— Я опасался, что Агесилай… что он даст волю своим принципам.
   — И правильно думал, — в глазах царя был туман, на челе отражалась напряженная работа мысли. Он поднялся с трона — медленно и зловеще. — Клянусь щитом Арея, лучше тебе было молчать. Теперь… у меня нет другого выбора, кроме как…
   — …хорошенько все обдумать, — закончила Тимоклея.
   — Я — царь Лакедемона, я представляю закон, — тихо, но твердо произнес Агесилай. — Заговорщики должны быть преданы суду. Если я сам не исполню закона, как могу требовать этого от остальных?
   — Ну вот, я так и думал, — Леотихид умоляюще посмотрел на мать.
   — А ты, — повернулся царь к брату, — которого я поставил почти вровень с собой, дал должность, доход, уважение в полисе… ты оплевал все это самым подлым и неблагодарным образом, скрыв от меня этот заговор. Не ожидал я от тебя такого… Измена — вот слово, которое так и просится на язык!
   — Что-о? — кровь отхлынула от лица младшего Агиада, он угрожающе шагнул вперед. Потемнев глазами, Агесилай сделал движение ему навстречу. Будучи ниже младшего брата на целую ладонь, он умудрялся смотреть на него сверху вниз.
   — Агесилай, во имя богов! — вскричала и мать, хватая старшего сына за руку. В конфликтах между сыновьями она всегда инстинктивно принимала сторону младшего. — Ты несправедлив! Леотихид вовсе не хотел…
   Перед матерью молодой царь никогда не мог быть непреклонным.
   — Только сейчас я все правильно понял, — угрюмо бросил он, отворачиваясь. — Хотя видел, что змееныш чего-то темнит, но даже представить не мог, что он начнет интриговать у меня за спиной. Как будто мало мне козней эфоров, ахейцев, римлян, Эврипонтидов…
   — Сын мой, прошу тебя, будь мудрее. Не время ссориться из-за таких пустяков, — сказала Тимоклея с укоризной. — Нам следует сплотиться, как волокнам каната, и выдержать бурю.
   Агесилай тряхнул головой, постарался взять себя в руки.
   — Брат, поверь, мне бы и в голову не пришло злоумышлять против тебя. Ты ведь и сам это знаешь, верно? — Леотихид улыбнулся искренне и открыто.
   Царь вздохнул.
   — Мать права — не до того сейчас, чтобы скалить друг на друга зубы, — через силу выговорил он. — Но в дальнейшем я требую, чтобы ты сообщал мне все, о чем узнаешь, не прогоняя сквозь сито собственной малоумной цензуры.
   — Клянусь! — элименарх ударил кулаком в грудь. — Малоумная цензура отправляется в отставку!
   Мать украдкой послала младшему сыну торжествующую улыбку.
   — Хорошо. Возвращаемся к заговору, — Агесилай вновь уселся на трон.
   — Возвращаемся, — кивнул Леотихид. — Я продолжаю считать, что в данном случае тебе необходимо поступиться образом справедливого царя и позволить Архелаю уничтожить Эврипонтидов. Быть честным выгодно, но только не в этот раз. Умоляю, подумай, прежде, чем сказать «нет»!
   Агесилай довольно долго молчал, затем посмотрел на Тимоклею.
   — Что скажешь по этому поводу, мать? Я уверен, что ты не посоветуешь дурного.
   Царица вздохнула, поглядела на старшего сына ясным взглядом.
   — Думаю, сынок, что в этом случае твой упрямый младший брат прав. Не уверена, настолько ли дело, затеянное Архелаем и этим самым альянсом , выгодно самим заговорщиком, насколько выгодно нам. А в нынешней ситуации… боюсь, как бы этот заговор не стал нашей единственной надеждой.
   — Именно так, клянусь бородой Зевса, — поддакнул Леотихид.
