в нее не было вложено для удержания в известных границах надлежащей дозы
страха; и опять-таки, один страх сделал бы каждого жертвою насмешки и
игрушкою всякого мальчишки, если бы только в человеке не стоял постоянно
наготове и на страже гнев.
Но сквернейшею чертою человеческой природы все-таки остается
злорадство, находящееся в тесном родстве с жестокостью и отличающееся
собственно от этой последней только как теория от практики. Вообще же оно
проявляется там, где должно бы найти себе место сострадание, которое как
противоположность первого есть настоящий источник истинной справедливости и
человеколюбия. В другом смысле противоположность сострадания представляет
зависть, именно поскольку она вызывается про-
тивоположным поводом. Следовательно, ее противоположность с
состраданием прежде всего основывается на поводе, и только вследствие этого
последнего проявляется она в самом ощущении. Поэтому зависть, хотя и
предосудительна, но допускает извинение и вообще человечна, тогда как
злорадство - что-то сатанинское и его усмешка - ликование ада. Оно, как
сказано, проявляется как раз там, где должно быть дано место состраданию.
Зависть, напротив того, выступает только там, где существует повод не к
состраданию, а, скорее, к противоположному чувству, и именно как эта
противоположность и возникает в человеческой груди зависть, следовательно,
все-таки еще как человеческое настроение; я даже опасаюсь, что ни один
человек не окажется вполне от нее свободным. Что человек при виде чужого
достатка и наслаждения горше и больнее чувствует свою нужду и
недостаточность - это естественно и неизбежно, лишь бы при этом не возникало
ненависти к более счастливому: но в этом-то, собственно, и состоит зависть.
Казалось бы менее всего она должна была проявляться там, где поводом могут
служить не дары счастия или случая, или чужой благосклонности, а дары
природы, ибо все врожденное имеет метафизическое основание, следовательно,
опирается на право высшего порядка и существует, так сказать, Божьего
милостию. Но, к сожалению, зависть поступает как раз наоборот: к личному-то
превосходству она и относится самым непримиримым образом, поэтому-то ум и
даже гений должны на свете вымаливать себе прощение, если только они не
находятся в таком положении, чтобы относиться к свету с гордым и смелым
презрением. Если зависть возбуждена только богатством, рангом или властью,
она еще часто умеряется эгоизмом, который утешается тем, что при случае от
завидуемого можно рассчитывать на помощь, содействие, покровительство,
поощрение и т.д. или что по крайней мере чрез сношения с ним, озаряемый
отблеском его знатности, он сам насладится почетом; кроме того, в данном
случае остается еще надежда, что всех этих благ и сам когда-нибудь
добьешься. Напротив того, для зависти к дарам природы и к личным
превосходствам, каковы у женщин красота, а у
мужчин ум, не существует никакого утешения первого рода и никакой
надежды второго, так что ей ничего не остается, как горько и непримиримо
ненавидеть одаренных такими превосходствами. Поэтому ее единственным
желанием является месть к своему предмету. Но при этом она сознает ту
несчастную сторону своего положения, что все ее удары пропадут даром, коль
скоро обнаружится, откуда они исходят. Поэтому она так тщательно укрывается,
как тайные грехи любострастия, и с этой целью становится неистощимою в
изобретении разных хитростей, уловок и подходов, чтобы невидимо уязвить
предмет свой. Так, например, с самою простодушною миною она будет
игнорировать превосходства, раздирающие ей сердце, не будет их вовсе видеть,
ни знать, ни замечать, как будто она о них и не слыхала, и обнаружит в
игнорировании и притворстве замечательное мастерство. С отменною тонкостью
она сумеет как нечто видимо незначительное совершенно проглядеть, вовсе не
приметить и при случае никак не вспомнить того, чьи блистательные свойства
снедают ей сердце. При этом посредством тайных махинаций она пуще всего
будет стараться избегать всякого случая встретиться и познакомиться с
одаренным такими превосходствами человеком. Затем она будет из-за угла
изрыгать на него хулу, насмешки, клевету и поругание, подобно жабе,
брызжущей из норы ядом. В то же время она будет с энтузиазмом восхвалять в
той же области труда людей незначительных, посредственности и даже
бездарности. Короче, она покажет себя Протеем в изобретении разных
стратегем, чтобы язвить, не показывая себя. Но какой толк в этом? Опытный
глаз все-таки ее распознает. Ее выдает уже то, что она робеет и сторонится
перед своим предметом, который поэтому чем блистательнее, тем более стоит
одиноко: красивая девушка не имеет подруг. Ее (зависть) выдает проявляющаяся
без всякой причины ненависть, которая по самому ничтожному, иногда просто
воображаемому поводу разражается сильнейшим взрывом. Как велика ее (зависти)
распространенность, видно из всеобщей похвалы, расточаемой скромности - этой
на пользу плоской дюжинно-сти изобретенной хитрой добродетели, которая,
заключая в
себе указание на необходимость снисхождения ко всяческой
мизерабельности, именно этим самым доказывает присутствие этой последней.
