Страница:
Люси Бэкстер (1836-?) - одна из дочерей американского знакомого
Теккерея Джорджа Бэкстера, в доме которого он часто бывал во время своих
посещений Америки. Вторая дочь Джорджа Бэкстера, Салли, была явно влюблена в
знаменитого автора "Ярмарки тщеславия". Теккерей также питал весьма нежные
чувства к молодой девушке. Его огорчил брак Салли в 1855 г., а ее ранняя
смерть в 1862 г. заставила его по-настоящему страдать.
Джордж Бэкстер держал большой магазин в Бостоне, был далек от
литературы. Дружба Теккерея очень льстила ему. Теккерею же нравились простые
нравы, царившие в доме его американского знакомого. Отношения семьи Теккерея
с Бэкстерами продолжались уже после смерти писателя.
Перевод выполнен по изд.: Baxter L. Thackeray's letters to an American
family, 1904, p. 3-15.
В одном, из писем он говорил о встрече с миссис Стоу и как ему
понравились ее внешность и манера держаться. - В письме к миссис Бэкстер от
3 июня 1853 г. Теккерей писал: "Миссис Стоу очень мила и даже хороша собой.
У нее замечательная улыбка и очень добрые глаза". Упоминание Бичер-Стоу есть
также и в одном письме к матери. В нем он пишет, что рабовладение, с его
точки зрения, омерзительно, но, ознакомившись с жизнью негров, он не увидел
всех тех ужасов, о которых пишет Бичер-Стоу.
Мистер Теккерей сделал этот случай памятным, прислав мне вместе с
цветами стихи. - Речь идет о стихотворении Теккерея "День рождения Люси"
(1855).
Это была умная женщина, даже блестящая, но она успела написать
несколько никудышных романов... - Речь идет об американской писательнице
Генри Кинг (1826-1875), авторе романов "Когда бываю занята" (1854), "Лили"
(1855) и других.
В мае, как можно судить по его письмам, мистер Теккерей принял
внезапное решение... уехал... без слов прощания... - Теккерей отплыл из
Америки не в мае, но 25 апреля 1856 г. Свидетельства его секретаря Айры Кроу
не совпадают со словами Люси Бэкстер.
В последние годы письма его были полны нескрываемого участия к нашей
великой тревоге и горю. - Речь идет о смерти Салли Бэкстер.
С Баярдом Тейлором (1825-1878), американским поэтом, романистом,
путешественником, переводчиком "Фауста", Теккерей познакомился во время
второй поездки в Америку, сразу почувствовав к нему симпатию: "Я сразу же
влюбился в Тейлора... это один из самых интересных людей, каких мне довелось
встречать".
Перевод выполнен по изд.: Taylor В. William Makepeace Thackeray by one
who knew him, 1864, p. 371 - 378.
...Теккерей привел меня в студию барона Марочетти, скульптора... - Бюст
Теккерея работы Марочетти находится в Вестминстерском аббатстве в Уголке
поэтов. Похоронен писатель не здесь, а на кладбище Кенсал-Грин.
Джон Булль - символ Англии.
Друзьям Теккерея в Америке трудно забыть то чувство горечи и обиды, с
каким читали они "Заметки о разных разностях"... где известный писатель
обвинил американский народ в тайном умысле конфисковать акции... -
Подразумевается статья-эссе "Как бы взаймы" - письмо господам американским
банкирам", напечатанная в февральском номере журнала "Корнхилл". Под
влиянием Тейлора Теккерей не включил это обидное эссе в сборник "Заметки о
разных разностях".
Но вы же знаете... что такая газета... не выражает мнения американцев.
- Подразумевается "Нью-Йорк геральд трибьюн".
В 1856 г. он рассказал мне, что сочинил пьесу... - Имеется в виду пьеса
Теккерея "Волки и ягненок".
