Страница:
на оставшихся трех ногах. Девушка шла и то и дело оборачивалась, бросая
через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку поврежденный локоть.
Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.
-- Нам надо быть здесь очень внимательными, -- сказал он, -- а то мы
переколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.
Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, увидев
путников, остановилась как вкопанная. Затем она попыталась спастись
бегством. Дороти хотела рассмотреть ее получше и потому побежала вслед, но
фарфоровое создание закричало что есть мочи:
-- Не надо! Не надо!
В голосе ее был такой испуг, что Дороти остановилась и спросила:
-- Почему вы так меня испугались?
Принцесса, пробежав еще немножко, остановилась на безопасном расстоянии
и перевела дух.
-- Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.
-- Но разве вас нельзя починить?
-- Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, --
пояснила принцесса.
-- Пожалуй, вы правы, -- согласилась Дороти.
-- Вон идет мистер Джокер, один из наших клоунов, -- сказала принцесса.
-- О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивался
так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой кусочков.
Хорошеньким его никак не назовешь. Можете посмотреть и убедиться сами.
Действительно, к ним приближался веселый маленький клоун в ярком
красно-желто-зеленом наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт трещинами.
Это означало, что его много раз чинили и склеивали.
Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой в сторону
Дороти, произнес озорным голосом:
Дорогая девица!
Почему ваши лица
На меня смотрят так,
Словно вас ест червяк?
-- Замолчите сейчас же! -- строго приказала принцесса. -- Разве вы не
видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.
-- В знак уважения начнем представление! -- вскричал клоун и тотчас же
встал на голову.
-- Не обижайтесь на мистера Джокера, -- обратилась к путникам
принцесса, -- из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он
ведет себя очень глупо.
-- Я не обижаюсь на него, -- ответила Дороти. -- Но вы такая красивая и
так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и
поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тети Эм. Вы не согласны? Я
бы положила вас в корзинку.
-- Это меня весьма огорчило бы, -- призналась принцесса. -- В нашей
стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе
угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу каменеем и можем только
стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего другого от нас и не
требуют, когда расставляют на полочках и этажерках, и столиках в гостиных,
но все же жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.
-- Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, -- сказала Дороти, -- так
что всего хорошего!
Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую Страну. Маленькие
люди и живогные старались не попадаться им под ноги во избежание
столкновений, и примерно через час путники благополучно прошли всю страну и
подошли еще к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и,
взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на нее. Затем Лев присел и
прыгнул. На стену он попал, но при этом хвостом смахнул церковь, которая
упала и разбилась вдребезги.
-- Нехорошо получилось, -- заметила Дороти. -- Впрочем, хорошо еще, что
мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая нога коровы и
церковь. Какое здесь все хрупкое!
-- Это точно, -- согласился Страшила. -- Какое счастье, что я сделан из
соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой -- не самая
худшая участь.
Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной
заболоченной местности, где все поросло высокой травой. Трава была такая
густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но путники шли
очень осторожно и наконец добрались до сухой и твердой почвы. Но радости им
это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой
колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что
попадались им раньше.
-- Какая красота, -- сказал Лев, весело оглядываясь по сторонам. -- В
жизни не видел мест прекраснее!
-- На мой вкус, здесь как-то мрачновато, -- пробормотал Страшила.
-- Ничего подобного! -- возразил Лев. -- Я готов провести здесь всю
оставшуюся жизнь. Смотри, какая мягкая здесь опавшая листва, какой зеленый
мох на деревьях! Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.
-- Возможно, в нем и впрямь хватает хищных зверей, -- сказала Дороти.
-- Скорее всего, -- не стал спорить Лев, -- только что-то пока я их не
вижу.
Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже было
нельзя. Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный Дровосек,
как обычно, стали охранять их сон.
Наутро друзья снова двинулись в путь. Но не успели они далеко уйти, как
услышали странный гул, напоминавший рычание десятков зверей сразу. Тотошка
тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался. Они шли по протоптанной
тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых
разных зверей. Там были тигры и слоны, медведи, волки, лисы и все прочие
лесные жители. Сперва Дороти стало не по себе. Но Лев объяснил, что животные
устроили сходку и, судя по их голосам, стряслась какая-то беда.
Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг
наступила благоговейная тишина. Один из самых больших тигров подошел ко
Льву, поклонился и сказал:
-- Добро пожаловать, царь зверей. Ты пришел вовремя, чтобы победить
врага и снова установить мир в нашем лесу.
-- А что случилось? -- осведомился Лев.
-- Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, --
начал рассказывать Тигр. -- Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со
слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев. А всего их у
него восемь. Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее и пожирает,
словно муху. Пока это чудовище живет в нашем лесу, всем нам угрожает гибель,
вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и подумать, как избавиться
от беды.
Лев на мгновение задумался.
-- В этом лесу есть еще львы? -- осведомился он.
-- Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного. Правда, они были
не такие крупные и храбрые, как ты.
-- Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царем зверей? --
снова задал вопрос Лев.
-- Обязательно признаем, -- ответил Тигр, и все звериное собрание,
словно мощное эхо, повторило:
-- Обязательно!
-- Где этот ваш паук-великан? -- спросил Лев.
-- Вон там, в той дубраве, -- сказал Тигр, указывая передней лапой.
-- Охраняйте моих друзей, -- распорядился Лев. -- А я пойду разберусь с
этим чудовищем.
Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.
Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько
отвратительный вид, что Лев сморщил нос. Тигр сказал правду: лапы у паука
были длинные и толстые, а туловище поросло грубым черным волосом. Пасть
чудовища была полна острых длинных зубов, но огромная голова и массивное
туловище соединялись тонкой, как осиная талия, шеей. Лев сразу догадался,
что это самое уязвимое место. И еще он сообразил, что лучше атаковать врага
спящим и не ждать, когда тот проснется. Поэтому он недолго думая прыгнул на
спину чудовища. Одним ударом мощной лапы с острыми когтями он снес пауку
голову. Лапы чудовища судорожно задергались, затем паук застыл, и Лев понял,
что победил.
Он вернулся на поляну, где лесные звери, затаив дыхание, ждали его, и
гордо возвестил:
-- Вам больше некого бояться в этом лесу!
После этого звери объявили Льва царем зверей, и он обещал вернуться к
ним, как только поможет Дороти отправиться к себе в Канзас.
Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но,
когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми
крутыми склонами.
-- Ничего не поделаешь, -- заметил Страшила. -- Придется карабкаться на
гору, хотя это и нелегко.
С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. Они
дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:
-- Назад!
-- Кто это кричит? -- спросил Страшила.
Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:
-- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.
-- Но нам обязательно надо перейти через нее, -- сказал Страшила. -- Мы
идем в Страну Кводлингов.
-- Как бы не так, -- возразил голос, и из-за камня появился человек
очень странного вида.
Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской
макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. Оглядев
незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли
сможет помешать им пройти. Поэтому он произнес:
-- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через
вашу гору, нравится вам это или нет, -- и храбро двинулся вперед.
Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой
Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. После этого шея снова
втянулась, и человек хрипло захохотал:
-- Не так-то это просто, как вам кажется!
Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его
приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.
Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С
громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по
склону.
Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно
сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы.
Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к
ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал:
-- С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы.
-- Что же тогда делать?
-- Надо вызвать Летучих Обезьян, -- предложил Железный Дровосек. -- У
тебя осталось еще одно желание.
-- Пусть будет так, -- согласилась девочка.
Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всегда,
не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у
подножия горы.
-- Что тебе угодно? -- спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.
-- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, -- произнесла
девочка.
-- Будет сделано, -- отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны
подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. Когда они
пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо
всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны
благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов.
-- Ты нас вызывала последний раз, -- напомнил Предводитель. -- Прощай
же и да сопутствует тебе удача.
-- Прощайте и большое вам спасибо, -- сказала Дороти.
В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. Хорошо вымощенные
дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки
были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового цвета,
точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране
Жевунов -- голубой. Сами Кводлинги -- крепкие, упитанные коротышки, на вид
очень добродушные -- были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне
зеленой травы и желтой спелой пшеницы.
Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера.
Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша.
Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным
обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил
чашку молока.
-- Далеко ли до замка Глинды? -- задала вопрос Дороти.
-- Не очень, -- отвечала фермерша, -- идите все на юг и скоро вы его
увидите.
Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили
поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким
мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежурили три
красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. Когда Дороти
подошла к ним, одна из них спросила:
-- Зачем пожаловали в Южную Страну?
-- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, --
отвечала Дороти. -- Вы не проведете меня к ней?
-- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя
принять, -- сказала девушка.
Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. Через
некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут
приняты сейчас же.
Прежде чем путешественники попали к Глинде, их отвели в одну из комнат
дворца, где Дороти умылась и причесалась с дороги. Лев вытряс пыль из гривы.
Страшила охлопал себя ладонями, придавая аккуратный и опрятный вид, а
Железный Дровосек как следует отполировал свое туловище и смазал суставы.
Приведя себя в порядок, путники проследовали за девушкой-воином в
большой зал, где на троне из рубинов восседала Волшебница Глинда. Им она
показалась и юной, и прекрасной. У нее были красивые кудрявые волосы, белое
платье и голубые глаза, приветливо смотревшие на маленькую гостью.
-- Что я могу сделать для тебя, дитя мое? -- осведомилась Волшебница.
Дороти рассказала Глинде все с самого начала: как ураган занес ее домик
в Страну Оз, как она нашла друзей и какие удивительные приключения выпали на
их долю.
-- У меня теперь одно желание, -- сказала Дороти, -- поскорее вернуться
домой в Канзас, потому что тетя Эм наверняка считает, что со мной
приключилось что-то ужасное. Ей придется нарядиться в траур, а если урожай в
этом году окажется такой же, как в прошлом, боюсь, дяде Генри это будет не
по карману.
Глинда чуть наклонилась и поцеловала в лоб прелестную маленькую
девочку.
-- Да сопутствует тебе счастье и покой, -- сказала она. -- Ну конечно,
я могу рассказать тебе, как попасть в Канзас. Но за это, -- добавила она, --
ты должна подарить мне Золотую Шапку.
-- С удовольствием! -- воскликнула Дороти. -- К тому же мне сейчас от
нее нет никакой пользы, а вы сможете трижды воспользоваться помощью Летучих
Обезьян.
-- Думаю, что именно три раза их помощь мне и пригодится, -- с улыбкой
отвечала Глинда.
Дороти вручила Золотую Шапку Глинде, и та обратилась к Страшиле:
-- Что вы будете делать, когда Дороти покинет нас?
-- Вернусь в Изумрудный Город. Ведь Оз назначил меня его правителем, и
жители города очень меня полюбили. Я только не знаю, как перейти гору, где
живут Стреляющие Головы.
-- С помощью Золотой Шапки я вызову Обезьян, и они доставят вас к
воротам Изумрудного Города, -- сказала Глинда. -- Не стоит лишать горожан
такого прекрасного правителя.
-- Я разве прекрасный? -- удивился Страшила.
-- Таких правителей еще никогда и ни у кого не было, -- улыбнулась
Глинда.
