звучал неуверенно.
-- Мне не удалось завоевать Страну Гномов и вряд ли когда-нибудь
удастся, но хотелось бы всетаки, уходя отсюда, захватить хоть немного
красивых камешков.
-- Сделайте одолжение, -- сказал Калико.
Офицеры армии Угабу тотчас воспользовались королевским разрешением и
принялись набивать карманы драгоценностями. Анна тоже набрала изрядное
количество бриллиантов и завернула их в большой носовой платок.
Когда с этим делом было покончено, путешественники вошли в туннель.
Впереди шли Гномы, факелами освещая дорогу. Они прошли совсем немного, как
вдруг Бетси воскликнула:
-- Глядите-ка, а здесь тоже есть драгоценности! Все посмотрели себе под
ноги и увидели, что по каменному полу тянется дорожка из драгоценных камней.
-- Странно! -- с удивлением проговорил Калико. -- Надо будет послать
кого-нибудь из Гномов подобрать эти камешки и отнести их обратно в
Металлический Лес, туда, где им место. Интересно, как они сюда попали?
Дорожка из драгоценных камней, не обрываясь, шла через весь туннель.
Ближе к концу загадка разъяснилась. У выхода, прислонившись спиной к
каменной стене, пыхтя и отдуваясь, в полном изнеможении сидел на корточках
старый Руггедо. Тут-то путешественники и догадались, что это он рассыпал
драгоценности. Пока он ковылял по подземному проходу, бесчисленные карманы,
набитые драгоценным грузом, лопались один за другим.
-- Да, ладно, -- проговорил Руггедо с тяжелым вздохом. -- Я теперь
вижу, что, даже если бы мне удалось вынести это добро из туннеля, все равно
с такой тяжестью я бы далеко не ушел. У той женщины, что пришивала мне к
мантии карманы, были плохие нитки, и я благодарен ей за это.
-- У тебя еще остались драгоценности? -- спросила Бетси.
Руггедо заглянул в немногие уцелевшие карманы.
-- Несколько штук есть, -- ответил он. -- На мои нужды мне хватит, а
богачом я больше быть не хочу. Будьте так добры, кто-нибудь, помогите мне,
пожалуйста, встать. Я покину эти места и уйду от вас. Я ведь знаю, вы меня
презираете, вам нужны мои владения, а не я.
Косматый с Калико помогли прежнему Королю подняться на ноги, и тут он
впервые заметил брата Косматого, на которого вначале не обратил внимания.
Странный вид Уродца поразил Руггедо. От неожиданности он вскрикнул и
задрожал, как будто столкнулся с привидением.
-- К-кто это? -- заикаясь, проговорил он.
-- Я -- тот несчастный пленник, которого вы своими злыми чарами
превратили из красивого юноши в уродца, -- с горькой укоризной отвечал брат
Косматого.
-- Да, Руггедо, ты совершил гадкий поступок, -- вмешалась Бетси, --
тебе должно быть стыдно.
-- Мне очень стыдно, -- признался Руггедо. От грозного и жестокого
Металлического Монарха не осталось и следа. Перед путешественниками стоял
жалкий, безропотный старик.
-- Раз так, -- заявила девочка, -- поколдуй еще разок и верни этому
бедняге его истинный облик.
-- Я бы и рад, -- отвечал бывший Король, -- но ты же помнишь,
Титити-Хучу лишил меня могущества. К тому же я никогда и не задумывался о
том, как расколдовать брата Косматого. Я же хотел, чтобы он навсегда остался
безобразным.
-- На всякие чары найдется противоядие, -- заявила прелестная
Многоцветка, -- если ты знал, как заколдовать человека, чтобы сделать его
безобразным, ты должен знать, как снять с него заклятие.
Руггедо покачал головой.
-- Если я даже раньше и знал, я -- я забыл, -- сокрушенно пробормотал
он.
-- Так постарайся вспомнить! -- взволнованно воскликнул Косматый. --
Прошу тебя, пожалуйста, постарайся!
Руггедо запустил обе руки в волосы, издал тяжкий вздох, потом стал бить
себя в грудь, теребить за ухо и наконец с глупым видом уставился на
столпившихся вокруг него путешественников.