В 30-е гг. во время своего пребывания в Париже в качестве иностранного
корреспондента Теккерей очень сблизился с семьей историка, романиста,
парижского корреспондента "Морнинг кроникл" Айры Эванса Кроу (1799-1868). Он
часто бывал в его доме, любил играть с детьми: сыновьями Джозефом
(1825-1896) и Айрой (1824-?) и дочерью Эми (1831-1865). Эми после смерти
матери жила в доме Теккерея до своего замужества в 1862 г. Сумел Теккерей
помочь и сыну своего друга - Айре, который мечтал стать художником. Теккерей
предложил Айре стать его секретарем на время работы над "Генри Эсмондом". В
1852 г. он уговорил его поехать вместе с ним в Америку. Он честно ему
сказал: "Вы не лучший на свете секретарь, но я Вас давно знаю, и причем с
самой лучшей стороны. Может быть, кто-нибудь и лучше справился бы с
секретарскими обязанностями, но мне хочется иметь подле себя близкого
человека". Как Теккерей и предполагал, Кроу оказался никудышным секретарем,
но хорошим попутчиком. "Он добрейшее и милейшее существо на свете", - не раз
писал из Америки о Кроу Теккерей. К сожалению, воспоминания Айры Кроу об
американской поездке Теккерея банальны и малосодержательны.
Перевод выполнен по изд.: Crowe E. Thackeray's haunts and homes, 1897,
p. 23-23, 52-56; With Thackeray in America, 1893, p. 34-35, 45-47, 110-111,
177-183.
...блестящему таланту "Боза". - Своим псевдонимом Диккенс сделал
домашнее прозвище младшего брата.
Первым и единственным свидетельством... - Речь идет о статье "Мистер
Теккерей в Соединенных Штатах", которая была подписана очередным псевдонимом
Теккерея "Джон Смолл".
О Томасе Карлейле см. с. 443. С Чарлзом Дюффи, ирландским журналистом,
политическим деятелем, позже премьер-министром Австралии, Теккерей
познакомился в доме Карлейля в 1855 г.
Об Энн Ритчи см. с. 446.
...маленьких девочек Диккенса. - Речь идет о Кейт и Мейми (Мэри)
Диккенс.
...всем этим дирижирует старший сын Диккенса. - Имеется в виду Чарлз
Каллифорд Боз Диккенс.
Младшая дочь Чарлза Диккенса Кейт (1839-1929) была замужем за братом
писателя Уилки Коллинза Чарлзом Элстоном Коллинзом (1828-1873), членом
прерафаэлитского братства. Кейт и ее муж были в числе близких друзей
Теккерея в последние годы жизни писателя. Теккерей с особенной теплотой
относился к Чарлзу Коллинзу. 24 декабря 1863 г., найдя отца мертвым, дочери
Теккерея сразу же послали за Коллинзами. После смерти Коллинза Кейт вышла
замуж за художника Чарлза Эдварда Перуджини.
Впервые напечатано: Dickens Perugini Kate. Thackeray and my father.
Pall Mall Magazine, n. s., XIV (1911), p. 212-219.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 306-311.
"Куда, красавица, спешишь?" - Здесь обыгрывается известное детское
стихотворение, входящее в сборник "Матушка Гусыня".
...она рассказала мне о другом известном ей великане, который заперся в
своем замке в Грейвзенде. - Подразумевается Чарлз Диккенс.
Одно время добрые отношения между моим отцом и Теккереем омрачились
недоразумением... - О ссоре Диккенса и Теккерея см. с. 476.
Потом мы перешли к прелестным строкам, которые Бекки поет на вечере
шарад... - Имеется в виду стихотворение-песенка "Куст алых роз", в котором
есть такие строки: "Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного, // Как и
стыдливой розе - цвет пылающих ланит. // Певучий солнца луч заполнил мое
сердце снова. // Кто догадался, отчего лицо мое горит?" (Пер. А. Солянова)
По замыслу Теккерея, строки эти должны были быть не только "прелестными", но
"несколько двусмысленными". Действительно, лорд Стайн, соблазнитель Бекки
Шарп в романе, развратник, сразу понял таящийся в них намек. Обычные же
читатели, к числу которых надо отнести и Кейт Перуджини-Диккенс, "ничего
такого" в этом стихотворении не усмотрели.
О Джордже Ходдере см. с. 462.
...колесницу Феспида... - Греческого поэта Феспида (VI в. до н. э.)
почитали отцом трагедии; ему приписывали введение в трагедию актера, речей,
а также полотняных масок. Из его наследия ничего не сохранилось. В
"Искусстве поэзии" Гораций рассказывает предание, которое гласит, что
Феспид, будучи актером, странствовал на колеснице, которая одновременно
служила ему своеобразной передвижной сценой.
Об Энтони Троллопе см. с. 460.
В прежние времена все обстояло иначе, и хотя читающая публика год за
годом знакомилась сначала с Джимсом Желтоплюшем, потом с Кэтрин Хэйс... -
Речь идет не только о героях разных произведений Теккерея, но и о его
псевдонимах, которыми он подписывал свои произведения до выхода "Ярмарки
тщеславия".
