думал головой, в которой ничего нет, кроме семечек. Ну, кажется, уши готовы.
Подержи Коня, пока я их укреплю.
-- С удовольствием, только помоги мне встать, -- попросил Джек.
Тип поднял его и поставил на ноги. Тыквоголовый подошел к Коню и
обхватил руками его голову, а Тип тем временем ножом проделал в ней
отверстия и вставил туда два уха.
-- Как они ему идут! -- восхитился Джек.
Но эти слова, произнесенные прямо над ухом Коня, который до этого был
совершенно глух, страшно перепугали животное. Он рванулся, да так, что Тип
отлетел в одну сторону, а Джек в другую, и бросился вскачь, наводя на себя
ужас топотом собственных копыт.
-- Тпру! -- закричал Тип, поднимаясь с земли. -- Тпру! Эй ты, глупый,
тпру!
Навряд ли Конь обратил внимание на крики Типа, но в этот самый миг нога
его попала в сусличью нору, он споткнулся, полетел кувырком, опрокинулся на
спину и остался так лежать, неистово молотя всеми четырьмя ногами в воздухе.
Тип подбежал к нему.
-- Ну что ты за странный конь! -- воскликнул он. -- Почему ты не
остановился, когда я тебе закричал "Тпру!"?
-- Я не знал, что значит "Тпру", -- сказал Конь неуверенно, закатывая
глаза, чтобы рассмотреть стоящего над ним мальчика.
-- Это значит "стой", -- объяснил Тип.
-- А дырка в земле тоже значит "стой"? -- осведомился Конь.
-- Если в нее провалишься -- точно, -- подтвердил Тип.
-- Где это я? -- продолжало расспрашивать чудное создание. -- И что это
я тут делаю?
-- Ты теперь живой, -- стал ему растолковывать мальчик, -- но это
совсем неплохо, вот увидишь, особенно если будешь мне во всем помогать и во
всем меня слушаться.
-- Ну, конечно, я буду тебя слушаться, -- покорно согласился Конь. --
Но что же все-таки со мной произошло? Я как будто не совсем в порядке.
-- Ты просто лежишь вверх ногами, -- ответил Тип. -- Не брыкайся, будь
добр, и я попытаюсь тебя вернуть в нормальное положение.
-- Сколько же у меня положений? -- удивился новорожденный скакун.
-- Много, -- коротко ответил Тип. -- Не брыкайся, пожалуйста.
Конь лежал теперь смирно, и Тип, поднатужившись, сумел его перевернуть
и поставить на ноги.
-- Вот теперь, кажется, все в порядке, -- сказало четвероногое чудо,
облегченно вздохнув.
-- Только одно ухо отломилось, -- заключил Тип после тщательного
осмотра. -- Нужно сделать новое.
Он повел Коня назад, к Джеку, который все никак не мог разобраться с
собственными ногами, и помог Тыквоголовому встать. Потом вырезал из коры
новое ухо и укрепил его на лошадиной голове.
-- Теперь, -- сказал Тип неразумному скакуну, -- слушай меня
внимательно. "Тпру!" означает "стой", "Но!" -- "иди вперед", "Пшел!" --
"скачи, что есть мочи". Теперь понял?
-- Понял, -- сказал Конь, -- и готов выполнять.
Тип помог Джеку взгромоздиться на лошадь.
-- Держись крепче, -- предостерег он, -- а не то упадешь и расколешь
свою тыкву.
-- Об этом страшно даже подумать, -- содрогнулся Джек. -- Но за что же
мне держаться?
-- Да хотя бы за уши, -- поколебавшись немного, разрешил Тип.
-- Нет, только не за уши! -- запротестовал Конь. -- Я же ничего не буду
слышать.
Довод был резонным, и Тип задумался.
-- Кажется, придумал, -- сказал он наконец, после чего пошел в лес и
срезал короткую ветку с крепкого молодого деревца. Один конец ее он заострил
и вставил в отверстие, специально сделанное им в спине Коня позади головы.
Затем поднял с дороги камень и накрепко вогнал колышек в спину животного.
-- Стой! Стой! -- закричал Конь. -- Что это ты там делаешь?
-- Тебе что, больно? -- спросил мальчик.