Обернувшись к Железному Дровосеку, Глинда спросила:
-- А что вы собираетесь делать, когда Дороти покинет эту страну?
Железный Дровосек облокотился на топор и на мгновение задумался.
-- Мигуны очень полюбили меня и хотели, чтобы я ими правил -- ведь их
повелительница, Злая Волшебница Запада, погибла. Мне очень понравились
Мигуны, и, если бы я снова мог оказаться в Западной Стране, я с
удовольствием бы выполнил их просьбу.
-- Это и будет моим вторым приказанием Летучим Обезьянам, -- сказала
Глинда. -- Пусть они доставят вас в Страну Мигунов. У Страшилы, конечно,
замечательные мозги, но и вы можете быть блестящим правителем, особенно
когда как следует над собой поработаете. Я не сомневаюсь, что вы будете
править мудро и справедливо.
Затем Волшебница посмотрела на большого косматого Льва и спросила:
-- А что станет с вами, когда Дороти нас покинет?
-- За горой, где живут Стреляющие Головы, -- ответил Лев, -- раскинулся
огромный лес, и все тамошние звери избрали меня своим царем. Если бы я
только мог снова попасть туда, я был бы счастлив...
-- Это будет мое третье приказание Летучим Обезьянам, -- сказала
Глинда, -- доставить вас в тот лес Затем, когда моя власть над Золотой
Шапкой кончится, я подарю ее Предводителю Летучих Обезьян -- пора им
получить свободу и перестать выполнять чужие приказания.
Страшила, Железный Дровосек и Лев сердечно поблагодарили Добрую
Волшебницу, а Дороти воскликнула:
-- Вы так же добры, как и красивы! Но вы не сказали мне, как попасть
домой в Канзас.
-- Через пустыню тебя перенесут серебряные башмачки, -- произнесла
Глинда. -- Если бы ты знала, какими волшебными свойствами они обладают, то
могла бы вернуться к тете Эм в первый же день.
-- Но тогда я бы не получил свои удивительные мозги! -- закричал
Страшила. -- Я бы и по сей день торчал на шесте в кукурузном поле!
-- А у меня не было бы нежного и любящего сердца, -- сказал Железный
Дровосек, -- я бы по-прежнему стоял в глухом лесу и ржавел, ржавел...
-- А я бы оставался жутким трусом, -- проговорил Лев, -- и лесные звери
презирали бы меня.
-- Все это верно, -- согласилась Дороти. -- И я рада, что как-то
помогла моим друзьям. Но теперь их желания исполнились, и каждый будет
править своей страной Так что я спокойно могу вернуться в Канзас Только как
это сделать?
-- Серебряные башмачки, -- объяснила Глинда, -- обладают удивительными
свойствами. И самое удивительное, что они могут перенести человека в любую
точку на земле в три приема, причем за это время человек едва успевает
трижды моргнуть глазом. Надо только постучать каблуком о каблук три раза и
сказать башмачкам, куда вам хочется попасть.
-- Если так, -- обрадовалась Дороти, -- я сейчас же велю им перенести
меня в Канзас.
Она обняла Льва за шею и расцеловала его, нежно поглаживая косматую
большую голову. Затем она поцеловала Железного Дровосека, который не смог
удержаться от слез, невзирая на опасность заржаветь. Потом она обняла
мягкого Страшилу и почувствовала, как при мысли о скорой разлуке с дорогими
друзьями из глаз у нее тоже текут слезы.
Глинда сошла со своего рубинового трона, чтобы поцеловать на прощание
Дороти, а та поблагодарила ее за доброту и заботу о ее друзьях.
И вот Дороти взяла на руки Тотошку, еще раз, последний, попрощалась со
всеми и затем трижды стукнула каблуком о каблук, велев серебряным башмачкам:
-- Несите меня домой, к тете Эм.
В ту же секунду она оказалась в воздухе и понеслась с такой быстротой,
что только ветер свистел в ушах.
Серебряные башмачки перенесли ее за три приема, но полет прекратился
так внезапно, что Дороти покатилась кубарем по траве, еще не понимая, что
произошло.
Наконец девочка села и стала оглядываться по сторонам.
-- Господи! -- только и вырвалось у нее.
Оказалось, что она сидит посреди широкой канзасской степи, возле нового
дома, который дядя Генри построил после того, как старый домик подхватило и
унесло ураганом. Дядя Генри доил коров в коровнике. Тотошка выпрыгнул из рук
Дороти и помчался туда с громким лаем.
Поднявшись, Дороти обнаружила, что стоит в одних чулках. Башмачки
соскочили с ног во время полета и потерялись навсегда.
Тетя Эм вышла из дома и собиралась идти поливать капусту, как вдруг
увидела, что навстречу ей бежит со всех ног Дороти.
-- Дорогая моя! -- крикнула она, крепко прижав к себе девочку и осыпая
ее поцелуями. -- Откуда ты?
-- Из Страны Оз, -- важно отвечала Дороти. -- А вот и Тотошка. Ой, тетя
Эм, как я рада, что снова дома.
В Стране Гилликинов, той, что лежит на севере Страны Оз, жил мальчик по
имени Тип. Его настоящее имя, как уверяла старая Момби, было гораздо длиннее
-- Типпетариус. Однако не всякий и выговорит: "Тип-пе-та-ри-ус", поэтому все
звали паренька просто Тип.
Своих родителей он не помнил, ибо еще во младенчестве был взят на
воспитание старухой Момби, чья репутация, надо признаться, была не из
лучших. Местные жители ее сторонились, подозревая -- и не без основания -- в
колдовстве.
