Страница:
Чудесная Страна Оз
Озма из Страны Оз
Дороти и волшебник в стране Оз
Лоскотушка из страны Оз (пер. С. Белов)
Тик-Ток из страны Оз (пер. М. Липман)
С. Белов, перевод Удивительный Волшебник из Страны Оз", 1997
Т. Бенедиктова, перевод "Чудесная Страна Оз", 1997
издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1997
OCR Палек, 1998 г.
Американский писатель Лаймен Фрэнк Баум /1856-1919 г./ вошел в историю
мировой литературы как создатель одного из самых знаменитых, самых читаемых
сказочных сериалов. Подобно книгам Л. Кэррола и А. Милна, Дж. Р. Толкиена и
Дж. Барри, истории Баума перешагнули национальнолитературные границы: на них
воспитываются все новые и новые поколения жителей нашей планеты.
Персонажи Баума -- девочка Дороти, Страшила, Железный Дровосек,
Трусливый Лев -- по своей популярности могут соперничать с такими любимцами
детей и взрослых, как Алиса и Винни-Пух, хоббиты и Питер Пэн.
Вот уже почти столетие сочинения Придворного Историка Страны Оз, как
любил именовать себя Баум, издаются и переиздаются в Америке, переводятся на
десятки иностранных языков, по ним ставятся спектакли, мюзиклы, фильмы.
Цивилизация не стоит на месте, новейшие технологии меняют нашу жизнь до
неузнаваемости, но затейливые компьютерные игры и суперсериалы не в
состоянии заслонить сказки Баума, ибо в них речь идет о Самом Главном и
Необходимом -- о крепкой дружбе, о вере в себя, об умении одерживать победы
в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно удивительных
персонажей и невероятных приключений, но главное в них -- удивительная
теплота, веселая доброта, оптимизм.
Знаменитый американский фантаст Рей Бредбери, горячий поклонник сериала
Баума, отмечал, что в этих сказках "сплошные сладкие булочки, мед и летние
каникулы". Кэрроловская Страна Чудес по сравнению со страной Оз "остывшая
каша арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие сидения за
партой". По мысли Бредбери, Страну Чудес предпочитают интеллектуалы, а
мечтатели выбирают Страну Оз: "Страна Чудес -- это то, какие мы есть, а
Страна Оз -- то, какими желали бы стать".
Название этой волшебной страны, согласно семейной легенде Баумов,
родилось случайно. Майским вечером 1898 года Баум рассказывал своим и
соседским детям очередную сказку, сочиняя ее на ходу. Кто-то спросил, где
все это происходит. Баум обвел взглядом комнату, посмотрел на домашнюю
картотеку с ящиками A-N и O-Z и сказал: "В Стране Оз".
"Удивительный Волшебник из Страны Оз" увидел свет в 1900 году и так
полюбился читателям, что Баум решил продолжить рассказ о чудесной стране.
Читатели с нетерпением ждали новых историй, но, выпустив в 1910 году шестую
сказку, автор решил немного отдохнуть. Он опубликовал две сказки о девочке
Грот и Капитане Билле, которые были в общем-то неплохо встречены читателями,
но они не могли помыслить, что история Страны Оз завершена. Посылались
письма с протестами, с предложениями вернуться к полюбившимся персонажам.
Собственно, примерно так же отреагировали и поклонники Шерлока Холмса, когда
Конан Доил взбунтовался и решил расстаться со своим героем. Коварные замыслы
обоих писателей оказались обречены на провал. Читатели взяли верх -- и Конан
Доил, и Баум вернулись к своим сериалам.
Баум оставил четырнадцать сказок о Стране Оз. Возможно, он написал бы
еще больше, но смерть от сердечного приступа спутала все карты Придворного
Историка Страны Оз. Однако читательская любовь превратила точку в
многоточие. В том же 1919 году издательство "Рейли и Ли", специализирующееся
на выпуске истории о Стране Оз, поручило двадцатилетней журналистке из
Филадельфии Рут Пламли Томпсон продолжить сериал.
Задачу свою Рут Томпсон выполнила неплохо, а что касается количества
вышедших из-под ее пера названий, то здесь она превзошла самого Баума.
Традиция "продолжательства" не заглохла -- эстафету принимали самые разные
литераторы. Попытал удачи в этой области и иллюстратор большинства
прижизненных изданий Баума Джон Нил, предложивший читателям три своих
повести.
Новый всплеск интереса к Бауму пришелся на конец пятидесятых годов. По
инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка в 1957 году был создан
Международный Клуб Волшебника Станы Оз. Клуб существует и поныне и имеет
свое периодическое издание, в котором, как нетрудно догадаться, идет речь о
подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публикациях на эту
животрепещущую тему.
В том самом 1939 году, когда американцы выстраивались в очереди у
кинотеатров, чтобы посмотреть голливудскую версию "Волшебника Страны Оз" с
Джуди Гарланд в роли Дороги, Александр Волков пересказал по-русски первую
сказку сериала. В целом он весьма аккуратно придерживался оригинала, хотя и
опустил несколько сцен (эпизод с Воюющими Деревьями, историю Летучих
Обезьян, посещение Фарфоровой Страны). Впоследствии Волков предложил уже
свой собственный сериал, навеянный баумовскими мотивами.
Подлинное открытие Баума в России, однако, приходится на девяностые
годы. Первой ласточкой тут стала книга, вышедшая в 1991 году в "Московском
рабочем", в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериала, а
чуть позже был предложен перевод "Волшебника", где волковская Элли уступала
место баумовской Дороти и текст предстал в своем первоначальном виде -- без
купюр и добавлений.
Настоящее издание является наиболее полным из всех, когда-либо
предпринимавшихся в России. Во-первых, это весь баумовский сериал:
1. "Удивительный Волшебник из Страны Оз" /1900/
2. "Страна Оз "/1903/.
3. "Озма из Страны Оз" /1907/.
4. "Дороти и Волшебник в Стране Оз" /1908/.
5. "Путешествие в Страну Оз" /1909/.
6. "Изумрудный Город Страны Оз" /1910/.
7. "Лоскутушка из Страны Оз" /1913/.
8. "Тик-Ток из Страны Оз" /1914/.
9. "Страшила из Страны Оз" /1915/.
10. "Ринкитинк в Стране Оз" /1916/.
11. "Пропавшая Принцесса Страны Оз" /1917/.
12. "Железный Дровосек из Страны Оз" /1918/.