-- Не то чтобы больно, -- отвечало животное, -- но ужасно щекотно!
-- Уже все, -- ободряюще сказал Тип. -- Теперь, Джек, знай себе держись
за этот кол, и тебе не грозит никакая опасность.
Джек уселся поудобнее, и Тип скомандовал лошади: "Но!"
Послушные козлы тотчас зашагали вперед, раскачиваясь из стороны в
сторону и высоко задирая ноги.
Тип шел рядом, очень довольный тем, что их компании прибыло. Он начал
даже насвистывать.
-- Что это за звук? Что он означает? -- тревожно спросил Конь.
-- Не обращай внимания, -- сказал Тип, -- это свист, и он не означает
ничего, кроме того, что мне весело.
-- Я бы тоже свистел, если бы мог сложить губы в трубочку, -- заметил
Джек. -- Боюсь, дорогой папаша, что в некоторых отношениях я еще очень
несовершенен.
Узкая тропка, по которой они шагали, вскоре превратилась в широкую
дорогу, мощенную желтым кирпичом. На обочине дороги Тип заметил указатель с
надписью:
"ДО ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА ПЯТНАДЦАТЬ КИЛОМЕТРОВ".
Между тем стало темнеть, и он решил остановиться на ночлег, чтобы
завтра с рассветом продолжить путешествие. Неподалеку от дороги расстилался
зеленый лужок, окруженный высокими пышными кустами. Тип вывел на него Коня и
очень осторожно помог Тыквоголовому спешиться.
-- Я думаю, тебе ночью лучше полежать, -- посоветовал мальчик, -- целей
будешь.
-- А я? -- спросил Конь.
-- Тебе и постоять не вредно, -- ответил Тип. -- А раз ты все равно не
спишь, можешь ходить дозором и следить, чтобы нас никто не потревожил.
С этими словами мальчик растянулся на траве подле Тыквоголового и тут
же уснул, ведь за день он сильно устал.


    6. ТЫКВОГОЛОВЫЙ ДЖЕК ВЪЕЗЖАЕТ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД



На рассвете Тыквоголовый разбудил Типа. Тип протер глаза, умылся в
ручейке и съел кусок хлеба с сыром. Изготовившись таким образом к походу,
мальчик сказал:
-- Теперь -- в путь! До Изумрудного Города пятнадцать километров, и,
если ничего не случится, мы будем там в полдень.
Тыквоголовый опять сел верхом на Коня, и путешествие возобновилось.
Тип обратил внимание, что фиолетовый цвет травы и деревьев заметно
поблек, стал бледно-лиловым, и чем ближе они подходили к Изумрудному Городу,
тем явственнее проступали в нем зеленые оттенки.
Маленькая компания дружно шагала вперед, но не успели они пройти и двух
миль, как дорога из желтого кирпича оборвалась -- путь преградила широкая и
быстрая река. Тип стал прикидывать, как бы ее пересечь, и вдруг заметил
паром, направлявшийся прямехонько к их берегу, а на нем какого-то человека.
Когда паром пристал. Тип обратился к его хозяину с вежливой просьбой:
-- Не будете ли вы так добры перевезти нас на ту сторону?
-- За деньги -- перевезу, -- отвечал паромщик, на вид сердитый и
неприветливый.
-- Но у меня нет денег, -- растерялся Тип.
-- Совсем? -- уточнил его собеседник.
-- Совсем, -- развел руками мальчик.
-- Тогда зачем мне надрываться -- везти тебя на тот берег? -- спросил
паромщик.
Тут в беседу неожиданно вступил Тыквоголовый.
-- Счастлив с вами познакомиться, -- затараторил он с радостной
улыбкой. -- Вы просто на редкость милый человек!
Паромщик смерил его недоуменным, презрительным взглядом, однако ничего
не сказал. Тип совсем пригорюнился: похоже было, что их путешествие
закончилось, едва начавшись.
-- Но мне очень нужно в Изумрудный Город, -- сказал он паромщику, -- а
без вашей помощи через реку не перебраться.
Человек засмеялся, и смех его был недобрым.
-- Эти твои козлы, вообразившие себя конем, поплывут, как бревно, --
сказал он, -- а верхом на бревне переплыть реку ничего не стоит Что до
тыквоголового недотепы, который тебе прислуживает, то он если и потонет --
беда невелика.