Момби, впрочем, проявила осторожность: добрая волшебница, правительница
тех краев, строго запретила в своих владениях всякое колдовство. Так что
опекунша Типа больше действовала как обычная гадалка или как ворожея.
Обязанностью мальчика было носить из лесу дрова для очага на кухне.
Кроме того, он работал в поле, мотыжил и молотил кукурузу, кормил свиней и
доил любимицу Момби, четырехрогую корову.
Не подумайте только, что он работал без отдыха день и ночь, надрывая
здоровье. О нет! Отправившись за дровами в лес. Тип весело проводил время:
лазил по деревьям в поисках птичьих яиц, гонялся за быстроногими белыми
кроликами, ловил в ручьях рыбу на гнутую булавку и, только уже притомившись,
собирал наспех охапку хвороста и тащил ее домой. В поле же, пользуясь тем,
что высокие стебли кукурузы скрывали его от глаз Момби, он раскапывал норы
сусликов или просто дремал, растянувшись на земле между грядками. Итак,
работая строго в меру и не тратя сил попусту, он рос здоровым мальчиком.
Соседи боялись колдовства Момби и держались с ней робко, даже
заискивающе. Но Тип ненавидел старуху от души и не пытался скрывать свои
чувства. Иногда он даже вел себя с ней весьма невежливо, забывая, что она
как-никак его опекунша.
На кукурузных полях Момби между рядами зеленых стеблей желтели тыквы.
Их сажали каждый год и запасали для четырехрогой коровы. В один прекрасный
день -- когда кукуруза была уже вся срезана и наступила пора сбора тыкв -- у
Типа в голове возник план: развлечься самому, а заодно попугать Момби.
Он выбрал большую спелую тыкву ярко-оранжевого цвета, взял перочинный
ножик и аккуратно вырезал два больших круглых глаза, треугольный нос и рот
полумесяцем. Лицо вышло не то чтобы очень красивое, зато улыбка получилась
такая широкая и сердечная, а выражение лица такое открытое и веселое, что
Тип громко засмеялся в полном восхищении от своей работы.
У мальчугана совсем не было товарищей -- откуда ему было знать, что
обыкновенно, мастеря такие игрушки, ребята выковыривают у тыквы мякоть, а в
образовавшееся пространство засовывают горящую свечку, чтобы лицо казалось
пострашнее. Тип задумал все по-своему и, надо сказать, очень неплохо. Он
решил смастерить целого человека, надеть на него тыкву-голову и поставить
так, чтобы старая Момби, возвращаясь домой, столкнулась с ним нос к носу.
-- Она завизжит, пожалуй, еще громче, -- говорил Тип сам себе
посмеиваясь, -- чем наша бурая свинья, когда ее дергают за хвост, и задрожит
сильнее, чем я сам в прошлом году, когда болел лихорадкой!
Времени у него было предостаточно: Момби ушла из дому, по ее словам, в
деревню за продуктами, но Тип знал по опыту, что такое путешествие редко
занимает у нее меньше двух дней.
Захватив топор, он отправился в лес, присмотрел там четыре крепких и
прямых молоденьких деревца, срубил их и очистил от веток и листьев. Из них
предстояло сделать руки и ноги деревянной куклы. Потом он выбрал дерево
потолще -- для туловища, срубил его и обтесал, постаравшись придать ему
нужные размер и форму, на что ушло немало трудов. И наконец, весело
насвистывая, он принялся скреплять части будущего тела деревянными
стержнями, которые предварительно аккуратно выстругал перочинным ножом.
К тому времени начало темнеть, и Тип, вдруг спохватившись, вспомнил,
что корова у него не доена, а свиньи не кормлены. Он взвалил деревянного
человека на спину и потащил домой.
Вечером у очага он, как истинный мастер, тщательно подогнал все
сочленения и суставы, подстругал сучки и неровности. Затем, прислонив фигуру
к стене, он отошел в сторонку, чтобы полюбоваться своей работой. Пугало
получилось, пожалуй, слишком долговязым, но в глазах маленького мальчика
высокий рост был большим достоинством, и Тип нарадоваться не мог на свое
творение.
Утром обнаружилось, что он забыл сделать шею, на которую крепилась бы
голова-тыква. Пришлось вновь отправиться в ближний лес и вытесать там две
дощечки. Вернувшись, он прикрепил их крест-накрест к верхней части туловища,
а в перекрестье выдолбил дырку и в нее вставил круглый брусок, он должен был
служить пугалу шеей. Заострив этот брусок сверху. Тип насадил на него
тыкву-голову. Получилось просто здорово! Голова свободно вертелась вправо и
влево, а благодаря шарнирам, на которых крепились руки и ноги, деревянная
кукла могла принять какую угодно позу.
-- По-моему, -- заключил Тип с гордостью, -- пугало вышло хоть куда!
То-то перепугается Момби, то-то завопит от страха! А чтобы оно еще больше
походило на живого человека, его надо одеть.
Но где добыть одежду? Тип решил порыться в огромном сундуке, где Момби
хранила сувениры и сокровища. На самом дне он обнаружил неизвестно кому
принадлежащие бордовые штаны, красную рубашку и розовый в белый горошек
жилет. Деревянный человек был одет, и даже не без шика, хотя все на нем
болталось, как на вешалке. В дело пошли и шерстяные чулки Момби, и
стоптанные башмаки Типа. Теперь пугало было не только одето, но и обуто. Тут
уж Тип пришел в совершенный восторг, он смеялся и готов был плясать от
радости.
-- Но его нужно как-то назвать! -- воскликнул он вдруг. -- Ему теперь
никак нельзя без имени.
Подумав минутку, мальчик решил: "Назову его, пожалуй, Тыквоголовый
Джек".