-- Я смутно припоминаю, что есть одна штука, которая может разрушить
чары, -- сказал он, -- но от всех этих несчастий у меня в голове ужасная
путаница, и я никак не могу сообразить, что именно надо сделать.
-- Послушай, Руггедо, -- резко заговорила Бетси, -- до сих пор мы
обращались с тобой по-хорошему, но не вздумай морочить нам голову, мы этого
не потерпим. Если ты себе не враг, давай-ка вспомни, что это было за
колдовство!
-- Но зачем? -- Руггедо с недоумением посмотрел на девочку.
-- Потому что это очень важно для брата Косматого. Он стыдится своей
внешности, и ты этому виной. За свою жизнь ты сделал очень много зла,
Руггедо. Один раз можешь совершить доброе дело -- не развалишься.
Руггедо смотрел на Бетси, часто моргая. Потом еще раз вздохнул и стал
сосредоточенно думать.
-- Я смутно припоминаю, -- проговорил он, -- что будто бы того, кто
колдовскими чарами превращен в уродца, может спасти какой-то поцелуй.
-- Какой поцелуй?
-- Какой! Мне кажется -- кажется -- поцелуй земной девочки или -- или
нет -- поцелуй земной девочки, которая прежде была феей. Или нет -- поцелуй
девочки, которая действительно является феей. Не могу вспомнить в точности.
Но какое это имеет значение, все равно ни земная девочка, ни Фея никогда не
согласятся поцеловать такого уродца, такого страшного, ужасного,
безобразного уродца, как брат Косматого.
-- Я вовсе в этом не уверена, -- храбро заявила благородная Бетси. -- Я
-- земная девочка, и если мой поцелуй способен разрушить эти злые чары, я --
я готова!
-- Нет-нет, ты не сможешь этого сделать, -- возразил Уродец. -- Мне
придется снять маску, и когда ты увидишь мое лицо, никакая сила не заставит
тебя меня поцеловать, несмотря на все твое благородство.
-- Если все дело в этом, -- сказала девочка, -- мне вовсе не
обязательно видеть твое лицо. Мы сделаем вот как: ты будешь стоять в темном
коридоре, а всех Гномов с факелами мы попросим уйти. Потом ты снимешь с лица
платок, и я -- я тебя поцелую.
-- Какая ты добрая, Бетси! -- с благодарностью воскликнул Косматый.
-- Ну не умру же я от этого, -- отвечала девочка, -- а если я могу
принести пользу тебе и твоему брату, почему бы не попробовать.
Калико приказал факельщикам удалиться, и они скрылись в толще горы.
Королева Анна со своей армией тоже ушли. Остальным не терпелось узнать, чем
закончится эксперимент Бетси, и они остались стоять, столпившись у входа в
туннель. Большая плита задвинулась, плотно закрыв проем в горе, и Бетси с
Уродцем остались в полной темноте.
-- Ну, Уродец, -- весело окликнула его Бетси, -- ты снял платок с лица?
-- Да, -- ответил тот.
-- Где же ты? -- спросила она, протянув вперед руки.
-- Я здесь, -- послышался голос. -- Тебе придется нагнуться.
Уродец нашел в темноте руки Бетси и сжал их в своих, а сам нагнулся,
так чтобы его лицо оказалось вровень с лицом девочки. В тишине все явственно
услыхали звук поцелуя, и тотчас раздался голос Бетси.
-- Вот и все. И ничего со мной не случилось!
-- Ну как, братец, чары рассеялись? -- спросил Косматый.
-- Не знаю, -- донеслось в ответ. -- Может -- да, а может -- и нет. Я
не могу понять.
-- У кого-нибудь есть спички? -- спросила Бетси.
-- У меня есть несколько штук, -- ответил Косматый.
-- Пусть Руггедо зажжет спичку и взглянет в лицо твоему брату, а мы
пока все отвернемся. Руггедо сам сделал его безобразным, так что, надеюсь, с
ним ничего не стрясется, если он на него посмотрит, даже если чары и не
рассеялись.
Руггедо согласился, взял спичку и зажег ее. Одного взгляда оказалось
достаточно. Руггедо задул свечу.