-- Обо мне не волнуйтесь, -- попросил Джек, мило улыбаясь ворчливому
паромщику, -- я лично уверен, что выплыву.
Тип прикинул и решил попробовать. Конь не возражал: он просто не знал
по неопытности, что такое опасность. Мальчик завел его в воду и сел верхом.
Джек тоже зашел в воду и ухватился за конский хвост. Теперь над водой была
видна лишь его голова-тыква.
-- А ну-ка, -- обратился Тип к Коню, стараясь говорить внятно и
доходчиво, -- начинай изо всех сил болтать ногами. Глядишь, с твоей помощью
мы переберемся на другой берег.
Конь принялся перебирать ногами, загребая воду, как веслами, и медленно
повлек путешественников через реку на противоположную сторону. Скоро они уже
выбрались на траву, мокрые, но очень довольные.
Конь плыл так аккуратно, что у Типа вымокли лишь башмаки и штаны до
колен. Тыквоголовый же, само собой разумеется, промок до нитки.
-- На солнышке мы быстро обсохнем, -- успокоил его Тип. -- Главное, что
мы благополучно перебрались через реку, даже и без помощи паромщика, а
значит, можем теперь продолжить наше путешествие.
-- Мне понравилось плавать, -- заметил Конь.
-- И мне, -- добавил Джек.
Вскоре они вновь вышли на дорогу из желтого кирпича, и Тип опять усадил
Тыквоголового верхом.
-- Если скакать быстро, -- посоветовал он, -- одежда высохнет на ветру
вмиг. Я могу бежать позади, держась за хвост Коня. Так мы все трое и
обсохнем.
-- Тогда пусть Конь прибавит шагу, -- предложил Джек.
-- Рад стараться, -- бодро отозвался Конь.
Тип ухватился за конец ветки, служившей тому хвостом, и громко
скомандовал: "Но!"
Конь резко зашагал вперед. Тип -- за ним, сзади. Вскоре он решил, что
они могли бы двигаться еще быстрее, и крикнул: "Пшел!"
Конь уже знал, что это слово означает приказ бежать как можно быстрее,
и бросился вскачь, да так, что Тип, поспешая за ним, еле успевал перебирать
ногами. Он мчался, как не бегал никогда в жизни, и скоро так запыхался, что
не мог даже крикнуть "Тпру!". А тут еще кончик хвоста, за который он
держался -- ведь это была всего лишь сухая ветка, -- вдруг оторвался, и
мальчик покатился кубарем в дорожную пыль. Конь с тыквоголовым наездником
продолжали нестись вперед и скоро совсем исчезли из виду.
Когда Тип через некоторое время поднялся наконец и откашлялся, он уже
без труда мог крикнуть "Тпру!", но кричать было некому.
Самое разумное в таком положении -- присесть и отдохнуть, что он и
сделал. Потом поднялся и тронулся дальше.
-- Рано или поздно я их обязательно догоню, -- решил про себя Тип, --
дорога ведет к воротам Изумрудного Города, и мимо им никак не проехать.
Конь между тем лихо скакал вперед, Джек -- на нем, вцепившись в упор
обеими руками. Ни тот, ни другой даже не подозревали, что Тип отстал, ведь
Тыквоголовый боялся оглянуться, а Конь оглянуться и вовсе не мог.
На скаку Тыквоголовый успел заметить, что трава и деревья сильно
позеленели, и по этому догадался, что они приближаются к Изумрудному Городу,
еще прежде, чем увидел его высокие купола и шпили.
Вдруг прямо перед ними возникла высокая стена, сложенная из зеленого
камня и густо усеянная изумрудами. Конь и не подумал остановиться (он этого
просто пока не умел), и не миновать бы им беды, да, к счастью, Джек в
последний миг завопил что есть мочи: "Тпру!"
Конь остановился так неожиданно, что, не держись Джек за распорку, он,
конечно, кувыркнулся бы через голову, а возможно, остался бы совсем без
головы.
-- Вот это была скачка, дорогой папаша! -- воскликнул он; не слыша
ответа, оглянулся и тут только обнаружил, что Тип исчез.