через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку поврежденный локоть.
Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.
-- Нам надо быть здесь очень внимательными, -- сказал он, -- а то мы
переколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.
Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, увидев
путников, остановилась как вкопанная. Затем она попыталась спастись
бегством. Дороти хотела рассмотреть ее получше и потому побежала вслед, но
фарфоровое создание закричало что есть мочи:
-- Не надо! Не надо!
В голосе ее был такой испуг, что Дороти остановилась и спросила:
-- Почему вы так меня испугались?
Принцесса, пробежав еще немножко, остановилась на безопасном расстоянии
и перевела дух.
-- Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.
-- Но разве вас нельзя починить?
-- Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, --
пояснила принцесса.
-- Пожалуй, вы правы, -- согласилась Дороти.
-- Вон идет мистер Джокер, один из наших клоунов, -- сказала принцесса.
-- О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивался
так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой кусочков.
Хорошеньким его никак не назовешь. Можете посмотреть и убедиться сами.
Действительно, к ним приближался веселый маленький клоун в ярком
красно-желто-зеленом наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт трещинами.
Это означало, что его много раз чинили и склеивали.
Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой в сторону
Дороти, произнес озорным голосом:
Дорогая девица!
Почему ваши лица
На меня смотрят так,
Словно вас ест червяк?
-- Замолчите сейчас же! -- строго приказала принцесса. -- Разве вы не
видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.
-- В знак уважения начнем представление! -- вскричал клоун и тотчас же
встал на голову.
-- Не обижайтесь на мистера Джокера, -- обратилась к путникам
принцесса, -- из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он
ведет себя очень глупо.
-- Я не обижаюсь на него, -- ответила Дороти. -- Но вы такая красивая и
так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и
поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тети Эм. Вы не согласны? Я
бы положила вас в корзинку.
-- Это меня весьма огорчило бы, -- призналась принцесса. -- В нашей
стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе
угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу каменеем и можем только
стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего другого от нас и не
требуют, когда расставляют на полочках и этажерках, и столиках в гостиных,
но все же жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.
-- Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, -- сказала Дороти, -- так
что всего хорошего!
Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую Страну. Маленькие
люди и живогные старались не попадаться им под ноги во избежание
столкновений, и примерно через час путники благополучно прошли всю страну и
подошли еще к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и,
взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на нее. Затем Лев присел и
прыгнул. На стену он попал, но при этом хвостом смахнул церковь, которая
упала и разбилась вдребезги.
-- Нехорошо получилось, -- заметила Дороти. -- Впрочем, хорошо еще, что
мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая нога коровы и
церковь. Какое здесь все хрупкое!
-- Это точно, -- согласился Страшила. -- Какое счастье, что я сделан из
соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой -- не самая
худшая участь.
Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной
заболоченной местности, где все поросло высокой травой. Трава была такая
густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но путники шли
очень осторожно и наконец добрались до сухой и твердой почвы. Но радости им
это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой
колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что
попадались им раньше.
-- Какая красота, -- сказал Лев, весело оглядываясь по сторонам. -- В
жизни не видел мест прекраснее!
-- На мой вкус, здесь как-то мрачновато, -- пробормотал Страшила.
-- Ничего подобного! -- возразил Лев. -- Я готов провести здесь всю
оставшуюся жизнь. Смотри, какая мягкая здесь опавшая листва, какой зеленый
мох на деревьях! Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.
-- Возможно, в нем и впрямь хватает хищных зверей, -- сказала Дороти.
-- Скорее всего, -- не стал спорить Лев, -- только что-то пока я их не
вижу.
Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже было
нельзя. Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный Дровосек,
как обычно, стали охранять их сон.
Наутро друзья снова двинулись в путь. Но не успели они далеко уйти, как
услышали странный гул, напоминавший рычание десятков зверей сразу. Тотошка
тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался. Они шли по протоптанной
тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых
разных зверей. Там были тигры и слоны, медведи, волки, лисы и все прочие
лесные жители. Сперва Дороти стало не по себе. Но Лев объяснил, что животные
устроили сходку и, судя по их голосам, стряслась какая-то беда.
Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг
наступила благоговейная тишина. Один из самых больших тигров подошел ко
Льву, поклонился и сказал:
-- Добро пожаловать, царь зверей. Ты пришел вовремя, чтобы победить
врага и снова установить мир в нашем лесу.
-- А что случилось? -- осведомился Лев.
-- Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, --
начал рассказывать Тигр. -- Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со
слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев. А всего их у
него восемь. Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее и пожирает,
словно муху. Пока это чудовище живет в нашем лесу, всем нам угрожает гибель,
вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и подумать, как избавиться
от беды.
Лев на мгновение задумался.
-- В этом лесу есть еще львы? -- осведомился он.
-- Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного. Правда, они были
не такие крупные и храбрые, как ты.
-- Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царем зверей? --
снова задал вопрос Лев.
-- Обязательно признаем, -- ответил Тигр, и все звериное собрание,
словно мощное эхо, повторило:
-- Обязательно!
-- Где этот ваш паук-великан? -- спросил Лев.
-- Вон там, в той дубраве, -- сказал Тигр, указывая передней лапой.
-- Охраняйте моих друзей, -- распорядился Лев. -- А я пойду разберусь с
этим чудовищем.
Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.
Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько
отвратительный вид, что Лев сморщил нос. Тигр сказал правду: лапы у паука
были длинные и толстые, а туловище поросло грубым черным волосом. Пасть
чудовища была полна острых длинных зубов, но огромная голова и массивное
туловище соединялись тонкой, как осиная талия, шеей. Лев сразу догадался,
что это самое уязвимое место. И еще он сообразил, что лучше атаковать врага
спящим и не ждать, когда тот проснется. Поэтому он недолго думая прыгнул на
спину чудовища. Одним ударом мощной лапы с острыми когтями он снес пауку
голову. Лапы чудовища судорожно задергались, затем паук застыл, и Лев понял,
что победил.
Он вернулся на поляну, где лесные звери, затаив дыхание, ждали его, и
гордо возвестил:
-- Вам больше некого бояться в этом лесу!
После этого звери объявили Льва царем зверей, и он обещал вернуться к
ним, как только поможет Дороти отправиться к себе в Канзас.
Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но,
когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми
крутыми склонами.
-- Ничего не поделаешь, -- заметил Страшила. -- Придется карабкаться на
гору, хотя это и нелегко.
С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. Они
дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:
-- Назад!
-- Кто это кричит? -- спросил Страшила.
Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:
-- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.
-- Но нам обязательно надо перейти через нее, -- сказал Страшила. -- Мы
идем в Страну Кводлингов.
-- Как бы не так, -- возразил голос, и из-за камня появился человек
очень странного вида.
Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской
макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. Оглядев
незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли
сможет помешать им пройти. Поэтому он произнес:
-- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через
вашу гору, нравится вам это или нет, -- и храбро двинулся вперед.
Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой
Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. После этого шея снова
втянулась, и человек хрипло захохотал:
-- Не так-то это просто, как вам кажется!
Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его
приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.
Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С
громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по
склону.
Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно
сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы.
Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к
ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал:
-- С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы.
-- Что же тогда делать?
-- Надо вызвать Летучих Обезьян, -- предложил Железный Дровосек. -- У
тебя осталось еще одно желание.
-- Пусть будет так, -- согласилась девочка.
Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всегда,
не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у
подножия горы.
-- Что тебе угодно? -- спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.
-- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, -- произнесла
девочка.
-- Будет сделано, -- отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны
подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. Когда они
пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо
всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны
благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов.
-- Ты нас вызывала последний раз, -- напомнил Предводитель. -- Прощай
же и да сопутствует тебе удача.
-- Прощайте и большое вам спасибо, -- сказала Дороти.
В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. Хорошо вымощенные
дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки
были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового цвета,
точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране
Жевунов -- голубой. Сами Кводлинги -- крепкие, упитанные коротышки, на вид
очень добродушные -- были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне
зеленой травы и желтой спелой пшеницы.
Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера.
Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша.
Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным
обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил
чашку молока.
-- Далеко ли до замка Глинды? -- задала вопрос Дороти.
-- Не очень, -- отвечала фермерша, -- идите все на юг и скоро вы его
увидите.
Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили
поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким
мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежурили три
красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. Когда Дороти
подошла к ним, одна из них спросила:
-- Зачем пожаловали в Южную Страну?
-- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, --
отвечала Дороти. -- Вы не проведете меня к ней?
-- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя
принять, -- сказала девушка.
Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. Через
некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут
приняты сейчас же.
Прежде чем путешественники попали к Глинде, их отвели в одну из комнат
дворца, где Дороти умылась и причесалась с дороги. Лев вытряс пыль из гривы.
Страшила охлопал себя ладонями, придавая аккуратный и опрятный вид, а
Железный Дровосек как следует отполировал свое туловище и смазал суставы.
Приведя себя в порядок, путники проследовали за девушкой-воином в
большой зал, где на троне из рубинов восседала Волшебница Глинда. Им она
показалась и юной, и прекрасной. У нее были красивые кудрявые волосы, белое
платье и голубые глаза, приветливо смотревшие на маленькую гостью.
-- Что я могу сделать для тебя, дитя мое? -- осведомилась Волшебница.
Дороти рассказала Глинде все с самого начала: как ураган занес ее домик
в Страну Оз, как она нашла друзей и какие удивительные приключения выпали на
их долю.
-- У меня теперь одно желание, -- сказала Дороти, -- поскорее вернуться
домой в Канзас, потому что тетя Эм наверняка считает, что со мной
приключилось что-то ужасное. Ей придется нарядиться в траур, а если урожай в
этом году окажется такой же, как в прошлом, боюсь, дяде Генри это будет не
по карману.
Глинда чуть наклонилась и поцеловала в лоб прелестную маленькую
девочку.
-- Да сопутствует тебе счастье и покой, -- сказала она. -- Ну конечно,
я могу рассказать тебе, как попасть в Канзас. Но за это, -- добавила она, --
ты должна подарить мне Золотую Шапку.
-- С удовольствием! -- воскликнула Дороти. -- К тому же мне сейчас от
нее нет никакой пользы, а вы сможете трижды воспользоваться помощью Летучих
Обезьян.
-- Думаю, что именно три раза их помощь мне и пригодится, -- с улыбкой
отвечала Глинда.
Дороти вручила Золотую Шапку Глинде, и та обратилась к Страшиле:
-- Что вы будете делать, когда Дороти покинет нас?
-- Вернусь в Изумрудный Город. Ведь Оз назначил меня его правителем, и
жители города очень меня полюбили. Я только не знаю, как перейти гору, где
живут Стреляющие Головы.
-- С помощью Золотой Шапки я вызову Обезьян, и они доставят вас к
воротам Изумрудного Города, -- сказала Глинда. -- Не стоит лишать горожан
такого прекрасного правителя.
-- Я разве прекрасный? -- удивился Страшила.
-- Таких правителей еще никогда и ни у кого не было, -- улыбнулась
Глинда.