О Генри Визетелли см. с. 468.
Теккерей... проявил нелепую чувствительность, занесся и отругал
Йейтса... - О ссоре между Диккенсом и Теккереем и роли Йейтса в этой
размолвке см. ниже.
Эдмунд Йейтс (1831-1894) - журналист, романист, актер, сын популярных
театральных актеров Фредерика и миссис Йейтс. Начал печататься в 1856 г.,
ощущал себя учеником и последователем Диккенса. Вскоре из "мальчика в
окружении Диккенса" стал его другом. Оказал большую поддержку Диккенсу во
время его бракоразводного процесса с женой и романа с молодой актрисой Элен
Тернан. Теккерей, напротив, был на стороне миссис Диккенс, что, видимо,
также оказало влияние на его поведение в ссоре, приключившейся в
"Гаррик-клубе".
Сам Йейтс был знаком с Теккереем с начала 50-х гг., они вместе были
членами "Гаррик-клуба", который, к слову сказать, Диккенс навещал редко,
Теккерей же был его завсегдатаем. Теккерей пользовался большим влиянием в
клубе, поэтому неудивительно, что Йейтс был исключен из членов клуба, хотя
многие недоумевали, что же так рассердило и оскорбило Теккерея в статье,
которую написал о нем Йейтс. Йейтс, по мнению членов клуба, был "вульгарный
малый", статья была глуповата, но не более того. Поведение Теккерея в ссоре
было не типичным для него. Но явно, что дело было не в Йейтсе: отношения
друг с другом - причем не совсем должным образом - выясняли два мэтра
английской литературы.
Перевод выполнен по изд.: Yeats E. His recollections and experiences,
1885, p. 90, 238-239, 248, 255, 258-259; Thackeray: the humorist and man of
letters, 1864, p. 182-183.
...говоря о "будничных проповедниках"... - В своих "Лекциях об
английских юмористах" Теккерей назвал писателя-юмориста, видящего свою
задачу в исправлении нравов, "проповедником по будням".
...Вестминстерское аббатство могло распахнуть свои двери и принять
бренные останки того, чье имя будет звучать до конца времен. - Теккерей не
похоронен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве. Его прах покоится на
кладбище Кенсал-Грин.
О Джоне Джифрисоне см. с. 457.
...с которым он любил поболтать... в Британском музее. - Британский
музей, один из крупнейших музеев мира, имеет коллекцию памятников
первобытного искусства и античной культуры Древнего Востока, богатейшее
собрание гравюр, рисунков, керамики, монет. До 1973 г. включал известную
Библиотеку Британского музея.
...я заглядывал к Эвансу. - Имеется в виду издательство "Брэдбери и
Эванс".
...юный Джордж Осборн - герой "Ярмарки тщеславия".
Мое знакомство с Теккереем продолжалось столь же приятно, пока под
влиянием вспышки гнева... - Теккерей решил, что автором неодобрительной
рецензии на роман его дочери Энн Теккерей "История Элизабет" в журнале
"Атенеум" был Джифрисон. Джифрисон, действительно, весьма активно
сотрудничал в этом журнале, однако рецензии не писал. Ее автором была некая
Джеральдин Джесбери. Теккерей позже узнал о своей ошибке, однако смерть
помешала ему принести Джифрисону подобающие извинения.
...а Харриет Мартино попрекнули за то, что она с печалью сослалась на
него, как на еще один пример "низкопоклонства природной аристократии перед
аристократией по прихоти случая... - Харриет Мартино принадлежит такое
высказывание о писателе: "О снобах и снобизме ему удалось сказать больше,
чем любому другому человеку. И все же его беспорядочная жизнь, его
преклонение перед сильными мира сего слишком уж очевидны. Очень жаль, очень
жаль!"
Все-таки я ловлю себя на том... что держусь с ней... - Имеется в виду
леди Харриет Мэри Монтегю-Эшбертон, жена лорда Уильяма Бингхема Эшбертона
(1799-1864), члена парламента в 1826-1846 гг. Теккерей поддерживал с ним и
его женой дружеские отношения, часто бывал в их доме, где собирались
известные политические деятели и видные литераторы. Лорду Эшбертону Теккерей
посвятил "Генри Эсмонда".
О Теодоре Мартине см. с. 457.