-- Такой же безобразный! -- сказал он, содрогнувшись. -- Значит,
поцелуй земной девочки тут не подходит.
-- Давайте, я попробую, -- раздался нежный голосок Принцессы Роз. -- Я
-- земная девочка, которая прежде была феей. Может быть, мой поцелуй снимет
заклятье.
Книггзу это не очень понравилось, но благородство помешало ему
воспротивиться. Продвигаясь на ощупь, Принцесса Роз приблизилась к брату
Косматого и поцеловала его.
Опять Руггедо зажег спичку, и все остальные отвернулись.
-- Нет, -- сказал бывший король, -- этот поцелуй тоже не подействовал.
Как видно, тут нужен поцелуй настоящей феи, если, конечно, память не подвела
меня окончательно.
-- Цветик, -- умоляюще сказала Бетси, -- может быть, ты попытаешься?
-- Конечно, -- отозвалась Многоцветка с веселым смехом. -- В жизни не
целовала земного мужчину, а ведь я прожила целые тысячи лет. Я непременно
это сделаю, чтобы доставить удовольствие нашему Косматому, потому что его
бескорыстная любовь к брату заслуживает вознаграждения.
Даже не окончив свою речь, Многоцветка стремительно пробежала несколько
шагов, отделявших ее от Уродца, и слегка коснулась губами его щеки.
-- О, спасибо! Спасибо! -- пылко воскликнул он. -- На этот раз я
изменился, я знаю. Я чувствую! Я стал другим. Косматый, дорогой мой
Косматый, я снова стал самим собой!
Книггз, стоявший возле выхода из туннеля, коснулся тайной пружины,
каменная плита сдвинулась с места -- и вот уже проем открылся целиком, и
внутрь хлынул поток света.
Все стояли неподвижно, не сводя глаз с брата Косматого. Платок в
горошек больше не прикрывал его лицо, и он радостно улыбался навстречу
друзьям.
-- Ну что ж, милый братец, -- промолвил Косматый, прервав долгое
молчание, и глубоко, с облегчением вздохнул, -- теперь ты больше не Уродец,
но если хочешь всю правду, никакой особенной красоты я в тебе не вижу, лицо
как лицо.
-- А по-моему, он вполне хорош собой, -- сказала Бетси, придирчиво
разглядывая брата Косматого.
-- По сравнению с тем, как он выглядел раньше, он писаный красавец, --
заметил Калико. -- Вам этого не понять, вы не видели его в безобразном
обличье. А я имел несчастье видеть Уродца множество раз, и позвольте вас
заверить, что сейчас он самый настоящий красавец.
-- Так и быть, Калико, -- деловито проговорила Бетси, -- придется
поверить тебе на слово. А теперь давайте наконец выберемся из этого туннеля
и вернемся в большой мир.


    23. РУГГЕДО РАСКАЯЛСЯ



Путешественники быстро добрались до пещеры Короля Гномов, где Калико
приказал подать им самые изысканные угощения, которые только нашлись в его
владениях.
Вместе со всеми притащили и Руггедо. Никто не обращал внимания на
бывшего короля, но никто и не возражал против его присутствия и не требовал,
чтобы его прогнали. Он боязливо взглянул, по-прежнему ли вход преграждают
яйца, но обнаружил, что за это время они исчезли. Руггедо пробрался в пещеру
вслед за остальными и скромно устроился на корточках в углу комнаты.
Тут-то его и обнаружила Бетси. Все ее друзья радовались за Косматого,
который наконец-то обрел брата, со всех сторон раздавался веселый смех, и
сердце Бетси смягчилось при виде одинокого старика, который некогда был их
заклятым врагом. Она подошла к Руггедо и поднесла ему еды и питья.
От этой неожиданной доброты глаза Руггедо наполнились слезами. Он с
благодарностью схватил руку девочки и крепко сжал ее.
-- Послушай, Калико, -- заговорила Бетси, обратившись к Королю Гномов,
-- что толку злиться на Руггедо? Все свое могущество он растерял и уже
никогда никому не причинит вреда. К тому же я уверена, он сожалеет о том,
что так жестоко со всеми обращался.