Конечно, ничто не может быть так лестно для нашего самолюбия и гордости, как
притаившаяся в своем убежище и подготовляющая свои махинации зависть. Однако
же следует всегда помнить, что зависть сопровождается ненавистью, и
остерегаться допустить завистника сделаться фальшивым другом. Поэтому
раскрытие такового весьма важно для нашей безопасности. Его следует изучать
и предупреждать его замыслы, ибо он отыщется повсюду, ходит во всякое время
инкогнито или, подобно ядовитой жабе, подстерегает где-нибудь в темном
месте. Он не заслуживает ни снисхождения, ни сострадания; относительно его
следует соблюдать следующее правило:
Den Neid wirst nimmer du versohnen:
So magst du ihn getrost verhohnen.
Dein Gluck, dein Ruhm ist ihm ein Leiden:
Magst drum an seiner Qual dich weiden!
т.е.
Ты зависть не заставишь примириться,
Так можешь всласть над нею поглумиться.
Успех твой отравляет ей житье:
Потешься же над муками ее!
Когда, всмотревшись в человеческую негодность, остановишься в ужасе
перед нею, тогда следует немедленно бросить взгляд на злополучность
человеческого существования; и опять-таки, когда ужаснешься и перед
последнею, перенести взгляд снова на первую. Тогда убедишься, что они
уравновешивают друг друга, и, замечая, что мир служит сам себе самосудом,
станешь причастным вечной справедливости и начнешь понимать, почему все, что
живет, должно искупать свое существование сперва жизнью, а затем смертью.
Таким образом, наказуемость идет рядом с греховностью. С этой точки зрения
исчезает также всякое
негодование на умственную неспособность большинства, так часто
возмущающее нас в жизни. Ибо miseria humana (человеческая злополучность),
nequitia humana (человеческая глупость) в нашем мире, в этой сансаре
буддистов, равны по величине и вполне соответствуют друг другу. Если же по
особому поводу возьмем которую-нибудь из них и будем рассматривать отдельно
от прочих, то нам тотчас покажется, что она величиною превосходит обе
другие, но это только оптический обман, простое следствие ее колоссальных
размеров.
Все возвещает нам здесь сансару, но более всего человеческий мир, в
страдания, напротив того, положительны и весьма реальны. Поэтому она
отказывает себе в первых, чтобы тем вернее оградить
* "Расточителен к своему, жадный до чужого" (лат.).