   — Народ склоняется к Эврипонтидам, — продолжала Тимоклея, — народ озлоблен. Ты же видишь, сын, что наши мероприятия всюду терпят неуспех. Эврипонтиды уже настолько обнаглели, что открыто нападают на нас посреди бела дня. Синяки и ссадины твоего брата — лучшее тому доказательство. Если в город вернется Павсаний…
   — Не вернется, — качнул подбородком Агесилай. — Как бы то ни было, у меня достаточно власти, чтобы этого не допустить. По крайней мере, попытаться это сделать.
   — А если эти попытки окажутся тщетны? Нужно рассматривать все возможности. Итак, если Павсаний Эврипонтид вернется в Спарту, не стоит рассчитывать на его доброе отношение, даже если ты прикажешь казнить злоумышлявших против него. Ты только облегчишь Эврипонтиду жизнь, но не надейся вызвать благодарность в его черном сердце. Ты не знаешь этого человека, ты был еще слишком молод, чтобы понять, что он за чудовище. Сев на трон, старый изверг первым делом отомстит всем, кто виновен в его изгнании, а раз твой отец недосягаем, гнев падет на нас. На тебя, на меня, на Лео, на всех оставшихся Агиадов. Эврипонтиды не успокоятся, пока мы не возместим их обиду — своим унижением или кровью. А так как большая часть народа и герусии на их стороне, не исключаю, что нам придется повторить судьбу Павсания и уйти в изгнание. Хочешь, сынок, чтобы твоя мать провела остаток дней на чужбине? Такова может оказаться цена твоей справедливости.
   — Гм, — Агесилай нервно потер ладонью лоб и щеку.
   — Ты же видишь, выхода нет, — снова влез Леотихид. — А если тебе так уж хочется свершить правосудие, займись этим после того, как дело будет сделано. Хотя Архелай, думаю, мог бы еще нам пригодиться, тем более, когда на него появился такой крючок.
   Агесилай в который уже раз вздохнул, покачал головой.
   — Видят боги, я ведь действительно собирался править по-справедливости. Ну или почти по-справедливости. Но чтобы прикрывать политическое убийство… почти способствовать ему… не думал, что скачусь до такого.
   — Пойми, сын, дело идет не лишь о власти, но о самом существовании нашего дома, — мягко сказала мать. — Политика — это выбор между гибельным и неприятным. Настали такие времена, что середины нет.
   — Не времена такие, а Эврипонтиды, — жестко проговорил Леотихид. — Или мы, или они, другого не дано. И старый боров Архелай поможет избавиться от них, не измарав наших рук.
   Агесилай издал горестный стон.
   — Хорошо, будь по-вашему. Великий владыка Олимпа, не дай мне совершить ошибки!
   — Государь! — улыбнулась Тимоклея, нагнулась к сидящему царю, поцеловала его в висок.
   — Да!!! — ударил кулаком по ладони, выражая свое удовлетворение, младший Агиад. — Итак, Пирр…
   — …останется в городе и примет свою судьбу, — наклонил голову Агесилай. — Но чтобы не упасть в глазах всего света, мы должны придумать для него другое наказание за учиненные беспорядки.
   — За тем, чтобы придумать удовольствие, дело не станет! — расхохотался Леотихид. — За это стоит выпить. Эй, пусть принесут вина!
   — И огня, — добавила мать, с любовью глядя на мужественные, нечеткие в сумраке, фигуры сыновей.
 
   — Ты уже, конечно, в курсе того, что произошло, дорогой эфор… — подергивавшийся угол рта выдавал переполнявшее македонянина Лисистрата нервное напряжение.
   — Конечно, — с готовностью кивнул головой эфор Анталкид. — Хотя, извини, не догадываюсь, о чем именно ты говоришь. Просто, достойный Лисистрат, я взял привычку быть в курсе всего, что происходит в Лакедемоне.
   Широкое седалище эфора покоилось на бархатной обивке мягкого дивана. Апартаменты македонца, в соответствии со вкусом их временного хозяина, были заполнены подобной утонченной мебелью и тяжелыми драпировками всех оттенков зеленого.