13. "Волшебство Страны Оз" /1919/.
14. "Глинда из Страны Оз" /1920/.
Во-вторых, читатели имеют возможность познакомиться с "Морскими Феями",
где действуют персонажи сериала, хотя сама Страна Оз и остается за кадром.
Кроме того, публикуется и сказка иллюстратора Баума Джона Нила -- "Дженни
Джик в Стране Оз".
Баум не готовил к печати полное собрание сочинений, посвященное Стране
Оз, -- в противном случае он, возможно, обратил бы внимание на некоторые
расхождения в трактовке событий, в том числе и происхождении самой волшебной
страны. Мы, однако, не решились вторгаться в тексты Баума и оставили все в
соответствии с оригиналом.
Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской
степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство. Домик был
маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке
издалека. В нем были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в
которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две
кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тети Эм, а в
другом -- маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала
тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов.
В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стоило
смести со своего пути маленький домик. На полу посреди комнаты был люк, а
под ним -- лестница, которая вела в убежище.
Выйдя из дому и глядя по сторонам, Дороти видела вокруг только степь.
Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина -- ни деревца, ни домика.
Солнце в этих краях было таким жарким, что вспаханная земля под его жгучими
лучами моментально превращалась в серую запекшуюся массу. Трава тоже быстро
делалась серой, как и все кругом. Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от
солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее смыли, и теперь он
стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. Когда тетя Эм только
приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее
солнце и свирепые ураганы сделали свое дело: из ее глаз быстро исчезли
задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело и осунулось. Тетя Эм
похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая Дороти впервые попала в
этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она всякий раз вздрагивала и
хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тетя Эм
удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что может быть смешного в этой
серой жизни.
Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра до вечера он
работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый -- от
бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он
редко говорил.
Только песик Тотошка развлекал Дороти, не давая ей поддаться царившей
вокруг серости. Тотошка не был серым. У него была очаровательная шелковистая
черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные глазки,
искрившиеся весельем. Тотошка мог играть с утра до вечера, и Дороти души не
чаяла в своем верном друге.
Но сегодня им было не до игр. Дядя Генри вышел на крыльцо, сел на
ступеньку и пристально посмотрел на небо. Оно было серее обычного. Дороти,
стоявшая рядом с Тотошкой на руках, тоже посмотрела на небо. Тетя Эм в доме
мыла тарелки. Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая трава у самого
горизонта колыхалась волнами. Такое же тихое завывание раздавалось и с
противоположной, южной стороны. Дядя Генри и Дороти обернулись на новый шум
и увидели, что и там трава волнуется, словно море.
Дядя Генри встал со ступеньки.
-- Надвигается ураган, Эм! -- крикнул он жене. -- Пойду посмотрю, как
там скотина! -- И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
Тетя Эм оставила посуду и подошла к двери. Одного быстрого взгляда было
ей достаточно, чтобы понять: надвигается беда.
-- Дороти! -- позвала она. -- Живо в убежище!
В этот момент Тотошка спрыгнул с рук Дороти и забился под кровать.
Девочка кинулась ловить его. Перепуганная тетя Эм отворила люк и быстро
стала спускаться по лесенке в убежище. Наконец Дороти поймала Тотошку и
решила последовать за тетей Эм. Но не успела она сделать и шага, как страшно
завыл ветер и маленький домик так задрожал, что девочка потеряла равновесие
и села на пол.
Тут-то и случилось невероятное.
Дом несколько раз повернулся вокруг своей оси, а затем стал медленно
подниматься в воздух, словно воздушный шар.
Как раз в том месте, где стоял домик Дороти, столкнулись два ветра --
северный и южный, и от этого столкновения и родился свирепый ураган. В самом
центре урагана обычно бывает довольно тихо, но оттого что потоки воздуха все
сильней и сильней давили на стены дома, он поднимался выше и выше, пока не
оказался на гребне огромной воздушной волны, которая понесла его, словно
легкое перышко.
За окнами было темным-темно, и ветер выл диким зверем. Вообще-то лететь
было даже приятно. Если не считать того, что вначале дом немножко покрутило,
а один раз он очень сильно накренился, Дороти чувствовала только легкое
покачивание, как в колыбельке.
Но Тотошке это явно не нравилось. Он с громким лаем носился по комнате
вокруг хозяйки, а та тихо сидела себе на полу и пыталась понять, что же
будет дальше.
Однажды Тотошка зазевался и угодил в открытый люк. Сперва Дороти
решила, что он пропал навсегда. Но потом увидела, что из люка торчит краешек
черного уха. Давление воздуха не позволяло песику упасть на землю. Дороти
подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно. Затем она
захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.
Время шло, и наконец Дороти совсем успокоилась. Но ей было одиноко, а
кроме того, ветер завывал с такой силой, что Дороти боялась оглохнуть.
Сначала она думала, что домик упадет и они с Тотошкой разобьются насмерть,
но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про волнения и решила
надеяться на лучшее. Она доползла по ходящему ходуном полу до своей
кроватки, залезла на нее, а Тотошка примостился рядом. Несмотря на то, что
дом покачивало, а ветер ревел вовсю, Дороти закрыла глаза и вскоре уснула.
Дороти проснулась от толчка столь сильного и внезапного, что, не лежи
она на мягкой постели, сильно ушиблась бы. Девочка быстро взяла себя в руки
и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холодным
носиком и заскулил. Дороти села в кровати и обнаружила, что больше никуда не
летит. В окно ярко светило солнце. Дороги встала с постели и в сопровождении
верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.
То, что она увидела, заставило ее широко раскрыть глаза и удивленно
вскрикнуть.
Ураган опустил ее домик -- надо сказать, для урагана довольно мягко --
в очаровательной стране. Вокруг раскинулась зеленая лужайка с фруктовыми
деревьями, усыпанными спелыми и сочными плодами. Повсюду росли удивительные
цветы. На деревьях и кустах сидели птицы и распевали на все голоса.
Невдалеке бежал прозрачный ручей, нашептывая что-то очень приятное -- так,
по крайней мере, показалось девочке, всю жизнь прожившей в сухой, засушливой
степи.