себя от последних, и ее правилом становится "sustine et abstine"
("терпи и избегай"). Далее, так как ей известно, как неистощима возможность
несчастия и как неисчислимы пути опасности, то она и накопляет против них
средства, чтобы по возможности оградить себя тройною предохранительною
стеною. Кто может указать предел, за которым предосторожность на случай
невзгод начинает становиться излишней и преувеличенной? - только тот,
которому было бы известно, где кончается коварство рока. И если бы даже эти
предосторожности были преувеличены, то этим заблуждением скупец вредит
только себе, а никому другому. Если ему никогда не пригодятся скопленные им
сокровища, то они послужат во благо другим, которых природа обидела
предусмотрительностью. Что деньги его до тех пор были изъяты из обращения,
это не сопряжено ни с какою невыгодою, ибо деньги не есть предмет
потребления. Они служат только представителями действительных потребляемых
предметов. Червонцы, в сущности, суть те же счетные марки или жетоны. Не они
имеют ценность, но то, что они представляют, а этого он не может изъять из
обращения. Кроме того, вследствие изъятия из обращения его денег, ценность
остальных возвысится ровно настолько, сколько он припрятал. Если же, как
утверждают, иные скупцы начинают любить непосредственно деньги ради самих
денег, то точно так же некоторые моты любят издержки и швыряние денег тоже
ради одного процесса. Дружба же или родство со скупцами не только безопасны,
но даже полезны, так как могут быть сопряжены с большими выгодами. Во всяком
случае после его смерти близкие к нему люди пожнут плоды его самообладания;
но даже и при жизни, в случае большой беды, они могут рассчитывать получить
с него что-нибудь по крайней мере все-таки больше, чем от прогоревшего,
беспомощного и погрязшего в долги расточителя. "Mas da el duro, que el
desnudo" ("жестокосердый все же даст больше, чем голый"), - говорит
испанская пословица - вследствие всего этого скупость не есть порок.
В. Она есть квинтэссенция пороков! Если физические наслаждения сбивают
человека с истинного пути, то виновна в этом его животность, его чувственная
натура. Увлекаемый возбуждением, подавленный впечатлениями настоящего, он
действует необдуманно и опрометчиво. Зато когда вследствие телесной хилости
или старости его, наконец, оставят те пороки, которые он сам оставить никак
не мог, и в нем замрет способность к чувственным наслаждениям, тогда, если
он ударяется в скупость, духовная жадность переживает плотскую. Деньги как
представители, как абстракт всех земных благ становятся тощим стволом,
вокруг которого как эгоизм in abstracto цепляются его замершие вожделения.
Они возрождаются теперь уже в любви к Маммону. Из летучего, чувственного
вожделения вырастает обдуманная, рассчитанная жадность к деньгам, которая,
как и ее предмет, символической природы и, как он, ненарушима. Это есть
упорная и как бы самое себя переживающая любовь к земным наслаждениям,
совершенная неисправимость, сублимированная, перегнанная телесная похоть,
отвлеченный фокус, где сосредоточились все вожделения, и к которым он
поэтому относится как общее понятие к отдельной единичной вещи. Сообразно с
этим, скупость есть порок старости, как расточительность - юности.
Только что приведенное нами disputatio in utramque partem* способно
привести нас к аристотелевской морали - juste milieu**. Ей именно
благоприятствуют еще следующие соображения.
* рассмотрение с двух сторон (лат.).
** золотой середине (фр.).
Всякое человеческое совершенство родственно какому-нибудь недостатку, в
который оно может перейти; но точно так же и, наоборот, каждому недостатку
соответствует известное совершенство. Поэтому заблуждение, в которое мы
впадаем иногда относительно какого-либо человека, часто основывается на том,
что мы в начале знакомства смешиваем его недостатки с родственными им
совершенствами или же наоборот. Оттого нам тогда осторожный кажется трусом,
бережливый - скупым или же расточитель - щедрым, грубость - прямотою и
откровенностью, наглость - благородною самоуверенностью и т.д.