-- Это правда? -- спросил Калико, глядя на своего бывшего повелителя
сверху вниз.
-- Да, -- отвечал Руггедо, -- девочка права. Я раскаиваюсь и больше
никому не причиню зла. Я не хочу скитаться по всей огромной земле, я ведь
Гном, а Гномы могут быть счастливы только под землей.
-- В таком случае, -- отозвался Калико, -- я разрешаю тебе остаться
здесь, если ты будешь хорошо себя вести. Но попробуй только совершить хоть
один дурной поступок -- я выгоню тебя, как велел Титити-Хучу, и ты
отправишься скитаться по земле.
-- Не беспокойся. Я буду хорошо себя вести, -- пообещал Руггедо. --
Быть королем -- нелегкое дело, а быть добрым королем еще труднее. Но теперь,
когда я превратился в обыкновенного Гнома, я обязательно стану вести
праведную жизнь.
Всем было приятно услышать это и узнать, что Руггедо решил исправиться.
-- Надеюсь, он сдержит слово, -- шепнула Бетси Косматому, -- но даже
если он снова возьмется за старое, мы к тому времени будем уже далеко и
Калико придется самому разбираться со стариком.
За последний час или два Многоцветка совершенно потеряла покой.
Прелестная Дочь Радуги понимала, что она уже сделала для своих земных друзей
все, что было в ее силах, и теперь ее охватила тоска по дому на небесах.
Внимательно прислушавшись, она сказала:
-- Мне кажется, начинается дождь. Король Дождя -- мой дядя, быть может,
он прочел мои мысли и решил мне помочь. Я бы хотела взглянуть на небо и
убедиться, верны ли мои предчувствия.
Она вскочила, помчалась по подземному туннелю и выбежала наружу. Все
остальные последовали за ней и, прижавшись друг к другу, выстроились на
уступе скалы. И в самом деле -- тяжелые облака заволокли небо, моросил
холодный дождь.
-- Это ненадолго, -- сказал Косматый, взглянув на небо. -- А когда
дождь кончится, вместе с ним исчезнет и наша прелестная маленькая Фея,
которую мы все успели полюбить. Увы, -- продолжал он, немного помолчав, -- в
западной стороне уже виднеется просвет в облаках и -- глядите! -- кажется,
там появляется Радуга?
Бетси не стала смотреть на небо. Вместо этого она взглянула на
Многоцветку. Дочь Радуги счастливо улыбалась навстречу матери, которая
должна была забрать ее с собой в Заоблачный Дворец. Еще мгновение -- и горы
утонули в солнечных лучах, а в небе во всем великолепии появилась Радуга.
С радостными криками Многоцветка взлетела на вершину скалы и протянула
вперед руки. Радуга тотчас спустилась пониже, и лишь только ее конец
коснулся ног Многоцветки, как та легко вспрыгнула на него и немедленно
оказалась в объятиях своих сестер, дочерей Радуги. Впрочем, Многоцветка
сразу же высвободилась и, перегнувшись через край сверкающей радуги, кивала,
улыбалась и посылала бесчисленные поцелуи своим новым товарищам.
-- До свидания! -- кричала она.
-- До свидания! -- хором отвечали друзья.
Прекрасная Радуга медленно поднималась все выше и выше и постепенно
растаяла. Как ни вглядывались путешественники, они видели одни только
кудрявые облака, плывущие в синеве.
-- Жалко, что Многоцветки больше нет с нами, -- проговорила Бетси, с
трудом сдерживая слезы. -- Но, наверное, ей будет лучше там, в небесных
дворцах, вместе с сестрами.
-- Да уж, конечно, -- грустно кивая, согласился Косматый.
-- Там как-никак ее дом, а уж мы-то, бедные, бездомные скитальцы, как
никто другой понимаем, что это для нее значит. -- Когда-то и у меня был дом,
-- проговорила Бетси. -- А теперь, кроме моего дорого Хенка, у меня больше
никого не осталось!