Это обстоятельство сильно озадачило и обеспокоило Тыквоголового. Пока
он сокрушался о мальчишке и соображал, что ему делать дальше, ворота в
зеленой стене открылись, и из них вышел человек.
Это был толстенький коротышка с круглым и добродушным лицом. Одет он
был во все зеленое, на голове -- высокая остроконечная шляпа, на глазах --
зеленые очки. Он поклонился Тыквоголовому и сказал:
-- Я -- Страж Ворот Изумрудного Города. Позвольте осведомиться, кто вы
такой и чем занимаетесь?
-- Меня зовут Тыквоголовый Джек, -- ответил тот улыбаясь, -- а чем я
занимаюсь -- мне пока и самому неведомо.
Страж Городских Ворот очень удивился и покачал головой, явно
неудовлетворенный ответом.
-- Так кто же вы все-таки: человек или тыква? -- переспросил он
вежливо.
-- Или то или другое -- уж как вам будет угодно, -- любезно отвечал
Джек.
-- А этот деревянный конь неужели живой? -- снова спросил Страж.
Конь покосился на него круглым глазом, а другим хитро подмигнул Джеку.
Потом весьма грациозно взбрыкнул и, как бы случайно, наступил копытом Стражу
на ногу.
-- Ой! -- воскликнул тот. -- Прошу прощения за вопрос. Ответ очень
убедителен. У вас, наверное, есть какое-нибудь дело в Изумрудном Городе?
-- Кажется, есть, -- отвечал Тыквоголовый очень серьезно, -- только
какое, я не знаю. Все знает папаша, но его-то здесь как раз и нет.
-- Странно, очень странно! -- почесал в затылке Страж. -- Впрочем, на
вид вы вполне безобидны. Разве мог бы злодей так чудесно улыбаться?
-- А я по-другому не умею, -- сказал Джек. -- Ведь улыбка вырезана на
моем лице перочинным ножом.
-- Ну ладно, пойдемте ко мне, -- заключил Страж, -- а там что-нибудь
придумаем.
И Джек въехал верхом на Коне сначала в ворота, а потом в залу,
устроенную в городской стене. Страж дернул за шнурок звонка, и тотчас же из
другой двери появился очень высокий солдат, одетый во все зеленое. На плече
он нес зеленое ружье, лицо его украшали роскошные зеленые бакенбарды
необыкновенной длины.
Страж обратился к нему:
-- Вот странник, который не знает, зачем он прибыл в Изумрудный Город и
что ему здесь нужно. Как нам с ним быть? Посоветуй.
Солдат с Зелеными Бакенбардами оглядел с любопытством Джека, потом
энергично тряхнул головой, так что бакенбарды разлетелись в разные стороны
пушистой волной, и сказал:
-- Надо бы странника отвести к его величеству Страшиле.
-- А зачем он, собственно, его величеству Страшиле? Да и ему что за
дело до его величества? -- спросил Страж Ворот.
-- Это уж пусть думает его величество, -- отвечал Солдат, -- или вдвоем
пусть что-нибудь сообразят. А у меня своих дел по горло. Так что надень-ка
на этого парня очки, и я отведу его прямиком в королевский дворец.
Страж открыл большую коробку, в которой лежало множество очков, и стал
подбирать для Джека подходящую пару.
-- Боюсь, у меня ничего для тебя не найдется, -- вздохнул он наконец.
-- Голова уж очень большая, придется очки сзади связать веревочкой.
-- А зачем мне вообще очки? -- спросил Джек.
-- Это у нас в Изумрудном Городе такой обычай, -- объяснил Солдат. --
Без них ты можешь ослепнуть от блеска и сверкания драгоценных камней.
-- Вот как! -- воскликнул Джек. -- Тогда наденьте на меня скорее очки,
я не хочу ослепнуть!
-- И я не хочу, -- вмешался Конь, и еще одна пара зеленых очков была
извлечена из коробки и водружена на выпяченные сучки, служившие ему глазами.
Затем Солдат с Зелеными Бакенбардами провел их сквозь внутренние
ворота, и они оказались на блистающей великолепием главной улице Изумрудного
Города.
Драгоценные камни, переливающиеся всеми оттенками зеленого цвета,
украшали фасады домов, крыши и башни. Даже тротуар был из зеленого мрамора,
что должно было производить неотразимое впечатление, особенно на того, кто
видел это впервые.