Теодор Мартин оказался свидетелем того, как Теккерей примирился с
Диккенсом в клубе "Атенеум".
Элиза Линн Линтон (1822-1898) - писательница, журналистка. Теккерея
знала поверхностно, хотя ее суждения о писателе и отличаются
проницательностью. Познакомились они в 1853 г. в Париже: Теккерей ей нанес
визит.
Перевод выполнен по изд.: Lintоn E. My literary life, 1899, p. 59-66.
Оба они были способны на глубокую, страстную, безумную любовь... -
Намек на чувство Теккерея к Джейн Брукфилд, Диккенса - к актрисе Элен
Тернан.
Дэвид Мэссон (1822-1907) - шотландец по происхождению, видный критик,
профессор риторики и английской литературы Эдинбургского университета
(1865-1895). Сотрудничал с журналом "Макмиллан" и был его главным редактором
(1859-1867). В 1847-1865 гг. жил в Лондоне, где ему предложили кафедру
английской литературы в Юниверсити-колледж. В эти годы он сблизился с
Джерролдом, Карлейлем, Теккерея. Особенно, пишет его дочь Флора, ему был
близок Теккерей, которого он считал "на голову выше всех остальных". Она
также вспоминает, как в Рождество 1863 г. он писал всю ночь некролог для
"Дейли телеграф".
Статья "Пенденнис" и "Копперфилд" была помещена в майской книжке
"Северо-Британского обозрения" за 1851 г.: экземпляры были отосланы главным
редактором журнала Фрэзером Диккенсу и Теккерею, каждый из которых прислал
ответ Мэссо-ну. Вот что писал Теккерей: "...Если вы и есть автор
вышеупомянутой рецензии, примите мою сердечную признательность и за нее, я
вспоминаю ее с тем же благодарным чувством, с каким ребенок помнит
подаренные ему в школе соверены, где они были для него редкостью и
величайшей ценностью. Не знаю, что сказать вам относительно сопоставления,
которое вы приводите... и из-за трудности самого предмета, и из-за того, что
мнения всегда разнятся. Я нахожу, что мистер Диккенс во многих отношениях
отмечен, так сказать, божественным даром, и некоторые звуки его песен столь
восхитительны и бесподобны, что я бы никогда не взялся подражать ему, а
только молча восторгаюсь. Но я со многим не согласен в его творчестве,
которое, на мой взгляд, не отражает должным образом природу. Так, например,
Микобер, по-моему, гипербола, а не живой характер, который он напоминает так
же мало, как и его прозвание - человеческое имя. Конечно, он неотразим и
невозможно не смеяться, когда о нем читаешь, но он не более реален, чем мой
приятель мистер Панч, и в этом смысле я его не принимаю... ибо считаю, что
искусство романиста в том и состоит, чтобы изображать природу и воплощать с
большей силой ощущение жизни; в трагедии, в поэме или в высокой драме
писатель хочет пробудить иные чувства, там и поступки, и слова действующих
лиц должны быть героическими, тогда как в бытовой драме сюртук - всего
только сюртук, а кочерга не более чем кочерга и, по моим понятиям, ничем
другим ей быть не следует: ни затканной узорами туникой, ни грозным,
раскаленным жезлом, из тех, что служат в пантомимах средством устрашения.
Впрочем, какие бы просчеты ни усмотрели вы (или, вернее, я) в воззрениях
Диккенса, в его писательской манере, вне всякого сомнения, есть
замечательное свойство: она обворожительна, и этим все оправдано. Иные
авторы владеют самым совершенным слогом, великим остроумием, ученостью и
прочим, но сомневаюсь, чтобы кому-нибудь еще из романистов было присуще то,
что Диккенсу, - такая же чудесная мягкость и свежесть письма..."
Впервые напечатано: David Masson. "Pendennis" and "Copperfield".
Thackeray and Dickens. North British Review, 1851, May, XV, p. 57-89.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: the critical heritage. Ed. by G.
Tillotson, 1968, p. 111-128.
Заметьте, как типично и непритязательно само звучанье слова "сноб". -
"Сноб" в современном Теккерею языке означало "вульгарный, дурно воспитанный
человек", или же - на кембриджском жаргоне - не студент университета.
Теккерей расширил значение этого слова. Впервые в повести "В благородном
семействе" "сноб" обозначает человека, презрительно относящегося ко всем
нижестоящим на общественной лестнице и раболепно взирающего на тех, кто
стоит наверху; именно такое значение было окончательно закреплено в "Книге
снобов" (1847) и вошло в английский язык.