Обернувшись к Железному Дровосеку, Глинда спросила:
-- А что вы собираетесь делать, когда Дороти покинет эту страну?
Железный Дровосек облокотился на топор и на мгновение задумался.
-- Мигуны очень полюбили меня и хотели, чтобы я ими правил -- ведь их
повелительница, Злая Волшебница Запада, погибла. Мне очень понравились
Мигуны, и, если бы я снова мог оказаться в Западной Стране, я с
удовольствием бы выполнил их просьбу.
-- Это и будет моим вторым приказанием Летучим Обезьянам, -- сказала
Глинда. -- Пусть они доставят вас в Страну Мигунов. У Страшилы, конечно,
замечательные мозги, но и вы можете быть блестящим правителем, особенно
когда как следует над собой поработаете. Я не сомневаюсь, что вы будете
править мудро и справедливо.
Затем Волшебница посмотрела на большого косматого Льва и спросила:
-- А что станет с вами, когда Дороти нас покинет?
-- За горой, где живут Стреляющие Головы, -- ответил Лев, -- раскинулся
огромный лес, и все тамошние звери избрали меня своим царем. Если бы я
только мог снова попасть туда, я был бы счастлив...
-- Это будет мое третье приказание Летучим Обезьянам, -- сказала
Глинда, -- доставить вас в тот лес Затем, когда моя власть над Золотой
Шапкой кончится, я подарю ее Предводителю Летучих Обезьян -- пора им
получить свободу и перестать выполнять чужие приказания.
Страшила, Железный Дровосек и Лев сердечно поблагодарили Добрую
Волшебницу, а Дороти воскликнула:
-- Вы так же добры, как и красивы! Но вы не сказали мне, как попасть
домой в Канзас.
-- Через пустыню тебя перенесут серебряные башмачки, -- произнесла
Глинда. -- Если бы ты знала, какими волшебными свойствами они обладают, то
могла бы вернуться к тете Эм в первый же день.
-- Но тогда я бы не получил свои удивительные мозги! -- закричал
Страшила. -- Я бы и по сей день торчал на шесте в кукурузном поле!
-- А у меня не было бы нежного и любящего сердца, -- сказал Железный
Дровосек, -- я бы по-прежнему стоял в глухом лесу и ржавел, ржавел...
-- А я бы оставался жутким трусом, -- проговорил Лев, -- и лесные звери
презирали бы меня.
-- Все это верно, -- согласилась Дороти. -- И я рада, что как-то
помогла моим друзьям. Но теперь их желания исполнились, и каждый будет
править своей страной Так что я спокойно могу вернуться в Канзас Только как
это сделать?
-- Серебряные башмачки, -- объяснила Глинда, -- обладают удивительными
свойствами. И самое удивительное, что они могут перенести человека в любую
точку на земле в три приема, причем за это время человек едва успевает
трижды моргнуть глазом. Надо только постучать каблуком о каблук три раза и
сказать башмачкам, куда вам хочется попасть.
-- Если так, -- обрадовалась Дороти, -- я сейчас же велю им перенести
меня в Канзас.
Она обняла Льва за шею и расцеловала его, нежно поглаживая косматую
большую голову. Затем она поцеловала Железного Дровосека, который не смог
удержаться от слез, невзирая на опасность заржаветь. Потом она обняла
мягкого Страшилу и почувствовала, как при мысли о скорой разлуке с дорогими
друзьями из глаз у нее тоже текут слезы.
Глинда сошла со своего рубинового трона, чтобы поцеловать на прощание
Дороти, а та поблагодарила ее за доброту и заботу о ее друзьях.
И вот Дороти взяла на руки Тотошку, еще раз, последний, попрощалась со
всеми и затем трижды стукнула каблуком о каблук, велев серебряным башмачкам:
-- Несите меня домой, к тете Эм.
В ту же секунду она оказалась в воздухе и понеслась с такой быстротой,
что только ветер свистел в ушах.
Серебряные башмачки перенесли ее за три приема, но полет прекратился
так внезапно, что Дороти покатилась кубарем по траве, еще не понимая, что
произошло.
Наконец девочка села и стала оглядываться по сторонам.
-- Господи! -- только и вырвалось у нее.
Оказалось, что она сидит посреди широкой канзасской степи, возле нового
дома, который дядя Генри построил после того, как старый домик подхватило и
унесло ураганом. Дядя Генри доил коров в коровнике. Тотошка выпрыгнул из рук
Дороти и помчался туда с громким лаем.
Поднявшись, Дороти обнаружила, что стоит в одних чулках. Башмачки
соскочили с ног во время полета и потерялись навсегда.
Тетя Эм вышла из дома и собиралась идти поливать капусту, как вдруг
увидела, что навстречу ей бежит со всех ног Дороти.
-- Дорогая моя! -- крикнула она, крепко прижав к себе девочку и осыпая
ее поцелуями. -- Откуда ты?
-- Из Страны Оз, -- важно отвечала Дороти. -- А вот и Тотошка. Ой, тетя
Эм, как я рада, что снова дома.
В Стране Гилликинов, той, что лежит на севере Страны Оз, жил мальчик по
имени Тип. Его настоящее имя, как уверяла старая Момби, было гораздо длиннее
-- Типпетариус. Однако не всякий и выговорит: "Тип-пе-та-ри-ус", поэтому все
звали паренька просто Тип.
Своих родителей он не помнил, ибо еще во младенчестве был взят на
воспитание старухой Момби, чья репутация, надо признаться, была не из
лучших. Местные жители ее сторонились, подозревая -- и не без основания -- в
колдовстве.