   — Я о скандале, разыгравшемся на центральной площади вашего города, — с раздражением уточнил Лисистрат. Он злился оттого, что не находил в спартанских магистратах уважения и почестей, какие они оказывали консуляру-римлянину. Македонца терзали сомнения, являлось ли подобное отношение следствием пренебрежения лакедемонян к Македонскому царству, дважды побежденному римским оружием, или же к нему лично. Второе предположение нравилось ему много меньше первого.
   — Ах, об этом! — Анталкид не смог скрыть довольной усмешки. — Несколько десятков горожан, сторонники Эврипонтидов, намяли бока стражникам младшего Агиада. Тебя серьезно тронуло это происшествие, господин Лисистрат?
   — Меня тронуло не само происшествие, а демонстрация настроения народа, — поморщился македонец. — А также последствия, каковые это событие может породить.
   Анталкид, заметив недовольство на лице македонского посла, постарался принять более уважительную позу, выпрямившись и держа спину ровно. Однако проделать подобное на столь мягком, подающимся под каждым движением, диване, было чрезвычайно трудно.
   — Я серьезно полагаю, что все выступления и демонстрации такого рода исчезнут вместе с самими… э-э… — эфор окинул помещение подозрительным взглядом, — Ты догадываешься, о ком я говорю… И не совсем понимаю, какие этот мелкий инцидент может иметь последствия. На мой взгляд, он в большей степени, нежели чем бы то ни было другим, вызван личной враждой двух молодых людей — Эврипонтида и Агиада.
   — Банальное недоразумение между двумя горячими петушками, желаешь ты сказать? А как же, любезный Анталкид, полсотни раненых?
   Эфор вздохнул.
   — Распря этих горячих петушков замешана на политике, отсюда такое количество пострадавших. Хорошем солдатам, каковыми являются граждане нашего города, хочется время от времени поразмяться, помахать кулаками. Это ведь вы, македоняне, лишили нас возможности время от времени тешить свои воинские инстинкты небольшими бодрящими военными походами. Стоит ли удивляться, что пар иногда вырывается из-под крышки?
   — А тебе не приходило в голову, милейший господин Анталкид, что ты несколько легкомысленно относишься к подобному спусканию пара? И по доброте душевной преуменьшаешь влияние дома Эврипонтидов на сословие гоплитов, основное, в сущности, гражданское население Спарты? И не задаешь себе вопрос — какую реакцию вызовет у этого простодушного и горячего солдатского сословия новость о смерти Эврипонтидов? Не озирайся так, господин эфор. В моих палатах можно разговаривать так же свободно, как и в покоях консула.
   — Старая истина гласит, что у стен есть уши, — беспокойно поежился Анталкид. — А в этом старом дворце стены должны просто цвести ушами…
   — Быть может, так оно и есть, но в данный момент мои люди залепили эти уши воском, — усмехнулся македонянин. — Будь покоен и уверен.
   «Уверенность чувствует лишь тот, кто не владеет ситуацией», — подумал Анталкид, сдержал вздох, а вслух сказал:
   — Будучи наслышан о методах господина Горгила, я не испытываю большой тревоги по поводу возможного возмущения народа по поводу предстоящего несчастного случая. Или двух несчастных случаев, и такое бывает. Кроме того, граждане-спартанцы, как ты сам заметил, уважаемый Лисистрат, это в первую очередь солдаты. Как всякие солдаты, они подчиняются своим командирам и воинской дисциплине, и не посмеют слишком бурно возмущаться, даже если мастер допустит какой-либо технический просчет. Более того, я даже допускаю — теоретически, — что сему господину не удастся, или не в полной мере удастся осуществить свое задание.
   Тонкие брови Лисистрата поднялись дугами.