Она обвила руками своего косматого четвероногого друга, а он в ответ
произнес неизменное "И-а", но было ясно, что ослик прекрасно понимает
чувства, охватившие девочку. Что до двуногого косматого друга, то он ласково
погладил Бетси по голове и сказал:
-- Нет, Бетси, ты не права. Я всегда буду с тобой.
-- И я! -- с чувством воскликнул брат Косматого.
Девочка кинула на них взгляд, полный благодарности, и улыбнулась сквозь
слезы.
-- Ладно, -- сказала она. -- Снова дождь пошел, давайте-ка спрячемся в
пещере.
Опечаленные, ибо все они полюбили Многоцветку и знали, что им будет ее
не хватать, путешественники вновь вернулись во владения Короля Гномов.


    24. ДОРОТИ ДОВОЛЬНА



-- Ну что, -- заговорила Королева Анна, когда все снова уселись в
королевской пещере. -- Надо решать, что делать дальше. Если бы я только
знала, как найти дорогу домой, я бы тотчас отправилась в Угабу вместе с моей
армией -- мне ужасно надоели все эти передряги.
-- А разве ты не хочешь завоевать весь мир? -- спросила Бетси.
-- Нет, я передумала, -- произнесла Королева. -- Мир слишком велик,
одному человеку его не завоевать. Я была куда счастливее, когда жила в Угабу
вместе со своим народом. Как бы мне хотелось прямо сейчас, в эту минуту
оказаться дома!
-- И мне, и мне! -- с жаром закричали офицеры.
Теперь пришла пора рассказать читателю о том, что все это время в
далекой Стране Оз прекрасная правительница Озма внимательно следила за
приключениями Косматого, Тик-Тока и их новых товарищей. Вместе с Волшебником
Изумрудного Города Озма день за днем не отводила глаз от Волшебной Картины.
Картина в раме из особого светящегося вещества занимала целую стену в уютном
кабинете правительницы, в королевском дворце Изумрудного Города. Волшебная
Картина изображала то, что Озма хотела увидеть в данную минуту, причем все
фигуры двигались, и все выглядело в точности так, как происходило на самом
деле. Озма и Волшебник наблюдали приключения наших друзей в мельчайших
подробностях, начиная с момента, когда Косматый повстречал в Стране Роз
Бетси и Хенка, потерпевших кораблекрушение, а Принцессу Роз, приходившуюся
Озме дальней родственницей, бессердечные подданные выгнали из ее собственных
владений.
Когда Анна и ее воины так искренне пожелали вернуться в Угабу, Озма
исполнилась к ним сочувствия К тому же она вспомнила, что Угабу находится в
одном из отдаленных уголков Страны Оз. Повернувшись к своему верному другу
Волшебнику, она спросила:
-- Хватит ли у тебя могущества, чтобы доставить этих несчастных обратно
домой?
-- Хватит, -- ответил Волшебник.
-- Бедная Королева по недомыслию отправилась покорять мир, -- сказала
Озма, невольно улыбнувшись. -- Уж больно нелепо выглядела подобная затея, но
она и так достаточно настрадалась, и можно поручиться, что теперь она почтет
за счастье спокойно сидеть в своем маленьком королевстве. Доставь ее туда,
пожалуйста, а заодно и офицеров с Книггзом.
-- А как быть с Принцессой Роз? -- спросил Волшебник.
-- Пусть отправляется в Угабу вместе с Книггзом, -- распорядилась Озма.
-- Они так подружились, что, наверное, не захотят расставаться.
-- Прекрасно, -- ответил Волшебник и произвел серию простых и
действенных магических приемов. Путешественники, сидевшие в пещере Короля
Гномов, с испугом и изумлением обнаружили, что все, кто был из Угабу, разом
исчезли, а с ними и Принцесса Роз.
В первый момент они ничего не поняли, но Косматый вскоре догадался, в
чем тут причина. Это Озма решила вмешаться в нашу судьбу, сообразил он и,
достав из кармана какой-то небольшой инструмент, приложил его к уху.
Увидев действия Косматого на Волшебной Картине, Озма тотчас схватила
такой же инструмент, лежавший перед ней на столе, и тоже приложила его к уху
Это был беспроволочный телефон -- изобретение Волшебника Он позволял людям
запросто болтать друг с другом, несмотря на разделяющее их расстояние,
причем без всяких проводов.