Дороти стояла и любовалась этими чудесами и не заметила, как к ней
приблизилась группа очень странных людей. Они были примерно того же роста,
что и Дороти, но все равно было ясно, что это взрослые. Трое мужчин и
женщина были одеты в причудливые костюмы. Все они носили высокие
остроконечные шляпы с колокольчиками, которые мелодично позвякивали при
ходьбе. У мужчин шляпы были голубые, у женщины -- белая. Еще на ней был
белый плащ, свободно спадавший с плеч и украшенный звездочками, сверкавшими
на солнце, как маленькие бриллианты. Мужчины были одеты во все голубое и
обуты в сверкающие сапоги с голубыми ботфортами. Дороти решила, что они
примерно того же возраста, что и дядя Генри. У двоих из них были бороды. А
женщина была постарше. Лицо у нее было все в морщинках, и передвигалась она
не без труда.
Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти, пришельцы стали
перешептываться, словно боялись подойти ближе. Наконец маленькая старушка
подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:
-- Добро пожаловать в Страну Жевунов, о благородная волшебница! Мы
очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и
освободила Жевунов из рабства!
Услышав эти слова, Дороти сильно удивилась. Почему это старушка назвала
ее благородной волшебницей и как могла она убить Злую Волшебницу Востока?
Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса, которую ураган
забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.
Женщина ждала ответа, и потому Дороти сказала неуверенно:
-- Вы очень любезны, но тут произошла какая-то ошибка. Я никого не
убивала.
-- Ты, может, и не убивала, -- улыбнулась старушка, -- но это сделал
твой домик. А это в общем-то одно и то же. Гляди, -- сказала она, показывая
рукой на угол дома, -- вон торчат ее ноги.
Дороти взглянула туда, куда показывала старушка, и испуганно
вскрикнула. И в самом деле -- из-под домика торчали две ноги в серебряных
башмачках с загнутыми носками.
-- Ой! -- воскликнула Дороти, всплеснув руками. -- Значит, домик
раздавил ее, когда приземлился. Что же теперь делать?
-- Делать нечего, -- спокойно отозвалась старушка.
-- А кого раздавил домик? -- спросила Дороти.
-- Я же говорила: Злую Волшебницу Востока. Много лет она держала в
рабстве Жевунов, заставляя их трудиться на нее день и ночь. Но теперь они
получили свободу и очень благодарны тебе за это.
-- Кто такие Жевуны? -- полюбопытствовала Дороти.
-- Народ, живущий на Востоке этой страны -- там, где правила Злая
Волшебница.
-- Вы тоже из Страны Жевунов? -- осведомилась Дороти.
-- Нет, я живу на Севере, но дружу с ними. Когда они увидели, что их
повелительница погибла, то послали ко мне гонца, и я тотчас же к ним
прибыла. Я Волшебница Севера.
-- Волшебница? -- воскликнула Дороти. -- Настоящая?
-- Настоящая, -- сказала женщина. -- Но я добрая волшебница, и народ
меня любит. К сожалению, я могла не так много, как Волшебница Востока, иначе
я давно бы освободила Жевунов.
-- Я думала, все волшебницы злые, -- призналась Дороти.
-- И ошибалась! В Стране Оз всего четыре волшебницы, и две из них --
Волшебница Севера и Волшебница Юга -- добрые. Ты уж мне поверь, потому что я
-- Волшебница Севера и не могу ошибаться. Но Волшебницы Запада и Востока
действительно злые-презлые. Одну ты убила, и теперь во всей Стране Оз
осталась лишь одна злая волшебница, та, что живет на Западе.
-- Но тетя Эм говорила, что все волшебники и волшебницы умерли
давным-давно, -- возразила Дороти.
-- Кто такая тетя Эм? -- спросила женщина.
-- Моя тетя. Она живет в Канзасе, там же, где и я.
Волшебница Севера задумчиво наклонила голову, глядя в землю. Затем она
подняла взгляд на Дороти и сказала:
-- Я не знаю, где Канзас. Первый раз слышу о такой стране. Но скажи,
пожалуйста, это страна цивилизованная?
-- О да!
-- Тогда все ясно. В цивилизованных странах нет ни волшебников, ни
чародеев, ни колдунов, но до нас цивилизация не дошла, ведь мы отрезаны от
всего света. Поэтому у нас еще сохранились и колдуны, и волшебники.
-- Кто они?
-- Самый великий волшебник -- это Оз, -- зашептала старушка. -- Он
сильней, чем все остальные волшебники и колдуны, вместе взятые. А живет он в
Изумрудном Городе.
Дороти хотела спросить что-то еще, но в этот момент Жевуны, до тех пор
молча стоявшие рядом, испустили громкий вопль и стали показывать на угол
дома, где лежала Злая Волшебница.
-- Что случилось? -- спросила своих спутников Волшебница Севера, но
когда взглянула сама, то рассмеялась. Под домом остались только серебряные
башмачки, ноги же исчезли неизвестно куда.
-- Волшебница Востока была такая старая, -- пояснила Волшебница Севера,
-- что быстро высохла на солнце. Ей и впрямь настал конец. Но серебряные
башмачки теперь принадлежат тебе, можешь их носить.
С этими словами она наклонилась, подняла башмачки и, отряхнув с них
пыль, подала Дороти.
-- Волшебница Востока очень гордилась этими башмачками, -- сообщил один
из Жевунов, -- поговаривают, что это не простые башмачки, а волшебные, но в
чем заключается их волшебство, мы не знаем.
-- Мне надо поскорее возвращаться домой, потому что дядя Генри и тетя
Эм, наверное, уже волнуются, -- сказала Дороти. -- Не могли бы вы сказать, в
какой стороне Канзас?
Жевуны и старушка-волшебница переглянулись, потом посмотрели на Дороти
и покачали головами.
-- На Востоке, недалеко отсюда, -- поведал один из Жевунов, --
раскинулась огромная пустыня, и перейти ее не может никто.
-- То же самое и на Юге, -- вступил в разговор второй Жевун. -- Я был
там и видел ее собственными глазами. На Юге расположена Страна Кводлингов.
-- А мне рассказывали, -- подхватил третий Жевун, -- что и на Западе
есть большая пустыня. Там живут Мигуны и правит ими Злая Волшебница, которая
обращает в рабство всех, кого судьба заносит в ее страну.
-- Я живу на Севере, -- сказала женщина, -- и моя страна тоже граничит
с бескрайней пустыней. Она окружает кольцом всю Страну Оз. Боюсь, милочка,
тебе придется остаться у нас.