   — Помнится, еще недавно ты был совершенно уверен в профессиональных качествах этого человека…
   — Я и сейчас в них не сомневаюсь, клянусь богами-олимпийцами, — поспешил уверить его собеседник. — Но миром правит случай, и самые изощренные планы порой терпят крах из-за нечаянных мелочей, предугадать которые не в силах даже мозг гения. Это относится и к нашему мастеру убийств. А сегодняшнее происшествие пошатнуло мою веру в его непогрешимость.
   — Какое происшествие? — прищурил глаза Лисистрат. — Схватка на агоре? При чем здесь…
   — Я имею в виду маленький мятеж в нашей военной школе, агеле, — небрежно проронил Анталкид, остро чувствуя свое превосходство перед этим напыщенным, самоуверенным, но страшно чужим в этом городе иноземцем. — Как, ты еще не слышал об этом происшествии?
   И эфор, решивший ничего не скрывать от своих высоких друзей и покровителей, поведал македонянину о приключившейся в агеле истории. Сам Анталкид услышал о ней час назад из уст Мелеагра, имевшего собственные источники информации.
   — Невероятно, — удивленно качая головой, проговорил Лисистрат, выслушав рассказ. — Эврипонтиды устраивают два мятежа в один день, а власти полиса и не собираются унять их. Чего вы ждете, пока они подведут тараны к воротам ваших особняков?
   — Ах, не преувеличивай, добрый господин Лисистрат! — улыбнулся Анталкид, позволив себе расслабиться, откинувшись на ласковые подушки дивана. Продолжать борьбу с этим мягким чудовищем было невозможно. — Нет ничего проще, чем взять Пирра и всю его шайку под стражу, слава богам, натворил он достаточно. Но… тюрьма даст ему бо льшую безопасность, нежели свобода, ты не находишь?
   Эфор хитро посмотрел на собеседника.
   — Хм, интересно, — задумавшись, проговорил тот. — Развивая твою мысль, можно предположить, что те из высших магистратов города, кто не предпримет никаких действий против распоясавшегося царского сына, знает о заговоре или является его участником. Так?
   — В точку! Нам остается только сидеть, наблюдать и делать выводы, — рассмеялся эфор.
   Все еще продолжая размышлять, македонянин почесал бровь, затем поднялся, сделал несколько шагов по наборному полу.
   — Но мы говорили об убийце. Итак, ты полагаешь, что он способен провалить дело? — вспомнил Лисистрат.
   — Не он, а судьба. Она слепа, как Полифем, но разит без промаха, как Аполлон.
   — Если она сразит убийцу, а не его жертв, нам, клянусь всеблагими богами, следует подстраховаться. В том, что касается вероятного возвращения из ссылки царя Павсания. Этого не должно произойти, как бы ни пошли дела у господина Горгила.
   — Согласен, — подал голос эфор. — Неплохо, что мы знаем игру других, но не нужно забывать собственную.
   — Итак, возвращаемся к подготовке синедриона геронтов. Ты обещал подготовить список враждебных и колеблющихся членов герусии…
   «Ах ты, ослиная задница! — возмутился про себя Анталкид. — Я это обещал не тебе, а римлянину!» Но вслух сказал:
   — Список со мной.
   — Доставай, — приказал Лисистрат. — До заседания осталось два десятка дней. Прямо сейчас мы должны распределить всех сомнительных геронтов на эти двадцать вечеров. Естественно, на трапезы в компании консула Фульвия Нобилиора и моей.
   «А ты не так уж безобиден, как мне показалось вначале. Нужно было догадаться, что Македония не пришлет представлять свои интересы кого попало. И как можно было так ошибиться, старею, что ли?» — с невольным уважением подумал эфор, вытаскивая из-за пазухи лист пергамента. Лисистрат решительно поставил на стол большой, на три фитиля, масляный светильник.
   Две фигуры, долговязая македонца и расплывшаяся, словно надутый мех, спартанца, склонились над испещренным именами свитком. Пауки, толстый и тонкий, делали свое дело — ткали паутину.