Момби, впрочем, проявила осторожность: добрая волшебница, правительница
тех краев, строго запретила в своих владениях всякое колдовство. Так что
опекунша Типа больше действовала как обычная гадалка или как ворожея.
Обязанностью мальчика было носить из лесу дрова для очага на кухне.
Кроме того, он работал в поле, мотыжил и молотил кукурузу, кормил свиней и
доил любимицу Момби, четырехрогую корову.
Не подумайте только, что он работал без отдыха день и ночь, надрывая
здоровье. О нет! Отправившись за дровами в лес. Тип весело проводил время:
лазил по деревьям в поисках птичьих яиц, гонялся за быстроногими белыми
кроликами, ловил в ручьях рыбу на гнутую булавку и, только уже притомившись,
собирал наспех охапку хвороста и тащил ее домой. В поле же, пользуясь тем,
что высокие стебли кукурузы скрывали его от глаз Момби, он раскапывал норы
сусликов или просто дремал, растянувшись на земле между грядками. Итак,
работая строго в меру и не тратя сил попусту, он рос здоровым мальчиком.
Соседи боялись колдовства Момби и держались с ней робко, даже
заискивающе. Но Тип ненавидел старуху от души и не пытался скрывать свои
чувства. Иногда он даже вел себя с ней весьма невежливо, забывая, что она
как-никак его опекунша.
На кукурузных полях Момби между рядами зеленых стеблей желтели тыквы.
Их сажали каждый год и запасали для четырехрогой коровы. В один прекрасный
день -- когда кукуруза была уже вся срезана и наступила пора сбора тыкв -- у
Типа в голове возник план: развлечься самому, а заодно попугать Момби.
Он выбрал большую спелую тыкву ярко-оранжевого цвета, взял перочинный
ножик и аккуратно вырезал два больших круглых глаза, треугольный нос и рот
полумесяцем. Лицо вышло не то чтобы очень красивое, зато улыбка получилась
такая широкая и сердечная, а выражение лица такое открытое и веселое, что
Тип громко засмеялся в полном восхищении от своей работы.
У мальчугана совсем не было товарищей -- откуда ему было знать, что
обыкновенно, мастеря такие игрушки, ребята выковыривают у тыквы мякоть, а в
образовавшееся пространство засовывают горящую свечку, чтобы лицо казалось
пострашнее. Тип задумал все по-своему и, надо сказать, очень неплохо. Он
решил смастерить целого человека, надеть на него тыкву-голову и поставить
так, чтобы старая Момби, возвращаясь домой, столкнулась с ним нос к носу.
-- Она завизжит, пожалуй, еще громче, -- говорил Тип сам себе
посмеиваясь, -- чем наша бурая свинья, когда ее дергают за хвост, и задрожит
сильнее, чем я сам в прошлом году, когда болел лихорадкой!
Времени у него было предостаточно: Момби ушла из дому, по ее словам, в
деревню за продуктами, но Тип знал по опыту, что такое путешествие редко
занимает у нее меньше двух дней.
Захватив топор, он отправился в лес, присмотрел там четыре крепких и
прямых молоденьких деревца, срубил их и очистил от веток и листьев. Из них
предстояло сделать руки и ноги деревянной куклы. Потом он выбрал дерево
потолще -- для туловища, срубил его и обтесал, постаравшись придать ему
нужные размер и форму, на что ушло немало трудов. И наконец, весело
насвистывая, он принялся скреплять части будущего тела деревянными
стержнями, которые предварительно аккуратно выстругал перочинным ножом.
К тому времени начало темнеть, и Тип, вдруг спохватившись, вспомнил,
что корова у него не доена, а свиньи не кормлены. Он взвалил деревянного
человека на спину и потащил домой.
Вечером у очага он, как истинный мастер, тщательно подогнал все
сочленения и суставы, подстругал сучки и неровности. Затем, прислонив фигуру
к стене, он отошел в сторонку, чтобы полюбоваться своей работой. Пугало
получилось, пожалуй, слишком долговязым, но в глазах маленького мальчика
высокий рост был большим достоинством, и Тип нарадоваться не мог на свое
творение.
Утром обнаружилось, что он забыл сделать шею, на которую крепилась бы
голова-тыква. Пришлось вновь отправиться в ближний лес и вытесать там две
дощечки. Вернувшись, он прикрепил их крест-накрест к верхней части туловища,
а в перекрестье выдолбил дырку и в нее вставил круглый брусок, он должен был
служить пугалу шеей. Заострив этот брусок сверху. Тип насадил на него
тыкву-голову. Получилось просто здорово! Голова свободно вертелась вправо и
влево, а благодаря шарнирам, на которых крепились руки и ноги, деревянная
кукла могла принять какую угодно позу.
-- По-моему, -- заключил Тип с гордостью, -- пугало вышло хоть куда!
То-то перепугается Момби, то-то завопит от страха! А чтобы оно еще больше
походило на живого человека, его надо одеть.
Но где добыть одежду? Тип решил порыться в огромном сундуке, где Момби
хранила сувениры и сокровища. На самом дне он обнаружил неизвестно кому
принадлежащие бордовые штаны, красную рубашку и розовый в белый горошек
жилет. Деревянный человек был одет, и даже не без шика, хотя все на нем
болталось, как на вешалке. В дело пошли и шерстяные чулки Момби, и
стоптанные башмаки Типа. Теперь пугало было не только одето, но и обуто. Тут
уж Тип пришел в совершенный восторг, он смеялся и готов был плясать от
радости.
-- Но его нужно как-то назвать! -- воскликнул он вдруг. -- Ему теперь
никак нельзя без имени.
Подумав минутку, мальчик решил: "Назову его, пожалуй, Тыквоголовый
Джек".