Услышав это, Дороти горько заплакала, потому что ей все-таки было не по
себе среди этих чужих и странных людей. Ее слезы очень расстроили добрых
Жевунов, они тотчас недоставали носовые платки и тоже заплакали. Что же
касается женщины, то она сняла свою шляпу, поставила ее острым концом себе
на нос, а потом проговорила: "Раз! Два! Три!" Тотчас же шляпа превратилась в
грифельную доску, на которой появилась надпись крупными буквами:
ПУСТЬ ДОРОТИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД.
Старушка сняла с носа грифельную доску, прочитала, что там написано, и
поинтересовалась:
-- Это тебя зовут Дороти, милая девочка?
-- Да, -- отозвалась та, всхлипывая и вытирая слезы.
-- Значит, это тебе надо идти в Изумрудный Город. Оз может тебе помочь.
-- Где же этот Изумрудный Город?
-- В самом центре страны, и им правит тот самый великий Оз, о котором я
тебе говорила.
-- Он хороший человек? -- подозрительно спросила Дороти.
-- Он хороший волшебник. А какой он человек и человек ли он вообще, я
не знаю, потому что никогда его не видела.
-- Как же мне попасть в Изумрудный Город? -- задала вопрос Дороти.
-- Тебе придется идти туда пешком. Это долгое путешествие, иногда
приятное, иногда не очень. Но я призову на помощь все свое волшебство, чтобы
уберечь тебя от беды.
-- А вы не пойдете со мной? -- со слабой надеждой в голосе осведомилась
Дороти, видя в старушке своего единственного друга.
-- Нет, этого я сделать не могу, но я поцелую тебя на прощание. Никто
не смеет обидеть того, кого поцеловала Волшебница Севера.
Она подошла к Дороти и нежно поцеловала ее в лоб. Как выяснилось потом,
на месте поцелуя остался легкий алый след.
-- Дорога в Изумрудный Город вымощена желтым кирпичом, -- сказала
Волшебница, -- и ты найдешь ее без труда. Когда увидишь Оза, не пугайся, а
расскажи ему, что с тобой приключилось, и попроси его помочь. А теперь до
свидания, милая девочка.
Три Жевуна низко поклонились Дороти, пожелали ей счастливого пути и
пошли восвояси. Волшебница очень ласково кивнула Дороти, затем три раза
повернулась на левом каблуке и, к великому удивлению Тотошки, исчезла
бесследно. Песик изо всех сил залаял, он лаял с удовольствием, потому что в
присутствии Волшебницы опасался даже зарычать.
Но Дороти не удивилась ни капельки. Она знала, что волшебницы и должны
так исчезать.
Оставшись одна, Дороти почувствовала, что проголодалась. Она достала из
буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала есть бутерброды, не забыв
угостить Тотошку. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и набрала чистой
воды. Тотошка носился среди деревьев и лаял на птиц. Дороти побежала его
унимагь и увидела, что ветки одного из них так и ломятся от груш. Она
поняла, что этого ей и не хватало для хорошего завтрака, и сорвала несколько
самых спелых и крупных плодов.
Затем она вернулась в дом и, напившись с Тотошкой холодной чистой воды,
сгала готовиться к путешествию в Изумрудный Город.
У Дороти было только одно запасное платье, но оно было выстирано и
выглажено и висело на крючке возле кровати. Платье было белым в голубую
клетку, и хотя оно успело полинять от многочисленных стирок, по-прежнему
выглядело неплохо. Дороти тщательно умылась, надела чистое платье и
симпатичную розовую шляпку. Взяв маленькую корзинку, положила в нее хлеб из
буфета, накрыла чистой белой тряпочкой. Потом она взглянула на свои башмаки
и поняла, что они очень старые.
-- Боюсь, они не выдержат долгого путешествия, -- сказала она Тотошке.
Песик посмотрел на нее и завилял хвостом, давая понять, что он ее прекрасно
понял.
В этот момент Дороти увидела на столе серебряные башмачки Злой
Волшебницы Востока. Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила
серебряные. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально для нее.
Потом Дороти взяла корзинку.
-- Ну что ж, Тотошка, -- вздохнула она. -- Делать нечего! Пойдем в
Изумрудный Город и попросим великого Оза отправить нас обратно в Канзас.
Дороти закрыла дверь, заперла ее на ключ, ключ положила в кармашек
платья и двинулась в путь. Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней.
Вскоре Дороти оказалась на перекрестке, но она бысгро сообразила, какая
из дорог ведет в Изумрудный Город -- она была вымощена желтым кирпичом.
Серебряные каблучки звонко цокали по твердому покрытию. Солнце ярко светило,
птицы громко пели, и Дороти вовсе не чувствовала себя несчастной, как могла
бы себя чувствовать любая девочка ее возраста, внезапно оказавшаяся в
далекой и чужой стране.
По обе стороны дороги открывались чудесные виды. За аккуратными
заборами, выкрашенными в приятный голубой цвет, расстилались поля, где росли
пшеница, кукуруза, капуста и многое другое. Жевуны, похоже, были прекрасными
фермерами: урожай на их полях обещал быть отменным. Иногда из дома выходил
кто-то из Жевунов и, увидев девочку, идущую по дороге из желтого кирпича,
отвешивал низкий почтительный поклон. По стране уже успела разлететься
весть, что эта девочка уничтожила Злую Волшебницу Востока и освободила из
рабства народ Жевунов. Дома у Жевунов были непривычной формы -- вместо крыши
у каждого был высокий купол, и все были выкрашены в голубой цвет, он явно
был у Жевунов любимым.
К вечеру, когда Дороти уже порядком устала и начала думать, не пора ли
ей отдохнуть, она подошла к дому, который был гораздо больше остальных. На
зеленой лужайке перед домом танцевали мужчины и женщины. Пятеро маленьких
скрипачей весело играли на своих скрипках, а большой стол прямо-таки ломился
от угощения: там были невиданные фрукты, орехи, пироги, торты -- словом,
все, чего только душе угодно.
Увидев Дороти, Жевуны радушно приветствовали ее и пригласили поужинать
и переночевать. Это был дом одного из самых богатых Жевунов в стране, и он
созвал всех своих друзей, чтобы отпраздновать чудесное освобождение от Злой
Волшебницы.
Дороти усадили за стол и сытно накормили. За ней ухаживал сам хозяин,
которого звали Бок. Поев, Дороти села на скамеечку и стала смотреть, как
веселятся и пляшут гости.
Увидев ее серебряные башмачки. Бок спросил:
-- Ты тоже волшебница?
-- Почему вы так думаете? -- удивилась Дороти.
-- Потому что ты убила Злую Волшебницу и носишь серебряные башмачки.