 
6
   (24 декабря 697)
 
   Энергичные, морщинистые руки старого доктора Агамемнона ловко опустили в чан с едко пахнущим бальзамом очередной лоскут корпии, затем столь же ловко пристроили его рядом с предыдущими на истерзанную спину лежащего ничком мальчишки. Леонтиск взглянул на следившего за этими манипуляциями Пирра, что сидел с другой стороны кровати. Лик царевича, обращенный к распростертому на постели брату, выражал сдерживаемую ярость и му ку. Трудно было не понять того или другого.
   Прошла половина дня и ночь с тех пор, как Галиарт и мальчишки из агелы доставили Ореста в дом Эврипонтидов, а юный сын Павсания так и не приходил в сознание. В доме никто не спал. Пирр молча сидел у камина, глядя на огонь, «спутники» царевича, кроме тех, что несли стражу на улице, сидели тут же, не смея нарушить тишины. В середине третьей ночной стражи доктор Агамемнон позвал царевича, сказав, что сердцебиение у мальчишки стало совсем слабым, и он может умереть в любой момент. Пирр и вскочивший за ним Леонтиск прошли в комнату, где уложили Ореста, остальных старый лекарь усадил суровым взглядом.
   До самого утра Пирр, Леонтиск и лекарь сидели у постели, чтобы отпугнуть Смерть, не дать ей потушить последнюю искру жизни, теплившуюся в исполосованном бичами теле «волчонка». Часы тянулись томительно. Глядя на безжизненное белое лицо младшего Эврипонтида, Леонтиск мрачно размышлял о последних событиях прошедшего — уже вчерашнего — дня.
   Больше всего, если не считать жизни брата царевича, его тревожила судьба покинувших агелу «волчат». Критий отправился к своему отцу Эпимениду, остальные члены декады также разошлись по домам, предварительно доставив мертвого Еврипила и Бианта, находившегося не в лучшем состоянии, чем Орест, к их отцам. Пирр приказал всей декаде некоторое время сидеть по домам, ожидая, чем обернется злодеяние педонома и их самовольный уход из агелы. Галиарт присоединился к «спутникам», проживавшим в доме царевича, потому что опасался возвращаться в дом отца, сурового наварха Калликратида.
   Леонтиск понимал, в какой переплет попал и сам Галиарт, и декада «волчат», по сути, сбежавшая из агелы. По законам Спарты, их поведение было обыкновенным дезертирством, и никакая жестокость начальника военной школы не могла служить оправданием. Если Пирр и его партия срочно не предпримут действий для защиты беглецов, их ожидает суровое наказание.
   — Сердечный бой восстановился, — сухой голос Агамемнона прозвучал, как хруст ветки под ногой в ночном лесу. — Смерть ослабила хватку, но не ушла, проклятая, я чувствую ее.
   Пирр движением глаз сделал Леонтиску знак покинуть комнату, сам поднялся на ноги.
   — Старина, будь с ним и днем и ночью, — с видимым усилием проговорил он, повернувшись к лекарю. — Не допусти, чтобы мой брат умер, слышишь?
   — Наследник, я всего лишь человек, и вдобавок очень старый, — молвил тот. — Мне нет проку говорить тебе то, что ты хочешь услышать, и тем умалять истину. Истина же в том, что у мальца шансов немного, один против трех.
   — Я не желаю этого слышать! — Пирр сжал кулаки, на щеках заходили желваки.
   — Тебе бы, сынок, принести жертву богу Асклепию и попросить его о милосердии и содействии, — мягко сказал Агамемнон, покачав древней, совершенно седой головой. — А я сделаю все, что возможно, поверь.
   — Знаю, — кивнул Пирр и вышел прочь. Леонтиск, обменявшись взглядом со старым лекарем, поспешил за ним.
   — Подлые звери! Сволочи! — скрежетнул зубами царевич, когда они оказались в коридоре. Тяжелый кулак врезался в стену, еще и еще раз, до крови. Лакированные доски, которыми была обшита стена, жалобно загудели. Из щелей облачком выплеснулась пыль штукатурки.