Кто живет между людьми, тот всякий раз снова чувствует искушение
признать, что нравственная испорченность и умственная неспособность
находятся в тесной зависимости, вырастая прямо из одного общего корня. Что
это, однако же, не так, обстоятельно доказано мною во 2-й части моего
главного творения, гл. 19, § 8. Это заблуждение проистекает просто из того
обстоятельства, что они обе часто попадаются вместе, а обстоятельство это
вполне объясняется тем фактом, что та и другая слишком часто встречаются в
мире, так что немудрено, если им иногда приходится жить под одной крышею. Но
нельзя отвергать при этом, что они взаимно поддерживают друг друга к
обоюдной выгоде, чтб и производит то безотрадное зрелище, какое представляют
многие люди, а мир идет себе своим порядком. Именно неразумие
благоприятствует отчетливому проявлению лукавства, подлости и злости, тогда
как ум умеет искуснее их прятать. И как часто, с другой стороны,
извращенность и испорченность сердца мешают человеку видеть истины, которые
вполне по плечу его рассудку.
Но... да никто не превознесется! Как всякий человек, даже величайший
гений, оказывается решительно тупым в какой-либо известной отрасли знания и
подтверждает тем свое племенное средство с извращенным и вздорным
человеческим родом, точно так же всякий имеет в себе что-либо нравственно
дурное; и даже самый прекрасный, благородный характер иногда поражает нас
некоторыми отдельными чертами испорченности - как бы затем, чтобы признать
свое родство с человеческою расою, среди которой попадается всякая степень
негодяйства и даже свирепости. Но именно в силу этого-то дурного в нем, в
силу этого злого принципа он и имеет быть человеком. На том же самом
основании мир вообще и есть таков, каким он отражается в моем верном
зеркале.
При всем том, однако же, существующая между людьми разница необозримо
велика, и иной пришел бы в ужас, если бы увидел другого таким, каков он есть
на самом деле. О, если бы Асмодей нравственности сделал прозрачным для
своего любимца не только стены и кровли домов, но и наброшенный на все
покров притворства, лживости, лицемерия, гримас, лжи и обмана и показал бы
ему, как мало обретается на свете истинной порядочности и как часто даже
там, где всего менее этого ожидаешь, за всеми добродетельными внешними
делами втайне у руля сидит недобросовестность! Поэтому-то столь многие люди
и предпочитают четвероногих друзей: действительно, на чем бы пришлось
отдохнуть от человеческого притворства, фальшивости и злокозненности, если
бы не существовало собак, в честную морду которых можно смотреть без
недоверия? Наш цивилизованный мир есть не более как громадный маскарад. В
нем есть рыцари, духовенство, солдаты, доктора, адвокаты, жрецы, философы -
и чего только нет в нем! Но все они не то, что они представляют. Все они не
более как простые маски, под которыми скрываются денежные барышники
(Geldspekulanten, money-markers). Но чтобы лучше обработать своего ближнего,
один надевает маску законности, взятую им напрокат у адвоката, другой для
той же цели прикрывается личиною общего блага и патриотизма; третий опять -
берет маску религиозности и правоверия. Иные же для различных целей
выставили маски философии, филантропии и т.п. Женщинам предоставлен более
тесный выбор: им большею частью приходится довольствоваться масками
благонравия, стыдливости, домовитости и скромности. Кроме того, существуют
еще общие маски без особенного определенного характера, наподобие домино,
которые поэтому всюду уместны: таковы маски строгой справедливости,
вежливости, искреннего участия и приветливого дружелюбия. Под всеми этими
масками, как уже сказано, большею частью скрываются отъявленные
промышленники, торгаши и спекулянты. В этом отношении единственное честное
сословие представляют купцы, так как только они выдают себя за то, что они
есть, - зато и состоят в невысоком ранге. Счастлив тот, кому еще смолоду
внушают, что он находится в маскараде, ибо без этого он никогда не мог бы
некоторых вещей ни
понять, ни усвоить, а стоял бы перед ними, как огорошенный, и особенно
тот, cui ex meliori luto dedit praecordia Titan*. Такова, например,
благосклонность, которою пользуется низость; пренебрежение, которым люди той
же специальности окружают даже самые редкие и величайшие заслуги;
ненавистность истины и великих способностей, невежество ученых в своей
специальности и т.д. Таким образом, еще юношей он будет уже знать, что
попадающиеся на этом маскараде плоды сделаны из воску, цветы - из шелку,
рыбы - из папки и что все, решительно все - вздор и потеха; что, наконец, из
тех двоих, что там между собою так серьезно толкуют. Один предлагает
поддельный товар, а другой расплачивается фальшивою монетою.