Однако Тыквоголовый и Конь мало смыслили в красоте и еще меньше в
богатстве, а потому довольно равнодушно отнеслись к чудесному зрелищу,
открывшемуся им сквозь зеленые очки. Они чинно следовали за зеленым воином
сквозь толпы любопытных зевак. Какой-то зеленый пес выскочил было на них с
лаем. Но Конь, недолго думая, лягнул его деревянной ногой, и пес с воем
убрался назад в свою подворотню. Никаких более серьезных происшествий по
дороге к дворцу не случилось.
Тыквоголовый хотел было въехать верхом по зеленым мраморным ступеням
дворца прямо в покои Страшилы, но Солдат воспротивился. Джеку пришлось
спешиться и отдать Коня на попечение слуги, после чего в сопровождении
Солдата с Зелеными Бакенбардами он вступил во дворец через парадный вход.
Оставив чужестранца в богатой приемной. Солдат пошел о нем доложить.
Его величество был в этот час свободен и скучал без дела, поэтому посетителя
велено было немедля провести в тронный зал.
Непонятливый Джек не испытывал ни страха, ни робости при мысли о том,
что ему предстоит встреча с правителем столь великолепного города. Но когда
он вошел в зал и увидел его величество Страшилу на сверкающем алмазами
троне, он замер в совершеннейшем изумлении.


    7. ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО СТРАШИЛА



Читателю этой книги, наверное, уже известно, кто такой Страшила, но
Тыквоголовый Джек почти ничего не знал о неподражаемом правителе Изумрудного
Города, а потому изумлению его не было предела.
Страшила был одет в костюм блекло-голубого цвета, его голова
представляла собой небольшой мешок, набитый соломой, с грубо намалеванными
на нем глазами, ушами, носом и ртом. Одежда была также набита соломой, но
крайне небрежно -- где густо, где пусто. Руками его величеству служили
перчатки, плотно набитые ватой. То тут то там из монаршего сюртука, из-за
шиворота, из штанов торчали пучки соломы. Голову Страшилы украшала золотая
корона, густо усыпанная сверкающими драгоценными камнями, -- под ее тяжестью
на лбу собрались морщины, что придавало нарисованному лицу глубокомысленное
выражение. Пожалуй, если бы не корона, Страшила-Король был бы просто
Страшилой, то есть обычным огородным пугалом -- нескладным и неуклюжим.
Если Джека поразил внешний вид его величества, то и Страшилу вид
Тыквоголового поразил ничуть не меньше. Бордовые штаны, розовый жилет и
красная рубашка болтались на странном посетителе, как на вешалке, а на
физиономии-тыкве застыла глуповато-счастливая улыбка.
Сперва Страшила подумал, что гость смеется над ним, и хотел уже было
обидеться. Но не случайно правитель Страны Оз прославился мудростью.
Внимательнее приглядевшись, он заметил, что черты лица Джека вырезаны раз и
навсегда, так что серьезный вид тот не мог бы принять, даже если бы очень
захотел.
В течение нескольких минут два пугала молча разглядывали друг друга.
Король заговорил первым. Он спросил:
-- Откуда ты пришел и каким образом ты ожил?
-- Прошу прощения, ваше величество, -- отвечал Тыквоголовый, -- но я
вас не понимаю.
-- Как не понимаешь? -- удивился Страшила.
-- Я же не знаю вашего языка, -- пояснил Джек. -- Я, видите ли,
иностранец, пришел из Страны Гилликинов.
-- Ах, вот в чем дело! -- воскликнул Страшила. -- Сам-то я говорю на
языке Жевунов, как и все в Изумрудном Городе. Ты же, как я полагаю, говоришь
на языке Тыквоголовых?
-- Точно так, ваше величество, -- отвечал его собеседник, энергично
кивая, -- так что понять друг друга нам, увы, невозможно.
-- Экая досада! -- пожалел Страшила. -- Придется искать переводчика.
-- Кто такой переводчик? -- спросил Джек.