   — Командир… — Леонтиск положил руку на плечо царевича. — Все будет хорошо, вот увидишь…
   Простые слова утешения не шли с языка, прилипали к губам.
   — Ничего уже не будет хорошо, — рыкнул Пирр, с видимым усилием беря себя в руки. — Проклятый убийца! За что мальчишку-то, за что?
   «Он не верит, что Орест выживет», — дошло до Леонтиска.
   — Думаешь, это его рук дело, командир? Горгила? — осторожно спросил афинянин.
   — А чьих же еще? — Пирр глянул на афинянина так, что тому стало страшно. — Думаешь, Пакид сам, ни с того ни с сего, приказал запороть моего брата до смерти?
   — На что он рассчитывал? — пожал плечом Леонтиск. — Как собирался смотреть в глаза царю Павсанию?
   — Значит, уверен, что смотреть не придется. Надеется, собака, что отомстить ему будет некому. Или вообще ничего не знает, действует вслепую по прямому приказу. Так или иначе, ему конец.
   Леонтиск ничего не ответил. Пакид — птица высокого полета, и добраться до него будет нелегко.
   В этот момент из двери, что вела в андрон, вышел Феникс.
   — Командир! — позвал он. — Там эти, бородатые, пришли. Просят адио… аудоенции… Видеть тебя хотят, одним словом.
   — Старейшины гильдий? — переспросил Пирр.
   — Ага, — мотнул рыжей головой Феникс. — Они самые. Кузнецы, ткачи, плотники и другие… Всего мурл пятнадцать.
   — Они должны принести результат по тому гнусному карлику, — вспомнил царевич. Глубоко вздохнув, он поднял руки и энергичными движениями ладоней стер следы яростных чувств, еще минуту назад коверкавших его лицо. Взглянул на Леонтиска, едва заметно кивнул ему и вышел.
   — Есть новости? — спросил Леонтиск у товарища.
   — Не-а. Ни хрена они хорошего не сказали, эти старые пердуны. Не знает из них никто тощего шпиона, он не из мастеровых и не из их рабов.
   — Значит, из приезжих. И управители ахейской делегации должны будут его опознать. Либо прислуга Персики.
   — Авоэ, это уже забота Антикрата, — махнул рукой Феникс. — Как маляв?
   — Плохо. Лежит без сознания, словно труп. Ты же видел — на нем живого места нет. Мы… командир и я… три часа просидели возле него и — ни одного движения, ни одного звука…
   — А старый шарлатан что же?
   — Лекарь Агамемнон говорит — надежды мало.
   — Дерьмо-о… — протянул Феникс. — Если малыш помрет, командир вообще взбесится. Сколько жоп будет порвано — страшно подумать…
   — Выйдем на улицу, — предложил Леонтиск, почувствовав, что ему необходим глоток свежего воздуха. Бессонная ночь осела усталостью на позвоночнике, свербила зудом в висках и над бровями.
   Пройдя по коридору, они свернули налево и вышли в сад. Алый диск солнца уже поднялся над утренней дымкой, клубившейся над просыпающимся городом. Синеватые пирамиды кипарисов, высаженных вдоль дорожки, ведущей вглубь сада, стояли, точно почетный караул. За ними шелестели, колеблемые студеным бореем, оливковые деревья. Пространство между ними густо заросло кустарником, который давным-давно никто не подрезал и не облагораживал. Картину завершали несколько старых платанов, огромных, словно башни; они замерли у самой стены, за которой позапрошлой ночью Леонтиск и Эвполид не смогли догнать маленького шпиона. Он был столь резв, ублюдок, что убежал от них аж на подземные равнины.
   Слева, среди деревьев, афинянин заметил прогуливающихся по периметру стены Аркесила и Эвполида. Товарищи царевича несли круглосуточную охрану дома. Неподалеку двое домашних рабов срезали ветви с одного из кипарисов для подготовки к похоронам ключницы Грании. Тело ее уже доставили и готовили к обряду на женской половине дома.