Но нас ждут более серьезные размышления и перед нами еще худшие вещи.
Человек в сущности есть дикое, ужасное животное. Мы знаем его только в
укрощенном и прирученном состоянии, которое называется цивилизацией: поэтому
нас ужасают случайные взрывы его натуры. Но когда и где спадают замки и цепи
законного порядка и водворяется анархия, там обнаруживается, что он такое.
Впрочем, кто хотел бы уяснить себе это и вне такого случая, тот может
убедиться из сотни старых и новых документов, что человек в свирепости и
беспощадности не уступит никакому тигру и ни одной гиене. Полновесное
доказательство из недавнего прошлого представит ему отчет американского
общества об обращении с невольниками в рабовладельческих штатах Союза
"Slavery and the internal Slavetrade in the United of North America"
(London, 1841)**. Книга представляет один из тягчайших обвинительных актов
против человечества. Никто не выпустит из рук этой книги без ужаса и редко
кто без слез. Ибо что читатель когда-либо слышал, или воображал, или грезил
о несчастном положении рабов и вообще о человеческой черствости и
жестокости, - все это покажется ему ничтожным и бедным, когда прочтет, как
эти черти в человеческом образе, эти набожные, богомольные, строго
соблюдающие субботу негодяи (и меж-
* кому Титан дал сердце из лучшей глины (лат.).
** "Рабовладение и внутренняя работорговля в Североамериканских
Соединенных штатах" (Лондон, 1841) (англ.).
ду ними также английские священники) обращались со своими черными
братьями, которых они беззаконием и силою захватили в свои чертовские когти.
Книга эта, состоящая из сухих, но достоверных и засвидетельствованных
показаний, до такой степени возмущает всякое человеческое чувство, что
является охота с нею в руках проповедывать крестовый поход для обуздания и
наказания рабовладельческих штатов Америки, ибо они - позорное пятно на всем
человечестве. Другой пример из настоящего - так как для иных прошедшее
недоказательно - представляет описание того, как перуанские офицеры
обращаются со своими солдатами, в "Tschudi's Reisen in Peru"*, (1846 г.). Но
нам незачем ходить за примерами в Новый Свет. Не далее как в 1848 г. было
обнаружено, что в Англии, и не раз, а сотни раз в течение короткого
промежутка времени, супруги или отравляли друг друга, или сообща отравляли
детей, медленно замучивая их подчас до смерти голодом или небрежным уходом
только для того, чтобы получить с погребальных обществ (burialclubs)
обеспеченные им на случай смерти похоронные расходы, для каковой цели они
застраховывали ребенка сразу в нескольких, иногда в 20, подобных обществах.
Об этом можно справиться в "Times" (1848 г., 20, 22 и 23 сентября), который
ввиду этого факта настаивает на необходимости закрытия погребальных обществ.
То же обвинение самым настойчивым образом повторяется от 12 декабря 1853
года.
* "Путешествии Джуди в Перу" (англ.).
