десять тысяч ху риса. Когда запасы кончились, ведающий провиантом Жэнь Цзюнь
и смотритель житниц Ван Хоу пришли с докладом:

-- Что делать? Войск много, а провианта нет.

-- Выдавайте малой мерой -- это спасет нас на время, -- сказал Цао Цао.

-- А если в войсках подымется ропот? -- спросил Ван Хоу.

-- Тогда я придумаю, что делать, -- успокоил его Цао Цао.

Выполняя приказ, Ван Хоу стал выдавать провиант малой мерой. Прослышав, что
среди воинов растет недовольство и ходят разговоры, что якобы чэн-сян
обманывает их, Цао Цао вызвал к себе Ван Хоу и сказал так:

-- Я хочу кое-что попросить у вас. Необходимо успокоить воинов. Не
поскупитесь.

-- Что желает господин чэн-сян?

-- Вашу голову.

-- Я ни в чем не виновен! -- воскликнул перепуганный Ван Хоу.

-- Я и сам знаю, что вы не виновны. Но если я не казню вас, подымется бунт.
Не беспокойтесь о семье, я обещаю вам обеспечить ее после вашей смерти.

Ван Хоу пытался что-то возразить, но Цао Цао кликнул палача; несчастного
вытащили за ворота и обезглавили. Отрубленную голову выставили на высоком
месте, а войскам зачитали приказ:

"Ван Хоу при выдаче провианта пользовался малой мерой и таким образом
обкрадывал наших воинов; за это, согласно военным законам, он казнен..."

Волнение среди воинов улеглось. На другой день в лагеря был разослан приказ,
гласящий, что если в течение трех дней город не будет взят, все
военачальники поплатятся головой.

Цао Цао лично руководил воинами, засыпавшими городской ров землей и камнями.
Со стены дождем сыпались на них стрелы и камни. Двух младших военачальников,
которые в страхе пытались бежать, Цао Цао собственноручно обезглавил тут же
у стены. Затем он сошел с коня и стал наравне с другими таскать землю и
засыпать ров. Воодушевленное этим примером, войско бросилось вперед.
Проломив ворота, большой отряд воинов ворвался в город. Противник не смог
удержаться. Ли Фын, Чэнь Цзи, Ио Цзю и Лян Ган попали в плен живыми. Цао Цао
велел отрубить им головы на базарной площади. Все дома и дворцы,
воздвигнутые лжеимператором, были сожжены, а также все дома других
преступников. Город был разграблен дочиста. Однако на совете, где решался
вопрос, двинуть ли войска за реку Хуайхэ на преследование Юань Шу, Сюнь Юй
заявил:

-- В последние годы здесь был неурожай -- с провиантом трудно. Если двинуть
войска дальше, это будет утомительно для армии и бедственно для народа.
Лучше сейчас вернуться в Сюйчан и подождать, пока созреет озимая пшеница, а
потом, заготовив достаточно провианта, можно двинуться за Хуайхэ.

Цао Цао пребывал в нерешительности, когда ему доложили, что Чжан Сю при
поддержке Лю Бяо снова взялся за грабежи и насилия, что в Наньяне и Цзянлине
вспыхнуло восстание и Цао Хун не может сдержать врага; он уже проиграл
несколько сражений и теперь прислал гонца уведомить о своем тяжелом
положении.

Цао Цао немедленно отправил Сунь Цэ приказ переправиться через реку для
устрашения Лю Бяо, и сам в тот же день стал готовить армию к походу. Лю Бэю
он велел расположить войска в Сяопэе и заключить с Люй Бу братский союз.
Когда Люй Бу уходил в округ Сюйчжоу, Цао Цао по секрету предупредил Лю Бэя:

-- Я приказал вам расположиться в Сяопэе для того, чтобы осуществить план,
который называется "вырыть ров для поимки тигра". Советуйтесь только с Чэнь
Гуем и его сыном -- это избавит вас от неудач. Я буду служить вам подмогой
извне.

Они распрощались.

Цао Цао возвратился в Сюйчан. Ему сообщили, что Дуань Вэй убил Ли Цзюэ,
а У Си убил Го Сы, и привезли их головы. Дуань Вэй захватил родственников
Ли Цзюэ, более двухсот человек, и привез их в Сюйчан. Цао Цао велел всех
обезглавить у городских ворот и выставить головы напоказ. Люди одобрили
такое решение и радовались.