Озма из Страны Оз
Дороти и волшебник в стране Оз
Лоскотушка из страны Оз (пер. С. Белов)
Тик-Ток из страны Оз (пер. М. Липман)
С. Белов, перевод Удивительный Волшебник из Страны Оз", 1997
Т. Бенедиктова, перевод "Чудесная Страна Оз", 1997
издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1997
OCR Палек, 1998 г.
Американский писатель Лаймен Фрэнк Баум /1856-1919 г./ вошел в историю
мировой литературы как создатель одного из самых знаменитых, самых читаемых
сказочных сериалов. Подобно книгам Л. Кэррола и А. Милна, Дж. Р. Толкиена и
Дж. Барри, истории Баума перешагнули национальнолитературные границы: на них
воспитываются все новые и новые поколения жителей нашей планеты.
Персонажи Баума -- девочка Дороти, Страшила, Железный Дровосек,
Трусливый Лев -- по своей популярности могут соперничать с такими любимцами
детей и взрослых, как Алиса и Винни-Пух, хоббиты и Питер Пэн.
Вот уже почти столетие сочинения Придворного Историка Страны Оз, как
любил именовать себя Баум, издаются и переиздаются в Америке, переводятся на
десятки иностранных языков, по ним ставятся спектакли, мюзиклы, фильмы.
Цивилизация не стоит на месте, новейшие технологии меняют нашу жизнь до
неузнаваемости, но затейливые компьютерные игры и суперсериалы не в
состоянии заслонить сказки Баума, ибо в них речь идет о Самом Главном и
Необходимом -- о крепкой дружбе, о вере в себя, об умении одерживать победы
в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно удивительных
персонажей и невероятных приключений, но главное в них -- удивительная
теплота, веселая доброта, оптимизм.
Знаменитый американский фантаст Рей Бредбери, горячий поклонник сериала
Баума, отмечал, что в этих сказках "сплошные сладкие булочки, мед и летние
каникулы". Кэрроловская Страна Чудес по сравнению со страной Оз "остывшая
каша арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие сидения за
партой". По мысли Бредбери, Страну Чудес предпочитают интеллектуалы, а
мечтатели выбирают Страну Оз: "Страна Чудес -- это то, какие мы есть, а
Страна Оз -- то, какими желали бы стать".
Название этой волшебной страны, согласно семейной легенде Баумов,
родилось случайно. Майским вечером 1898 года Баум рассказывал своим и
соседским детям очередную сказку, сочиняя ее на ходу. Кто-то спросил, где
все это происходит. Баум обвел взглядом комнату, посмотрел на домашнюю
картотеку с ящиками A-N и O-Z и сказал: "В Стране Оз".
"Удивительный Волшебник из Страны Оз" увидел свет в 1900 году и так
полюбился читателям, что Баум решил продолжить рассказ о чудесной стране.
Читатели с нетерпением ждали новых историй, но, выпустив в 1910 году шестую
сказку, автор решил немного отдохнуть. Он опубликовал две сказки о девочке
Грот и Капитане Билле, которые были в общем-то неплохо встречены читателями,
но они не могли помыслить, что история Страны Оз завершена. Посылались
письма с протестами, с предложениями вернуться к полюбившимся персонажам.
Собственно, примерно так же отреагировали и поклонники Шерлока Холмса, когда
Конан Доил взбунтовался и решил расстаться со своим героем. Коварные замыслы
обоих писателей оказались обречены на провал. Читатели взяли верх -- и Конан
Доил, и Баум вернулись к своим сериалам.
Баум оставил четырнадцать сказок о Стране Оз. Возможно, он написал бы
еще больше, но смерть от сердечного приступа спутала все карты Придворного
Историка Страны Оз. Однако читательская любовь превратила точку в
многоточие. В том же 1919 году издательство "Рейли и Ли", специализирующееся
на выпуске истории о Стране Оз, поручило двадцатилетней журналистке из
Филадельфии Рут Пламли Томпсон продолжить сериал.
Задачу свою Рут Томпсон выполнила неплохо, а что касается количества
вышедших из-под ее пера названий, то здесь она превзошла самого Баума.
Традиция "продолжательства" не заглохла -- эстафету принимали самые разные
литераторы. Попытал удачи в этой области и иллюстратор большинства
прижизненных изданий Баума Джон Нил, предложивший читателям три своих
повести.
Новый всплеск интереса к Бауму пришелся на конец пятидесятых годов. По
инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка в 1957 году был создан
Международный Клуб Волшебника Станы Оз. Клуб существует и поныне и имеет
свое периодическое издание, в котором, как нетрудно догадаться, идет речь о
подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публикациях на эту
животрепещущую тему.
В том самом 1939 году, когда американцы выстраивались в очереди у
кинотеатров, чтобы посмотреть голливудскую версию "Волшебника Страны Оз" с
Джуди Гарланд в роли Дороги, Александр Волков пересказал по-русски первую
сказку сериала. В целом он весьма аккуратно придерживался оригинала, хотя и
опустил несколько сцен (эпизод с Воюющими Деревьями, историю Летучих
Обезьян, посещение Фарфоровой Страны). Впоследствии Волков предложил уже
свой собственный сериал, навеянный баумовскими мотивами.
Подлинное открытие Баума в России, однако, приходится на девяностые
годы. Первой ласточкой тут стала книга, вышедшая в 1991 году в "Московском
рабочем", в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериала, а
чуть позже был предложен перевод "Волшебника", где волковская Элли уступала
место баумовской Дороти и текст предстал в своем первоначальном виде -- без
купюр и добавлений.
Настоящее издание является наиболее полным из всех, когда-либо
предпринимавшихся в России. Во-первых, это весь баумовский сериал:
1. "Удивительный Волшебник из Страны Оз" /1900/
2. "Страна Оз "/1903/.
3. "Озма из Страны Оз" /1907/.
4. "Дороти и Волшебник в Стране Оз" /1908/.
5. "Путешествие в Страну Оз" /1909/.
6. "Изумрудный Город Страны Оз" /1910/.
7. "Лоскутушка из Страны Оз" /1913/.
8. "Тик-Ток из Страны Оз" /1914/.
9. "Страшила из Страны Оз" /1915/.
10. "Ринкитинк в Стране Оз" /1916/.
11. "Пропавшая Принцесса Страны Оз" /1917/.
12. "Железный Дровосек из Страны Оз" /1918/.
13. "Волшебство Страны Оз" /1919/.