Конечно, свидетельства этого рода составляют мрачнейшие страницы в
уголовных актах человечества. Но источником этого и всего подобного служит
внутренняя, прирожденная сущность человека - этого божества пантеистов. В
каждом человеке прежде всего гнездится колоссальный эгоизм, который с
величайшею легкостью перескакивает границы права, о чем в мелочах
свидетельствует обыденная жизнь, а в крупном масштабе - каждая страница
истории. Да разве в основе общепризнанной необходимости столь тщательно
оберегаемого европейского равновесия не лежит уже сознание, исповедание того
факта, что
человек есть хищное животное, наверняка бросающееся на слабейшего,
который ему подвернется? и разве в малом не видим мы ежедневного
подтверждения этого факта? Но к безграничному эгоизму нашей натуры еще
присоединяется более или менее существующий в каждом человеке запас
ненависти, гнева, зависти, желчи и злости, накопляясь, как яд в отверстии
змеиного зуба, и ожидая только случая вырваться на простор, чтобы потом
свирепствовать и неистовствовать, подобно сорвавшемуся с цепи демону. Если
не встретится для этого основательного предлога, то человек в конце концов
воспользуется и самым ничтожным, раздувши его при помощи воображения,
Quantulacunque adeo est occasio, sufficit irae*,
и будет затем тешить себя, по мере возможности и охоты. Все это видим
мы в обыденной жизни, в которой подобные взрывы известны под именем
"изливания на что-нибудь желчи", или "срывания сердца". Можно заметить
также, что если только эти взрывы не встречают никакого сопротивления, то
после них субъект чувствует положительное облегчение. Что гнев не лишен
некоторого наслаждения, заметил еще Аристотель (Rhet. I, 11; II, 2),
указывая при этом на Гомера, который в одном месте выразился, что гнев слаще
меду. Но не только гневу, но даже и ненависти (которая относится к первому,
как хроническая болезнь к острой) человек предается con amore**:
* Всегда найдется повод для гнева (лат.).
** с любовью (исп.).
Now hatred is by far the tongest pleasure:
Men love in haste, but they detest at leisure,
т.e.
Мы в ненависти все отрады больше видим,
Мы любим второпях, но долго ненавидим, -
говорит Байрон в "Дон Жуане" (D. J. С. 13,6).
Гобино (Gobineau. Des races humaines*) назвал человека l'animal mechant
par excellence (злым животным по преимуществу), что не понравилось людям:
они чувствовали себя обиженными. Но он был прав. Человек есть единственное
животное, которое причиняет страдания другим без всякой дальнейшей цели,
кроме этой. Другие животные никогда не делают этого иначе, как для
удовлетворения только голода или в пылу борьбы. Если тигра упрекают в том,
что он губит больше, чем пожирает, то все ж таки он душит всех только с
намерением сожрать, а происходит это просто оттого, что, по французскому
выражению, ses yeux sont plus grands que son estomac (глаза у него больше
желудка). Никакое животное никогда не мучит только для того, чтобы мучить;
но человек делает это - что и составляет сатанинскую черту его характера,
который гораздо злее, чем простой зверский. Мы указали на крупные
последствия этого обстоятельства; но оно заметно и в мелочах, что каждый
может проверить по обыденным случаям. Например, какое приятное и мирное
зрелище представляют две играющие молодые собаки; но вот является 3 -
4-летний ребенок. Он тотчас же, почти наверняка, хватит их своим хлыстом или
палкой и докажет, что он уже и теперь l'animal mechant par excellence! Даже
столь обыкновенные бездельные поддразнивания и подшучивания также
проистекают из того источника. Например, стоит только высказать свою досаду
по поводу какой-нибудь помехи или какой иной неприятности, как наверное
найдутся люди, которые именно по этой причине и повторят вам неприятность:
animal mechant par excellence! Это так верно, что следует остерегаться
высказывать при людях свое неудовольствие, равно как и наоборот -
удовольствие по поводу какой-либо мелочи. Ибо в последнем случае они
поступят, как тот тюремщик, который, узнавши, что его пленник приручил паука
и забавлялся этим, тотчас же раздавил паука: l'animal mechant par
excellence! Потому-то все звери инстинктивно боятся лицезрения, даже следа
человека, - этого animal mechant par excellence. Инстинкт и здесь не
обманывает, ибо один человек охотится за такою дичью, которая ему не
приносит ни вреда, ни пользы.
* "Человеческие расы" (фр.).