Сын неба собрал во дворце гражданских и военных чинов и устроил пир в честь
установления спокойствия. Дуань Вэю был пожалован титул Истребителя
разбойников, а У Си -- Истребителя варваров, и обоих их отправили охранять
Чанань.

Цао Цао представил императору доклад о том, что Чжан Сю наводит смуту, и он,
Цао Цао, вынужден пойти против него войной. Император лично в своей
колеснице проводил Цао Цао за город -- это было летом в четвертом месяце
третьего года Цзянь-ань [198 г.].

Цао Цао оставил Сюнь Юя в Сюйчане, а сам выступил в поход во главе большой
армии. Повсюду, где проходили они, пшеница уже созрела, но народ при
приближении войск разбегался, не смея приниматься за работу. Цао Цао послал
людей объявить старикам в деревнях:

"Я получил повеление Сына неба покарать мятежников и избавить народ от зла.
Ныне поспела пшеница, но я вынужден идти в поход. Старшие и младшие
военачальники -- все, кто позволит себе топтать пшеничные поля -- будут
обезглавлены. Военные законы строги, и народу бояться нечего".

Люди радовались и восхваляли Цао Цао, глядели на пыльную дорогу и низко
кланялись. Когда воины проходили среди пшеничных полей, они спешивались и
раздвигали руками колосья, боясь их потоптать.

Цао Цао ехал верхом. Вдруг посреди поля вспорхнул испуганный голубь. Конь от
неожиданности шарахнулся в пшеницу и вытоптал значительный участок. Цао Цао
немедленно вызвал к себе чжу-бо, чтобы выяснить, какая кара ждет его за
потраву пшеницы.

-- Разве можно судить чэн-сяна? -- удивился чжу-бо.

-- Я установил закон и сам же нарушил его, -- заявил Цао Цао. -- Народ не
будет мне доверять.

Выхватив висевший у пояса меч, Цао Цао хотел заколоть себя, но люди его
удержали.

-- В древности, во времена Чуньцю, законы не применялись к знатным, --
напомнил Го Цзя. -- Вы не можете убить себя. Ведь вы предводитель огромной
армии!

Цао Цао долго охал и вздыхал.

-- Ну, раз уж в такой книге, как "Чуньцю", сказано об этом, я пока могу
сохранить свою жизнь.

И тут он мечом отрезал себе волосы и, бросив их на землю, сказал:

-- Вместо головы я снял с себя волосы.

Об этом были оповещены три армии, и воины, устрашенные таким примером, с
почтением выполняли приказы Цао Цао.

Когда Чжан Сю узнал о приближении войска Цао Цао, он обратился с письмом к
Лю Бяо, прося его оказать помощь с тыла, а сам вместе со своими
военачальниками Лэй Сюем и Чжан Сянем вышел навстречу врагу.

Обе армии стали друг против друга. Чжан Сю выехал вперед на коне и, указывая
на Цао Цао, закричал:

-- Гуманность твоя фальшива, ты бесчестный и бесстыдный человек! Чем ты
отличаешься от дикого зверя?

По приказу полководцев, с обеих сторон на поединок выехали Сюй Чу и Чжан
Сянь. В третьей схватке Чжан Сянь был убит. Войска Чжан Сю понесли
поражение. Цао Цао преследовал их до самых стен Наньяна. Чжан Сю заперся в
городе. Цао Цао окружил Наньян, намереваясь взять его штурмом. Видя, что ров
широк и вода в нем глубока, Цао Цао велел засыпать ров землей. По его
приказу, из мешков с песком соорудили высокий холм и, приставив к нему
лестницу, наблюдали за происходящим в городе. Цао Цао сам объехал вокруг
городских стен.

Прошло три дня. Цао Цао приказал собрать кучу хвороста у западных ворот и
подтянуть туда войско, якобы для того, чтобы подняться на стену. Заметив эти
приготовления, Цзя Сюй сказал Чжан Сю:

-- Мне понятны намерения Цао Цао. На хитрость надо отвечать хитростью.

Вот уж правильно говорится:

На самых могучих людей могучая сила найдется.
Кто действует хитростью, сам на большую хитрость наткнется.

Каков был этот план, вы узнаете в следующей главе.



    ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ



в которой будет рассказано о том, как Цзя Сюй предрешил победу,
и о том,
как Сяхоу Дунь съел свой глаз


Итак, Цзя Сюй разгадал намерение Цао Цао и составил свой план.