-- Косматый, ты слышишь меня? -- спросила Озма.
-- Да, ваше высочество, -- отозвался Косматый.
-- Я отправила жителей Угабу обратно в их долину, -- объявила
правительница Страны Оз, -- так что пусть вас не беспокоит их исчезновение.
-- Вы очень добры, -- заговорил Косматый, -- но позвольте также
доложить вам, что моя миссия здесь завершена. Я нашел своего пропавшего
брата, он здесь, рядом со мной, и с него снято заклятье Руггедо, сделавшее
его Уродцем В соответствии с вашим повелением, Тик-Ток служил мне и моим
товарищам верой и правдой, и я надеюсь, что теперь вы вернете Механического
Человека назад в волшебную Страну Оз.
-- Так я и поступлю, -- отвечала Озма. -- А что будет с тобой,
Косматый?
-- Мне очень хорошо жилось в Стране Оз, -- проговорил он, -- но мой
долг перед другими людьми повелевает мне покинуть эту чудесную страну
Во-первых, мне надо заботиться о своем новообретенном брате, а кроме того, у
меня теперь появился еще один друг -- девочка по имени Бетси Боббин. У нее
нет дома и нет никаких друзей, кроме меня и ослика по имени Хенк Я пообещал
Бетси, что, пока ей нужен верный друг, я ее не оставлю, и потому я вынужден
навсегда закрыть себе путь к тем радостям, которые дарованы обитателям
Страны Оз.
Косматый закончил свою речь вздохом сожаления, Озма же, ничего ему не
ответив, положила переговорный инструмент обратно на стол, тем самым прервав
связь с Косматым. Прекрасная правительница Страны Оз продолжала задумчиво
смотреть на Волшебную Картину, а Волшебник Изумрудного Города, наблюдая за
Озмой, тихонько улыбался.
В пещере Короля Гномов Косматый убрал беспроволочный телефон обратно в
карман и, повернувшись к Бетси, спросил, стараясь, чтобы его голос звучал
весело и беззаботно:
-- Ну, дружок, что будем делать?
-- Не знаю, -- растерянно сказала девочка. -- Мне немного грустно, что
наши приключения закончились. Было здорово, мне очень понравилось. А теперь
вот нет ни Королевы Анны, ни ее воинов, ни Многоцветки -- ой, Косматый, а
где же ТикТок?
-- Он тоже исчез, -- промолвил Косматый. Он обвел глазами пещеру и
понимающе кивнул. -- Он вернулся домой и сейчас находится во дворце Озмы в
Стране Оз.
-- Но ведь там и твой дом тоже? -- спросила Бетси.
-- Был раньше, девочка, а теперь мой дом там, где ты и мой брат. Нам
суждено бродить по свету, но если мы станем держаться вместе, не сомневаюсь,
мы заживем совсем недурно.
-- Раз так, -- заявила Бетси, -- давайте уйдем из этой душной,
подземной пещеры и отправимся на поиски новых приключений. Дождь наверняка
уже кончился.
-- Я готов, -- сказал Косматый, и, попрощавшись с Калико и поблагодарив
его за помощь, друзья зашагали по подземному туннелю и вскоре выбрались
наружу.
Небо было безоблачное и ослепительно синее.
Ярко светило солнце, и после подземного заточения даже эта грубая
скалистая местность показалась друзьям прекрасной. Их осталось всего
четверо: Бетси с Хенком и Косматый с братом. Компания спустилась с горы и
двинулась в путь по едва заметной тропинке, ведущей на юго-запад.
Все это время Озма совещалась с Волшебником, а когда магическая сила
перенесла во дворец Тик-Тока, Озма и его тоже призвала на совет. ТикТок на
все лады расхваливал Бетси Боббин, утверждая, что
"она-может-сравниться-даже-с-самой-Дороти".
-- Давайте позовем Дороти, -- решила Озма и послала свою любимую
служанку Джелию Джемм сказать Дороти, чтобы та немедленно явилась к ней.