Итак, в сердце каждого действительно сидит дикий зверь, который ждет
только случая, чтобы посвирепствовать и понеистовствовать в намерении
причинить другим боль или уничтожить их, если они становятся ему поперек
дороги, - это есть именно то, из чего проистекает страсть к борьбе и к
войне, именно то, что задает постоянную работу своему спутнику - сознанию,
которое его обуздывает и сдерживает в известных пределах. Это можно бы во
всяком случае назвать радикальным злом, что угодило бы по крайней мере тем,
для которых слово занимает место объяснения. Но я говорю: это воля, хотение
жизни (der Wille zum Leben), которая, будучи все более и более озлобляема
постоянным страдальческим существованием, старается облегчить собственные
муки, причиняя их другим. Но этим путем она постепенно развивается до
истинной злобы и жестокости. К этому можно также сделать замечание, что как
материя (следуя учению Канта) существует вследствие противодействия двух
сил, расширения и сжимания, так точно человеческое общество основывается на
противодействии между ненавистью, или гневом, и страхом. Ибо ненавистливость
нашей натуры легко могла бы когда-нибудь из каждого сделать убийцу, если бы
в нее не было вложено для удержания в известных границах надлежащей дозы
страха; и опять-таки, один страх сделал бы каждого жертвою насмешки и
игрушкою всякого мальчишки, если бы только в человеке не стоял постоянно
наготове и на страже гнев.
Но сквернейшею чертою человеческой природы все-таки остается
злорадство, находящееся в тесном родстве с жестокостью и отличающееся
собственно от этой последней только как теория от практики. Вообще же оно
проявляется там, где должно бы найти себе место сострадание, которое как
противоположность первого есть настоящий источник истинной справедливости и
человеколюбия. В другом смысле противоположность сострадания представляет
зависть, именно поскольку она вызывается про-
тивоположным поводом. Следовательно, ее противоположность с
состраданием прежде всего основывается на поводе, и только вследствие этого
последнего проявляется она в самом ощущении. Поэтому зависть, хотя и
предосудительна, но допускает извинение и вообще человечна, тогда как
злорадство - что-то сатанинское и его усмешка - ликование ада. Оно, как
сказано, проявляется как раз там, где должно быть дано место состраданию.
Зависть, напротив того, выступает только там, где существует повод не к
состраданию, а, скорее, к противоположному чувству, и именно как эта
противоположность и возникает в человеческой груди зависть, следовательно,
все-таки еще как человеческое настроение; я даже опасаюсь, что ни один
человек не окажется вполне от нее свободным. Что человек при виде чужого
достатка и наслаждения горше и больнее чувствует свою нужду и
недостаточность - это естественно и неизбежно, лишь бы при этом не возникало
ненависти к более счастливому: но в этом-то, собственно, и состоит зависть.
Казалось бы менее всего она должна была проявляться там, где поводом могут
служить не дары счастия или случая, или чужой благосклонности, а дары
природы, ибо все врожденное имеет метафизическое основание, следовательно,
опирается на право высшего порядка и существует, так сказать, Божьего
милостию. Но, к сожалению, зависть поступает как раз наоборот: к личному-то
превосходству она и относится самым непримиримым образом, поэтому-то ум и
даже гений должны на свете вымаливать себе прощение, если только они не
находятся в таком положении, чтобы относиться к свету с гордым и смелым
презрением. Если зависть возбуждена только богатством, рангом или властью,
она еще часто умеряется эгоизмом, который утешается тем, что при случае от
завидуемого можно рассчитывать на помощь, содействие, покровительство,
поощрение и т.д. или что по крайней мере чрез сношения с ним, озаряемый
отблеском его знатности, он сам насладится почетом; кроме того, в данном
случае остается еще надежда, что всех этих благ и сам когда-нибудь
добьешься. Напротив того, для зависти к дарам природы и к личным
превосходствам, каковы у женщин красота, а у
мужчин ум, не существует никакого утешения первого рода и никакой
надежды второго, так что ей ничего не остается, как горько и непримиримо