14. "Глинда из Страны Оз" /1920/.
Во-вторых, читатели имеют возможность познакомиться с "Морскими Феями",
где действуют персонажи сериала, хотя сама Страна Оз и остается за кадром.
Кроме того, публикуется и сказка иллюстратора Баума Джона Нила -- "Дженни
Джик в Стране Оз".
Баум не готовил к печати полное собрание сочинений, посвященное Стране
Оз, -- в противном случае он, возможно, обратил бы внимание на некоторые
расхождения в трактовке событий, в том числе и происхождении самой волшебной
страны. Мы, однако, не решились вторгаться в тексты Баума и оставили все в
соответствии с оригиналом.
Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской
степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство. Домик был
маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке
издалека. В нем были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в
которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две
кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тети Эм, а в
другом -- маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала
тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов.
В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стоило
смести со своего пути маленький домик. На полу посреди комнаты был люк, а
под ним -- лестница, которая вела в убежище.
Выйдя из дому и глядя по сторонам, Дороти видела вокруг только степь.
Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина -- ни деревца, ни домика.
Солнце в этих краях было таким жарким, что вспаханная земля под его жгучими
лучами моментально превращалась в серую запекшуюся массу. Трава тоже быстро
делалась серой, как и все кругом. Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от
солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее смыли, и теперь он
стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. Когда тетя Эм только
приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее
солнце и свирепые ураганы сделали свое дело: из ее глаз быстро исчезли
задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело и осунулось. Тетя Эм
похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая Дороти впервые попала в
этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она всякий раз вздрагивала и
хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тетя Эм
удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что может быть смешного в этой
серой жизни.
Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра до вечера он
работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый -- от
бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он
редко говорил.
Только песик Тотошка развлекал Дороти, не давая ей поддаться царившей
вокруг серости. Тотошка не был серым. У него была очаровательная шелковистая
черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные глазки,
искрившиеся весельем. Тотошка мог играть с утра до вечера, и Дороти души не
чаяла в своем верном друге.
Но сегодня им было не до игр. Дядя Генри вышел на крыльцо, сел на
ступеньку и пристально посмотрел на небо. Оно было серее обычного. Дороти,
стоявшая рядом с Тотошкой на руках, тоже посмотрела на небо. Тетя Эм в доме
мыла тарелки. Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая трава у самого
горизонта колыхалась волнами. Такое же тихое завывание раздавалось и с
противоположной, южной стороны. Дядя Генри и Дороти обернулись на новый шум
и увидели, что и там трава волнуется, словно море.
Дядя Генри встал со ступеньки.
-- Надвигается ураган, Эм! -- крикнул он жене. -- Пойду посмотрю, как
там скотина! -- И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
Тетя Эм оставила посуду и подошла к двери. Одного быстрого взгляда было
ей достаточно, чтобы понять: надвигается беда.
-- Дороти! -- позвала она. -- Живо в убежище!
В этот момент Тотошка спрыгнул с рук Дороти и забился под кровать.
Девочка кинулась ловить его. Перепуганная тетя Эм отворила люк и быстро
стала спускаться по лесенке в убежище. Наконец Дороти поймала Тотошку и
решила последовать за тетей Эм. Но не успела она сделать и шага, как страшно
завыл ветер и маленький домик так задрожал, что девочка потеряла равновесие
и села на пол.
Тут-то и случилось невероятное.
Дом несколько раз повернулся вокруг своей оси, а затем стал медленно
подниматься в воздух, словно воздушный шар.
Как раз в том месте, где стоял домик Дороти, столкнулись два ветра --
северный и южный, и от этого столкновения и родился свирепый ураган. В самом
центре урагана обычно бывает довольно тихо, но оттого что потоки воздуха все
сильней и сильней давили на стены дома, он поднимался выше и выше, пока не
оказался на гребне огромной воздушной волны, которая понесла его, словно
легкое перышко.
За окнами было темным-темно, и ветер выл диким зверем. Вообще-то лететь
было даже приятно. Если не считать того, что вначале дом немножко покрутило,
а один раз он очень сильно накренился, Дороти чувствовала только легкое
покачивание, как в колыбельке.
Но Тотошке это явно не нравилось. Он с громким лаем носился по комнате
вокруг хозяйки, а та тихо сидела себе на полу и пыталась понять, что же
будет дальше.
Однажды Тотошка зазевался и угодил в открытый люк. Сперва Дороти
решила, что он пропал навсегда. Но потом увидела, что из люка торчит краешек
черного уха. Давление воздуха не позволяло песику упасть на землю. Дороти
подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно. Затем она
захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.
Время шло, и наконец Дороти совсем успокоилась. Но ей было одиноко, а
кроме того, ветер завывал с такой силой, что Дороти боялась оглохнуть.
Сначала она думала, что домик упадет и они с Тотошкой разобьются насмерть,
но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про волнения и решила
надеяться на лучшее. Она доползла по ходящему ходуном полу до своей
кроватки, залезла на нее, а Тотошка примостился рядом. Несмотря на то, что
дом покачивало, а ветер ревел вовсю, Дороти закрыла глаза и вскоре уснула.
Дороти проснулась от толчка столь сильного и внезапного, что, не лежи
она на мягкой постели, сильно ушиблась бы. Девочка быстро взяла себя в руки
и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холодным
носиком и заскулил. Дороти села в кровати и обнаружила, что больше никуда не
летит. В окно ярко светило солнце. Дороги встала с постели и в сопровождении
верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.
То, что она увидела, заставило ее широко раскрыть глаза и удивленно
вскрикнуть.
Ураган опустил ее домик -- надо сказать, для урагана довольно мягко --
в очаровательной стране. Вокруг раскинулась зеленая лужайка с фруктовыми
деревьями, усыпанными спелыми и сочными плодами. Повсюду росли удивительные
цветы. На деревьях и кустах сидели птицы и распевали на все голоса.
Невдалеке бежал прозрачный ручей, нашептывая что-то очень приятное -- так,
по крайней мере, показалось девочке, всю жизнь прожившей в сухой, засушливой
степи.