Спустя несколько мгновений в кабинет, где сидели Озма, Волшебник и
Тик-Ток, вошла Дороти и с улыбкой поздоровалась. Она держалась со своей
всегдашней приветливостью и простотой, благодаря которой всякий, кто только
видел ее, тотчас проникался к ней любовью.
-- Ты звала меня, Озма? -- спросила она.
-- Да, Дороти. Я нахожусь в некотором затруднении и хотела бы с тобой
посоветоваться.
-- Не знаю, смогу ли я дать мудрый совет, -- отвечала Дороти, -- но, во
всяком случае, постараюсь. А что случилось, Озма?
-- Все вы знаете, -- заговорила юная правительница, -- какое это
ответственное решение -- впустить простого смертного в волшебную Страну Оз.
Конечно, в прошлом я несколько раз приглашала земных существ поселиться
здесь, и все они оправдали мое доверие и доказали свою преданность. Никто из
вас троих не родился в Стране Оз. Дороти и Волшебник прибыли сюда из
Соединенных Штатов, а Тик-Ток -- из Страны Эв, хотя он, конечно, не земной
человек. Косматый тоже американец. С ним-то как раз и связаны мои тревоги,
ибо наш любимый Косматый решил не возвращаться сюда, а остаться с новыми
друзьями, которых он обрел за время странствий, потому что, как он считает,
они нуждаются в его помощи.
-- У Косматого всегда было доброе сердце, -- сказала Дороти. -- А кто
его новые друзья?
-- Один из них -- его брат, который провел долгие годы в заточении у
Короля Гномов, нашего давнего врага Руггедо. Этот брат, судя по всему,
честный и добрый малый, но это еще не основание, чтобы поселиться в Стране
Оз.
-- А кто еще? -- спросила Дороти.
-- Я рассказывала тебе о Бетси Боббин -- девочке, потерпевшей
кораблекрушение, совсем как ты когда-то. С тех пор она повсюду следовала за
Косматым, помогая ему искать пропавшего брата. Ты ведь помнишь ее?
-- Конечно, помню! -- воскликнула Дороти. -- Я часто видела их с Хенком
на Волшебной Картине. Она чудесная девочка, да и Хенк очень славный. Где они
сейчас?
-- Посмотри сама, -- ответила Озма, улыбаясь пылкости своей подружки.
Дороти взглянула на Картину и увидела пустынную местность и каменистую
дорогу, по которой устало брели Бетси с Хенком и Косматый с братом.
-- По-моему, тут поблизости негде ни остановиться на ночлег, ни
раздобыть сносное пропитание, -- задумчиво проговорила Дороти.
-- Это-точно, -- отозвался Тик-Ток. -- Я-бывалздесь,
это-совсем-дикие-места.
-- Это -- Страна Гномов, -- объяснил Волшебник. -- Они большие любители
поозорничать, потому никто и не хочет жить с ними рядом. Боюсь, что
Косматому и его друзьям предстоит преодолеть немало опасностей, прежде чем
они выберутся из этого скалистого края, разве что... -- Он повернулся к Озме
и улыбнулся.
-- Разве что я попрошу тебя перенести их всех сюда? -- спросила она.
-- Да, ваше высочество.
-- А хватит у тебя на это волшебной силы? -- забеспокоилась Дороти.
-- Думаю, что да, -- ответил Волшебник.
-- Ну, что касается Бетси и Хенка, я буду очень рада, если они окажутся
в Стране Оз, -- сказала Дороти. -- Мы бы с Бетси вместе играли -- так
здорово иметь подружку своего возраста. А Хенк -- чудный ослик!
Увидев мечтательное выражение в глазах Дороти, Озма со смехом привлекла
девочку к себе и поцеловала.
-- А разве я тебе не подружка, разве мы не можем вместе играть? --
спросила она.
-- Ты знаешь, как я люблю тебя, Озма! -- воскликнула она, покраснев. --
Но ты же очень занята, тебе надо управлять всей Страной Оз, и мы не можем
все время проводить вместе.
-- Я знаю, милая. Мой долг перед подданными превыше всего, и я уверена,
что всем нам будет очень приятно, если Бетси окажется среди нас. Она сможет
расположиться в тех красивых комнатах, что напротив твоих, а для Хенка я