-- Человек, который понимает сразу два языка -- твой и мой. Когда я
тебе что-нибудь скажу, переводчик растолкует тебе смысл моих слов, а когда
ты мне что-нибудь ответишь, он растолкует мне смысл твоих слов. Ибо
переводчик не только понимает оба языка, но и говорит на них с одинаковой
легкостью.
-- Это вы здорово придумали, -- похвалил Джек, весьма довольный тем,
что из сложного положения нашелся такой простой выход.
Страшила тут же приказал Солдату с Зелеными Бакенбардами поискать среди
жителей Изумрудного Города кого-нибудь, кто понимал бы язык Гилликинов, и
тотчас доставить этого ученого человека ко двору.
Когда Солдат вышел. Страшила предложил:
-- Не хочешь ли пока присесть?
-- Ваше величество забыли, что я его не понимаю, -- отвечал
Тыквоголовый. -- Если вы предлагаете мне присесть, сделайте какой-нибудь
знак.
Страшила сошел с трона и пододвинул кресло к Тыквоголовому сзади. Затем
он неожиданно пихнул Джека в грудь, так, что тот рухнул на мягкие подушки,
сложившись при этом с громким стуком, как перочинный нож.
-- Ты понял мой знак? -- вежливо спросил Страшила.
-- Вполне, -- ответил Джек, руками поворачивая свою голову лицом
вперед. Время от времени в этом возникала нужда, поскольку тыква слишком
свободно вращалась на стержне, служившем шеей.
-- Делали тебя, похоже, наспех, -- заметил Страшила, наблюдая за
безуспешными попытками Джека распрямить длинные ноги.
-- Вас, похоже, тоже, ваше величество, -- последовал ответ.
-- Есть, однако, и разница: я гнусь, но не ломаюсь, а ты ломаешься, но
не гнешься.
В этот момент вернулся Солдат, ведя за руку молоденькую девушку, очень
приятную и скромную на вид. Лицо у нее было премиленькое, а глаза и волосы
восхитительно зеленого цвета. Изящная зеленая шелковая юбка достигала
коленей, открывая зеленые шелковые чулки с вышивкой в виде стручков гороха и
зеленые атласные туфельки, украшенные вместо бантов или пряжек пучками
салата латука. По пояску были вышиты листочки клевера, изящный маленький
жакет украшали изумруды.
-- Ба, да это Джелия Джемм! -- воскликнул Страшила, когда девушка
вежливо поклонилась. -- Ты понимаешь язык Гилликинов, милочка?
-- О да, ваше величество, -- ответила та, -- ведь я родилась там.
-- Тогда будь нашим переводчиком, -- попросил Страшила, -- и передай
этому Тыквоголовому все, что я ему скажу, а мне передай все, что он мне
скажет. Такой порядок тебя устроит? -- спросил он, поворачиваясь к гостю.
-- Лучше не придумаешь, -- одобрил тот.
-- Тогда спроси его для начала, -- обратился Страшила к Джелии, -- что
привело его в Изумрудный Город?
Но девушка, пристально посмотрев на Джека, вдруг сказала ему:
-- Ну и странное же ты создание! Кто тебя сделал?
-- Мальчик по имени Тип, -- ответил Джек.
-- Что он говорит? -- осведомился Страшила. -- Мои уши, должно быть,
меня обманывают. Что он такое сказал?
-- Он сказал, что мозги вашего величества, кажется, совсем
переворошились, -- отвечала девушка застенчиво.
Страшила заерзал на троне и ощупал свою голову руками.
-- Какое это, наверное, счастье -- понимать два разных языка, -- сказал
он растерянно. -- Спросика его еще, милочка, не будет ли он возражать, если
я велю посадить его в тюрьму за оскорбление правителя Изумрудного Города.
-- Но я не оскорбил вас! -- негодующе воскликнул Джек.
-- Ш-ш-ш! -- остановил его Страшила. -- Подожди, пока Джелия переведет
мою речь. Зачем же нам переводчик, если ты влезаешь без очереди?
-- Ладно, подожду, -- угрюмо отвечал Тыквоголовый, меж тем как его лицо
улыбалось так же весело и добродушно, как всегда.
-- Переведи-ка его речь, уважаемая.
-- Его величество интересуется, не голоден ли ты, -- сказала Джелия.
-- О, нисколько! -- отвечал Джек, сразу приободрившись. -- Тем более
что я вообще никогда не ем.