О Томасе Карлейле см. с. 443.
О Бланш Корниш см. с. 454.
...в церкви Темпла... - Церковь Темпла - старинная лондонская церковь,
один из пяти оставшихся в Англии средневековых храмов круглой формы.
Сооружена в 1185 г.
...меланхолический юмор шекспировского Жака сочетался с горечью,
умеряемой Учителем. - Жак - философствующий друг герцога в комедии Шекспира
"Как вам это понравится". Его обычно называют меланхолический Жак, и ему
принадлежат знаменитые слова о том, что весь мир - театр. Учитель - то есть
Христос.
Об Энн Ритчи см. с. 446.
О Уильяме Расселе см. с. 453.
Рассел очень тяжело пережил смерть Теккерея. В своих письмах и
дневниках он постоянно пишет о своей утрате.
Худой, осунувшийся Диккенс порадовал меня, сказав, что недавно говорил
с Теккереем на известную тему. - Речь идет о примирении Диккенса и Теккерея
в клубе "Атенеум".
Джон Эверетт Миллес (1829-1896) - художник, президент Королевской
академии художеств, один из создателей и вдохновителей прерафаэлитского
братства (создано в 1848 г.). Впервые Теккерей встретился с Миллесом в 1852
г. Оба сразу же почувствовали друг к другу симпатию. "Теккерей чрезвычайно
мил", - записал в дневнике Миллес. Позже они немало времени проводили в
обществе друг друга. Теккерей восхищался талантом Миллеса, отдавал должное
его открытой натуре и простой манере держаться. Был он дружен и с женой
Миллеса Эффи, которая в 1855 г. ради Миллеса рассталась с Джоном Рескином,
хотя Эффи в пору своего первого замужества находила Теккерея "слишком
шумным, вульгарным и прожигателем жизни". Миллес запечатлел умершего
Теккерея. Затем по его рисунку была выполнена посмертная маска писателя. Об
этом его попросили дочери писателя, и он был не в силах отказать.
Воспоминания Миллеса о Теккерее записаны его сыном Джоном Гиллем Миллесом.
Перевод выполнен по изд.: Millais J. G. Life and letters of sir John
Everett Millais, 1899, p. 160, 276-277, 376-377.
В течение нескольких лет он воспитывал наравне со своими детьми дочь
покойного друга... - Речь идет об Эми Кроу (см. коммент. на с. 472). Эми
Кроу поселилась в доме Теккерея в 1854 г. и жила здесь вплоть до своего
замужества в 1862 г.
Джордж Крукшенк (1792-1878) - известный иллюстратор, карикатурист. С
его рисунками вышли многие произведения Диккенса и Теккерея. В 1840 г. в
журнале "Вестминстерское обозрение" (июль) Теккерей напечатал статью "О
гениальности Крукшенка": "...Было бы неразумно утверждать, будто юмор
Крукшенка слишком хорош для широкой публики и наслаждаться им способны
только избранные. Лучшими образцами юмора, как нам известно, восторгается и
публика, и утонченные ценители... На наш взгляд, секрет здесь прост: живя
среди людей, Крукшенк сердечно отзывается на все, что их волнует, его смешит
все то, что их, в нем обитает дух беспримесного, доброго веселья, в котором
нет ни капли мистицизма, он любит бедняков и сострадает им, высмеивает
прихоти высокородных и сохраняет искренность и мужество, к какой бы из
сторон ни обращался".
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 367-368.
Джеймс Ханней (1827-1873) - шотландский журналист, литератор. С
Теккереем познакомился в 1848 г., уже будучи его страстным поклонником.
Ханней очень ценил дружбу Теккерея, посвятил ему роман "Король Доббс"
(1849). В 1852 г. Теккерей предложил Ханнею откомментировать "Английских
юмористов" Теккерей познакомил Ханнея с главным редактором "Куотерли ревью".
Ханнею принадлежит немало рецензий на произведения Теккерея: хотя все они в
высшей степени благожелательны, есть в них и критические замечания, которые
сам Теккерей находил очень верными. Энтони Троллоп считал, что некролог
Ханнея, напечатанный в "Эдинбургских новостях" - лучшая дань памяти
писателя.
Перевод выполнен по изд.: Нannау J. A brief memoir of the late Mr.
Thackeray, 1864, p. 31.