   Леонтиск и Феникс направились к друзьям.
   — Что? Умер? — отрывисто спросил Аркесил, когда они приблизились. Его открытое лицо с правильными чертами посерело от тревоги.
   — Хвала богам, нет, — покачал головой Леонтиск.
   — Пока нет, — буркнул Феникс. — Давайте отойдем, этот хренов стук топоров наводит на меня уныние.
   — Я тоже не переношу, когда рубят кипарис, дерево смерти, — произнес Эвполид. — Этот звук — предвестье несчастья, так говорила моя мать.
   — Несчастье уже здесь, — тихо сказал Аркесил. — Позавчера — раб и ключница Грания, вчера — Орест, кто следующий? Кипарисов здесь хватит на всех нас…
   — Не каркай, — оборвал его Леонтиск.
   — Надеюсь, мы найдем эту жабу, Горгила, раньше, чем аллея существенно проредится, — оскалил зубы Феникс.
   Легко сказать — найдем, горько подумал Леонтиск. Как его найдешь, если проклятые убийцы снуют по городу, неосязаемые как призраки? Непостижимо, как им удалось посреди дня похитить старуху и раба так, что никто ничего не видел и не слышал. Мистика какая-то. Быть может, он колдун, этот Горгил, и способен накладывать чары отвода глаз?
   Четверка друзей остановилась позади дома, у старого сухого фонтана. Посередине его стояла статуя Менелая с отбитой правой рукой и выщербленным лицом. Дно круглого мраморного бассейна покрывала подсохшая грязь вперемежку с опавшими листьями, в двух местах бесформенными кляксами чернели грязные лужи.
   — Это правда, что сын Эпименида сообщил что-то сногсшибательное? — спросил Аркесил.
   — Похоже на то, — Леонтиск инстинктивно оглянулся, понизил голос. — Выходит так, что «волчата» подслушали в Персике тайный разговор ахейцев. Я был с Орестом и слышал только краем уха как Критий рассказывал командиру и Коршуну… Вроде бы кто-то из наших, из спартанцев, призывал ахейцев ввести в Лаконику войска.
   — Не может быть! — Аркесил аж подпрыгнул. — Это же, клянусь богами-олимпийцами, чистая измена!
   — То-то и оно.
   — Ахейцы в Лаконике! Но это же… война…
   — «Шишкам» война не нужна, — покачал головой Леонтиск. Он разбирался в политике немного лучше друзей. — Похоже, в Персике плетется большое лихо, нашему смертному разумению недоступное.
   Порыв ветра бросил волосы Леонтиска на лицо, зашуршал кронами деревьев. Где-то за стеной, совсем близко, зловеще каркнул ворон.
   — Одним словом, — подытожил Леонтиск, — что бы там ни затевалось, оно дурно пахнет.
   — Говном это пахнет, клянусь ягодицами Паллады! — сплюнул на землю Феникс.
   — Ты про чьи ягодицы, богини, или Арсионы-мечницы? — с готовностью подхватил Эвполид.
   Леонтиск почувствовал укол досады, что афинянин даже при таких обстоятельствах продолжает думать о девицах. Однако тему разговора действительно пора было сменить.
   — Ха, да про любые! Первые недосягаемы так же, как вторые! — осклабился Феникс.
   — Неужели? — пробормотал сын Терамена, хитро улыбнувшись.
   — Ты не забыл, что у тебя сегодня свиданье с Софиллой? — напомнил другу Леонтиск, привычно отметив, как Аркесил потупил глаза.
   — Хм… да. Хотя думаю все время об Арсионе. Эх, какая девица! Клянусь трезубцем Владыки Морей, одну ночь с ней я поменял бы на сотню перепихов даже с такой милой крошкой, как Софилла!
   Феникс прыснул, выпучив глаза:
   — Ну, ты дал! Да Палладу тыркать — все равно, что мужика. Или коня… с яйцами!
   — А я слышал, есть люди, которым нравится, — пожал плечом Эвполид.