ненавидеть одаренных такими превосходствами. Поэтому ее единственным
желанием является месть к своему предмету. Но при этом она сознает ту
несчастную сторону своего положения, что все ее удары пропадут даром, коль
скоро обнаружится, откуда они исходят. Поэтому она так тщательно укрывается,
как тайные грехи любострастия, и с этой целью становится неистощимою в
изобретении разных хитростей, уловок и подходов, чтобы невидимо уязвить
предмет свой. Так, например, с самою простодушною миною она будет
игнорировать превосходства, раздирающие ей сердце, не будет их вовсе видеть,
ни знать, ни замечать, как будто она о них и не слыхала, и обнаружит в
игнорировании и притворстве замечательное мастерство. С отменною тонкостью
она сумеет как нечто видимо незначительное совершенно проглядеть, вовсе не
приметить и при случае никак не вспомнить того, чьи блистательные свойства
снедают ей сердце. При этом посредством тайных махинаций она пуще всего
будет стараться избегать всякого случая встретиться и познакомиться с
одаренным такими превосходствами человеком. Затем она будет из-за угла
изрыгать на него хулу, насмешки, клевету и поругание, подобно жабе,
брызжущей из норы ядом. В то же время она будет с энтузиазмом восхвалять в
той же области труда людей незначительных, посредственности и даже
бездарности. Короче, она покажет себя Протеем в изобретении разных
стратегем, чтобы язвить, не показывая себя. Но какой толк в этом? Опытный
глаз все-таки ее распознает. Ее выдает уже то, что она робеет и сторонится
перед своим предметом, который поэтому чем блистательнее, тем более стоит
одиноко: красивая девушка не имеет подруг. Ее (зависть) выдает проявляющаяся
без всякой причины ненависть, которая по самому ничтожному, иногда просто
воображаемому поводу разражается сильнейшим взрывом. Как велика ее (зависти)
распространенность, видно из всеобщей похвалы, расточаемой скромности - этой
на пользу плоской дюжинно-сти изобретенной хитрой добродетели, которая,
заключая в
себе указание на необходимость снисхождения ко всяческой
мизерабельности, именно этим самым доказывает присутствие этой последней.
Конечно, ничто не может быть так лестно для нашего самолюбия и гордости, как
притаившаяся в своем убежище и подготовляющая свои махинации зависть. Однако
же следует всегда помнить, что зависть сопровождается ненавистью, и
остерегаться допустить завистника сделаться фальшивым другом. Поэтому
раскрытие такового весьма важно для нашей безопасности. Его следует изучать
и предупреждать его замыслы, ибо он отыщется повсюду, ходит во всякое время
инкогнито или, подобно ядовитой жабе, подстерегает где-нибудь в темном
месте. Он не заслуживает ни снисхождения, ни сострадания; относительно его
следует соблюдать следующее правило:
Den Neid wirst nimmer du versohnen:
So magst du ihn getrost verhohnen.
Dein Gluck, dein Ruhm ist ihm ein Leiden:
Magst drum an seiner Qual dich weiden!
т.е.
Ты зависть не заставишь примириться,
Так можешь всласть над нею поглумиться.
Успех твой отравляет ей житье:
Потешься же над муками ее!
Когда, всмотревшись в человеческую негодность, остановишься в ужасе
перед нею, тогда следует немедленно бросить взгляд на злополучность
человеческого существования; и опять-таки, когда ужаснешься и перед
последнею, перенести взгляд снова на первую. Тогда убедишься, что они
уравновешивают друг друга, и, замечая, что мир служит сам себе самосудом,
станешь причастным вечной справедливости и начнешь понимать, почему все, что
живет, должно искупать свое существование сперва жизнью, а затем смертью.
Таким образом, наказуемость идет рядом с греховностью. С этой точки зрения
исчезает также всякое
негодование на умственную неспособность большинства, так часто
возмущающее нас в жизни. Ибо miseria humana (человеческая злополучность),
nequitia humana (человеческая глупость) в нашем мире, в этой сансаре
буддистов, равны по величине и вполне соответствуют друг другу. Если же по
особому поводу возьмем которую-нибудь из них и будем рассматривать отдельно
от прочих, то нам тотчас покажется, что она величиною превосходит обе
другие, но это только оптический обман, простое следствие ее колоссальных
размеров.
Все возвещает нам здесь сансару, но более всего человеческий мир, в