Он, как и Скотт, - и это также их сближало... - Отношение Теккерея к
Вальтеру Скотту было достаточно сложным. Он, безусловно, признавал его роль
как исторического романиста, учился у него. Но, с другой стороны, не смог
отказать себе в удовольствии и написал пародию "Опыт продолжения "Айвенго"
(1846) и как продолжение "Айвенго" - "Ревекку и Ровену". В пародии "Опыт
продолжения "Айвенго", которую он шутливо адресовал Александру Дюма,
талантом рассказчика которого искренне восхищался, Теккерей писал: "Довольно
многие романы Вальтера Скотта мне издавна казались недосказанными... Право
же, сами образы Ровены, Ревекки и Айвенго со всей определенностью
свидетельствуют, что дело не завершилось тем, чем его кончил автор. Я
слишком люблю этого лишившегося наследства рыцаря, чью кровь воспламенило
знойное солнце Палестины, а душу, согрела близость прекрасной, ласковой
Ревекки, чтобы поверить, что он всю жизнь вкушал блаженство подле этой
ледышки и ходячей добродетели, подле этого образчика непогрешимости - этой
бездушной, чопорной жеманницы Ровены..."
...к тому же участвовал в выборах... - В 1857 г. Теккерей выдвинул себя
кандидатом от Оксфорда в парламент, но потерпел поражение.
Весь он не умер. - Ср. Гораций. Оды, III, 30, 6.
О Джордже Сала см. с. 465.
Когда Теккерей умер, Сала был в Америке, где писал репортажи о
гражданской войне для "Дейли телеграф". Свой некролог он напечатал в
Нью-Йорке 14 января 1864 г., поскольку о смерти писателя узнал с некоторым
опозданием.
Как-то днем я явился к Теккерею домой на Онслоу-сквер. - Это было в ту
пору, когда Сала задумал писать биографию Хогарта и решил посоветоваться с
Теккереем.
Чарлз Грандисон - герой романа Ричардсона "История сэра Чарлза
Грандисона" (1754). Здесь - синоним светскости.
Валгалла - в скандинавской мифологии место упокоения воинов.
О Дэвиде Мэссоне см. с. 478.
Некролог был напечатан в журнале "Макмиллан" за февраль 1864 г.
Перевод выполнен по изд.: Мassоn D. Thackeray. In Thackeray: The
critical heritage. Ed. by G. Tillotson, 1968, p. 341-348.
...что даже Гете... в своем великом прозаическом романе... - Имеется в
виду "Годы учения Вильгельма Мейстера" (1829).
...в словах нашего лауреата, которые он вложил в уста героя поэмы
"Мод". - Имеется в виду Теннисон.
Что грустить, пока // Можно хохотать... - строки из стихотворения
Теккерея "Красное дерево".
Инес Свитленд Далла (1828-1879) - критик, постоянный рецензент журнала
"Блэквуд", а также газеты "Таймс". Некролог был напечатан в "Таймс" 25
декабря 1863 г.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 373-374.
Некролог Диккенса был напечатан в журнале "Корнхилл" в феврале 1864 г.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: the critical heritage. Ed. by G.
Tillotson, 1968, p. 320-323.
Впервые я увидел его почти двадцать восемь лет назад, когда он изъявил
желание проиллюстрировать мою первую книгу. - См. Предисловие, с. 9. Вот как
вспоминал этот эпизод своей жизни сам Теккерей. Однажды на обеде в
Королевской академии художеств, отвечая на тост, провозглашенный за него и
Диккенса, Теккерей сказал: "Если бы не решительный отказ, полученный в свое
время от моего друга... вполне могло статься, что за меня никогда бы не
подняли бокал, который мы только что осушили, и я стал бы не писателем, а
художником-иллюстратором, чего, надо признаться, мне очень хотелось в те
далекие годы. Тогда и мистер Диккенс был еще очень юн и только начинал
радовать мир своими прекрасными, полными юмора произведениями... Другой
столь же юный молодой человек мечтал стать их иллюстратором. И вот,
прихватив с собой несколько рисунков, он отправился в Фэрнивел-Инн, где жил
тогда Диккенс. Но, как это ни печально, рисунки не понравились. И все же,
несмотря на неудачу, прервавшую мою карьеру художника, я по сей день лелею
надежду, что когда-нибудь на стенах этого здания найдется место и для моих
зарисовок".
Мной шутки он бездумные писал... - Из стихотворения Теккерея "Перо и