-- И я тоже, -- кивнул Страшила. -- Что он говорит, милочка?
-- Он спрашивает, известно ли вам, что у вас один глаз больше другого?
-- лукаво сказала девушка.
-- Не верьте ей, ваше величество! -- вскричал Джек.
-- А я и не верю, -- спокойно ответил Страшила. Бросив на девушку
пронзительный взгляд, он спросил: -- Ты правда понимаешь и язык Гилликинов,
и язык Жевунов?
-- Совершенно верно, ваше величество, -- отвечала Джелия Джемм, изо
всех сил стараясь не рассмеяться в лицо королевской особе.
-- Но почему же я понимаю их оба? -- осведомился Страшила.
-- Да потому, что это один и тот же язык! -- открыто рассмеялась
девушка. -- Неужто ваше величество не знает, что в Стране Оз все говорят на
одном языке?
-- Правда?! -- вскричал Страшила с явным облегчением. -- Значит, меня
нечего переводить!
-- Это все я виноват, ваше величество, -- покаялся Джек, выглядя, надо
сказать, довольно глупо. -- Я-то думал, что раз мы из разных королевств, то
должны непременно говорить на разных языках.
-- Впредь не думай, -- строго предупредил его Страшила. -- Если с
думанием туго, будь лучше просто пугалом -- тоже достойное занятие.
-- Буду просто пугалом, -- согласился Джек.
-- Сдается мне, -- продолжал Страшила уже более мягко, -- что пирог с
отменной начинкой лучше, чем негодная голова.
-- Увы, ваше величество, я не мог себе выбрать другую, -- вздохнул
Джек.
-- Жаль! Впрочем, ведь и я тоже, -- добродушно улыбнулся Страшила. -- А
раз мы с тобой товарищи по несчастью -- давай дружить!
-- С сердечным удовольствием! -- обрадовался Джек.
-- Как! У тебя есть сердце? -- удивленно спросил Страшила.
-- Нет, -- смутился его собеседник, -- это только говорится так, для
красоты.
-- Ты и сам красавец хоть куда, -- уверил его Страшила. -- О красотах
речи я бы на твоем месте не заботился -- как-никак для этого нужны мозги, а
их-то у тебя и нету.
-- Согласен! -- на всякий случай не стал спорить Джек, хотя он
решительно ничего не понял.
Милостиво отпустив Джелию Джемм и Солдата с Зелеными Бакенбардами, его
величество взял своего нового друга за руку и повел его во двор -- метать
кольца в цель.


    8. АРМИЯ ПОВСТАНЦЕВ ГЕНЕРАЛА ДЖИНДЖЕР



Тип так торопился догнать Джека и Коня, что почти половину пути до
Изумрудного Города прошел без остановки. К этому времени он сильно
проголодался, но, увы, все припасы -- и сухари, и сыр -- уже были съедены.
Так он шел себе и шел и думал, где бы чего поесть, как вдруг заметил у
обочины дороги юную девицу. Она сидела на траве, одета же была, как
показалось мальчику, с царским великолепием: шелковый жилет
изумрудно-зеленого цвета, юбка из разноцветных клиньев -- спереди голубой, с
левого боку желтый, сзади красный, а с правого боку -- фиолетовый. Пуговицы
на жилете тоже были четырех цветов: верхняя -- голубая, потом желтая, потом
розовая и нижняя -- фиолетовая.
С трудом оторвав взгляд от красивого и яркого платья. Тип перевел
взгляд на лицо его обладательницы и заметил, что оно очень хорошенькое,
только уж слишком вызывающее и дерзкое. Пока паренек стоял так, раскрыв рот,
девица в свою очередь обратила на него внимание. У ее ног стояла корзинка с
едой, в одной руке она держала аппетитный бутерброд, в другой руке --
сваренное вкрутую яйцо, при виде которых Типу захотелось есть еще сильнее.
Он уже собирался было попросить кусочек, но тут девица встала и
отряхнула крошки с платья.
-- Ну, -- сказала она, -- мне пора. Можешь понести эту корзинку, а если
ты голоден -- разрешаю тебе полакомиться ее содержимым.
Тип подхватил корзинку и потрусил следом за странной девицей, не