Дороти стояла и любовалась этими чудесами и не заметила, как к ней
приблизилась группа очень странных людей. Они были примерно того же роста,
что и Дороти, но все равно было ясно, что это взрослые. Трое мужчин и
женщина были одеты в причудливые костюмы. Все они носили высокие
остроконечные шляпы с колокольчиками, которые мелодично позвякивали при
ходьбе. У мужчин шляпы были голубые, у женщины -- белая. Еще на ней был
белый плащ, свободно спадавший с плеч и украшенный звездочками, сверкавшими
на солнце, как маленькие бриллианты. Мужчины были одеты во все голубое и
обуты в сверкающие сапоги с голубыми ботфортами. Дороти решила, что они
примерно того же возраста, что и дядя Генри. У двоих из них были бороды. А
женщина была постарше. Лицо у нее было все в морщинках, и передвигалась она
не без труда.
Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти, пришельцы стали
перешептываться, словно боялись подойти ближе. Наконец маленькая старушка
подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:
-- Добро пожаловать в Страну Жевунов, о благородная волшебница! Мы
очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и
освободила Жевунов из рабства!
Услышав эти слова, Дороти сильно удивилась. Почему это старушка назвала
ее благородной волшебницей и как могла она убить Злую Волшебницу Востока?
Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса, которую ураган
забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.
Женщина ждала ответа, и потому Дороти сказала неуверенно:
-- Вы очень любезны, но тут произошла какая-то ошибка. Я никого не
убивала.
-- Ты, может, и не убивала, -- улыбнулась старушка, -- но это сделал
твой домик. А это в общем-то одно и то же. Гляди, -- сказала она, показывая
рукой на угол дома, -- вон торчат ее ноги.
Дороти взглянула туда, куда показывала старушка, и испуганно
вскрикнула. И в самом деле -- из-под домика торчали две ноги в серебряных
башмачках с загнутыми носками.
-- Ой! -- воскликнула Дороти, всплеснув руками. -- Значит, домик
раздавил ее, когда приземлился. Что же теперь делать?
-- Делать нечего, -- спокойно отозвалась старушка.
-- А кого раздавил домик? -- спросила Дороти.
-- Я же говорила: Злую Волшебницу Востока. Много лет она держала в
рабстве Жевунов, заставляя их трудиться на нее день и ночь. Но теперь они
получили свободу и очень благодарны тебе за это.
-- Кто такие Жевуны? -- полюбопытствовала Дороти.
-- Народ, живущий на Востоке этой страны -- там, где правила Злая
Волшебница.
-- Вы тоже из Страны Жевунов? -- осведомилась Дороти.
-- Нет, я живу на Севере, но дружу с ними. Когда они увидели, что их
повелительница погибла, то послали ко мне гонца, и я тотчас же к ним
прибыла. Я Волшебница Севера.
-- Волшебница? -- воскликнула Дороти. -- Настоящая?
-- Настоящая, -- сказала женщина. -- Но я добрая волшебница, и народ
меня любит. К сожалению, я могла не так много, как Волшебница Востока, иначе
я давно бы освободила Жевунов.
-- Я думала, все волшебницы злые, -- призналась Дороти.
-- И ошибалась! В Стране Оз всего четыре волшебницы, и две из них --
Волшебница Севера и Волшебница Юга -- добрые. Ты уж мне поверь, потому что я
-- Волшебница Севера и не могу ошибаться. Но Волшебницы Запада и Востока
действительно злые-презлые. Одну ты убила, и теперь во всей Стране Оз
осталась лишь одна злая волшебница, та, что живет на Западе.
-- Но тетя Эм говорила, что все волшебники и волшебницы умерли
давным-давно, -- возразила Дороти.
-- Кто такая тетя Эм? -- спросила женщина.
-- Моя тетя. Она живет в Канзасе, там же, где и я.
Волшебница Севера задумчиво наклонила голову, глядя в землю. Затем она
подняла взгляд на Дороти и сказала:
-- Я не знаю, где Канзас. Первый раз слышу о такой стране. Но скажи,
пожалуйста, это страна цивилизованная?
-- О да!
-- Тогда все ясно. В цивилизованных странах нет ни волшебников, ни
чародеев, ни колдунов, но до нас цивилизация не дошла, ведь мы отрезаны от
всего света. Поэтому у нас еще сохранились и колдуны, и волшебники.
-- Кто они?
-- Самый великий волшебник -- это Оз, -- зашептала старушка. -- Он
сильней, чем все остальные волшебники и колдуны, вместе взятые. А живет он в
Изумрудном Городе.
Дороти хотела спросить что-то еще, но в этот момент Жевуны, до тех пор
молча стоявшие рядом, испустили громкий вопль и стали показывать на угол
дома, где лежала Злая Волшебница.
-- Что случилось? -- спросила своих спутников Волшебница Севера, но
когда взглянула сама, то рассмеялась. Под домом остались только серебряные
башмачки, ноги же исчезли неизвестно куда.
-- Волшебница Востока была такая старая, -- пояснила Волшебница Севера,
-- что быстро высохла на солнце. Ей и впрямь настал конец. Но серебряные
башмачки теперь принадлежат тебе, можешь их носить.
С этими словами она наклонилась, подняла башмачки и, отряхнув с них
пыль, подала Дороти.
-- Волшебница Востока очень гордилась этими башмачками, -- сообщил один
из Жевунов, -- поговаривают, что это не простые башмачки, а волшебные, но в
чем заключается их волшебство, мы не знаем.
-- Мне надо поскорее возвращаться домой, потому что дядя Генри и тетя
Эм, наверное, уже волнуются, -- сказала Дороти. -- Не могли бы вы сказать, в
какой стороне Канзас?
Жевуны и старушка-волшебница переглянулись, потом посмотрели на Дороти
и покачали головами.
-- На Востоке, недалеко отсюда, -- поведал один из Жевунов, --
раскинулась огромная пустыня, и перейти ее не может никто.
-- То же самое и на Юге, -- вступил в разговор второй Жевун. -- Я был
там и видел ее собственными глазами. На Юге расположена Страна Кводлингов.
-- А мне рассказывали, -- подхватил третий Жевун, -- что и на Западе
есть большая пустыня. Там живут Мигуны и правит ими Злая Волшебница, которая
обращает в рабство всех, кого судьба заносит в ее страну.
-- Я живу на Севере, -- сказала женщина, -- и моя страна тоже граничит
с бескрайней пустыней. Она окружает кольцом всю Страну Оз. Боюсь, милочка,
тебе придется остаться у нас.
Услышав это, Дороти горько заплакала, потому что ей все-таки было не по
себе среди этих чужих и странных людей. Ее слезы очень расстроили добрых
Жевунов, они тотчас недоставали носовые платки и тоже заплакали. Что же
касается женщины, то она сняла свою шляпу, поставила ее острым концом себе
на нос, а потом проговорила: "Раз! Два! Три!" Тотчас же шляпа превратилась в
грифельную доску, на которой появилась надпись крупными буквами:
ПУСТЬ ДОРОТИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД.
Старушка сняла с носа грифельную доску, прочитала, что там написано, и
поинтересовалась:
-- Это тебя зовут Дороти, милая девочка?
-- Да, -- отозвалась та, всхлипывая и вытирая слезы.
-- Значит, это тебе надо идти в Изумрудный Город. Оз может тебе помочь.
-- Где же этот Изумрудный Город?
-- В самом центре страны, и им правит тот самый великий Оз, о котором я
тебе говорила.
-- Он хороший человек? -- подозрительно спросила Дороти.
-- Он хороший волшебник. А какой он человек и человек ли он вообще, я
не знаю, потому что никогда его не видела.
-- Как же мне попасть в Изумрудный Город? -- задала вопрос Дороти.
-- Тебе придется идти туда пешком. Это долгое путешествие, иногда
приятное, иногда не очень. Но я призову на помощь все свое волшебство, чтобы
уберечь тебя от беды.
-- А вы не пойдете со мной? -- со слабой надеждой в голосе осведомилась
Дороти, видя в старушке своего единственного друга.
-- Нет, этого я сделать не могу, но я поцелую тебя на прощание. Никто
не смеет обидеть того, кого поцеловала Волшебница Севера.
Она подошла к Дороти и нежно поцеловала ее в лоб. Как выяснилось потом,
на месте поцелуя остался легкий алый след.
-- Дорога в Изумрудный Город вымощена желтым кирпичом, -- сказала
Волшебница, -- и ты найдешь ее без труда. Когда увидишь Оза, не пугайся, а
расскажи ему, что с тобой приключилось, и попроси его помочь. А теперь до
свидания, милая девочка.
Три Жевуна низко поклонились Дороти, пожелали ей счастливого пути и
пошли восвояси. Волшебница очень ласково кивнула Дороти, затем три раза
повернулась на левом каблуке и, к великому удивлению Тотошки, исчезла
бесследно. Песик изо всех сил залаял, он лаял с удовольствием, потому что в
присутствии Волшебницы опасался даже зарычать.
Но Дороти не удивилась ни капельки. Она знала, что волшебницы и должны
так исчезать.
Оставшись одна, Дороти почувствовала, что проголодалась. Она достала из
буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала есть бутерброды, не забыв
угостить Тотошку. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и набрала чистой
воды. Тотошка носился среди деревьев и лаял на птиц. Дороти побежала его
унимагь и увидела, что ветки одного из них так и ломятся от груш. Она
поняла, что этого ей и не хватало для хорошего завтрака, и сорвала несколько
самых спелых и крупных плодов.
Затем она вернулась в дом и, напившись с Тотошкой холодной чистой воды,
сгала готовиться к путешествию в Изумрудный Город.
У Дороти было только одно запасное платье, но оно было выстирано и
выглажено и висело на крючке возле кровати. Платье было белым в голубую
клетку, и хотя оно успело полинять от многочисленных стирок, по-прежнему
выглядело неплохо. Дороти тщательно умылась, надела чистое платье и
симпатичную розовую шляпку. Взяв маленькую корзинку, положила в нее хлеб из
буфета, накрыла чистой белой тряпочкой. Потом она взглянула на свои башмаки
и поняла, что они очень старые.
-- Боюсь, они не выдержат долгого путешествия, -- сказала она Тотошке.
Песик посмотрел на нее и завилял хвостом, давая понять, что он ее прекрасно
понял.
В этот момент Дороти увидела на столе серебряные башмачки Злой
Волшебницы Востока. Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила
серебряные. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально для нее.
Потом Дороти взяла корзинку.
-- Ну что ж, Тотошка, -- вздохнула она. -- Делать нечего! Пойдем в
Изумрудный Город и попросим великого Оза отправить нас обратно в Канзас.
Дороти закрыла дверь, заперла ее на ключ, ключ положила в кармашек
платья и двинулась в путь. Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней.
Вскоре Дороти оказалась на перекрестке, но она бысгро сообразила, какая
из дорог ведет в Изумрудный Город -- она была вымощена желтым кирпичом.
Серебряные каблучки звонко цокали по твердому покрытию. Солнце ярко светило,
птицы громко пели, и Дороти вовсе не чувствовала себя несчастной, как могла
бы себя чувствовать любая девочка ее возраста, внезапно оказавшаяся в
далекой и чужой стране.
По обе стороны дороги открывались чудесные виды. За аккуратными
заборами, выкрашенными в приятный голубой цвет, расстилались поля, где росли
пшеница, кукуруза, капуста и многое другое. Жевуны, похоже, были прекрасными
фермерами: урожай на их полях обещал быть отменным. Иногда из дома выходил
кто-то из Жевунов и, увидев девочку, идущую по дороге из желтого кирпича,
отвешивал низкий почтительный поклон. По стране уже успела разлететься
весть, что эта девочка уничтожила Злую Волшебницу Востока и освободила из
рабства народ Жевунов. Дома у Жевунов были непривычной формы -- вместо крыши
у каждого был высокий купол, и все были выкрашены в голубой цвет, он явно
был у Жевунов любимым.
К вечеру, когда Дороти уже порядком устала и начала думать, не пора ли
ей отдохнуть, она подошла к дому, который был гораздо больше остальных. На
зеленой лужайке перед домом танцевали мужчины и женщины. Пятеро маленьких
скрипачей весело играли на своих скрипках, а большой стол прямо-таки ломился
от угощения: там были невиданные фрукты, орехи, пироги, торты -- словом,
все, чего только душе угодно.
Увидев Дороти, Жевуны радушно приветствовали ее и пригласили поужинать
и переночевать. Это был дом одного из самых богатых Жевунов в стране, и он
созвал всех своих друзей, чтобы отпраздновать чудесное освобождение от Злой
Волшебницы.
Дороти усадили за стол и сытно накормили. За ней ухаживал сам хозяин,
которого звали Бок. Поев, Дороти села на скамеечку и стала смотреть, как
веселятся и пляшут гости.
Увидев ее серебряные башмачки. Бок спросил:
-- Ты тоже волшебница?
-- Почему вы так думаете? -- удивилась Дороти.
-- Потому что ты убила Злую Волшебницу и носишь серебряные башмачки.