-- Я видел с городской стены, -- сказал он, -- как враг приблизился к
городу, и три дня наблюдал за действиями Цао Цао. Он заметил, что на юго-
восточном углу стены кирпич разного цвета и "оленьи рога"(*1) полуразрушены.
Вот он и задумал в этом месте нанести нам удар, но притворился, что отходит
к северо-западу и для отвода глаз стал запасать там хворост. Он хочет
заставить нас оттянуть войска туда для защиты. Сам же он под покровом ночной
темноты непременно подымется на стену и ворвется в город с юго-восточного
угла.

-- Что же делать? -- спросил Чжан Сю.

-- Надо завтра получше накормить отборных воинов и спрятать их в домах на
юго-восточной стороне. А население пусть перерядится воинами и делает вид,
что готовится защищать северо-западную сторону. Когда враг через юго-
восточный угол проникнет в город, по условному сигналу из засады выскочат
наши воины. Так мы сможем взять в плен самого Цао Цао.

Чжан Сю пришел в восторг от этого плана.

Утром разведчики донесли Цао Цао, что юго-восточная часть города совершенно
опустела: Чжан Сю собрал все войско на северо-западной стороне.

-- Они попали в мою ловушку! -- самодовольно заявил Цао Цао.

Он велел незаметно приготовить лопаты, крючья и все необходимое для того,
чтобы взбираться на стены, и днем повел войско к северо-западной стене.
Ночью же, во время второй стражи, Цао Цао перебросил отборные части на юго-
восточный угол. Воины спустились в ров и разобрали "оленьи рога". В городе
не было заметно никаких признаков движения. Когда же войско Цао Цао проникло
в город, внезапно раздался треск хлопушек, и со всех сторон выскочили воины,
скрывавшиеся в засаде. Войско Цао Цао бросилось наутек, но Чжан Сю во главе
храбрецов ударил противнику в спину. Армия Цао Цао без оглядки бежала
несколько десятков ли. Чжан Сю гнал ее до самого рассвета, а затем остановил
свое войско и возвратился в город.

Цао Цао собрал и привел в порядок свои разбитые войска. Он потерял более
пятидесяти тысяч человек и много обозных повозок, Люй Цянь и Юй Цзинь были
ранены.

Между тем Цзя Сюй уговорил Чжан Сю обратиться к Лю Бяо с просьбой, чтобы он
отрезал Цао Цао путь к отступлению. Лю Бяо, получив письмо, решил немедленно
выступить, но тут разведчики донесли, что Сунь Цэ с войском расположился
лагерем в Хукоу.

-- Сунь Цэ пустился на хитрость! -- воскликнул Куай Лян. -- Это не без
участия Цао Цао! Он опять потерпел поражение, и теперь самый удобный момент
ударить по нему.

Лю Бяо приказал Хуан Цзу стойко защищать вход в ущелье, а сам повел войска в
Аньчжун, где условился встретиться с Чжан Сю, и отрезал Цао Цао путь к
отступлению. Войска Цао Цао двигались медленно и возле Сянчэна вышли к реке
Юйшуй. Вдруг Цао Цао испустил громкий вопль, и все вопросительно посмотрели
на него.

-- Я вспомнил, как в прошлом году на этом месте погиб мой Дянь Вэй... Как
же мне не плакать?

Он приказал войскам остановиться и устроил жертвоприношение. Принеся жертву
душе умершего Дянь Вэя, Цао Цао своей рукой подкладывал в курильницу
благовония и с рыданиями кланялся. Все воины растроганно вздыхали. Когда
окончилась церемония, Цао Цао принес жертвы душе своего племянника Цао
Ань-миня и душе старшего сына Цао Ана. Кроме того, он помянул души всех
погибших воинов и даже коня, убитого стрелой.

На другой день прибыл гонец от Сюнь Юя с известием, что Лю Бяо выступил на
помощь Чжан Сю и расположился лагерем в Аньчжуне, отрезав путь к
отступлению.

-- Мы прошли за день слишком малое расстояние, -- сказал Цао Цао. -- Мне,
конечно, было известно, что разбойники будут преследовать нас. У меня готов
план действий. Можете не сомневаться -- мы придем в Аньчжун, и Чжан Сю будет
разбит.

Цао Цао торопил войска, пока не дошел до границ Аньчжуна, где стояла армия
врага, запирая вход в ущелье. Чжан Сю вел войска за ним следом. Пользуясь
ночной темнотой, Цао Цао велел по дороге устроить засаду.

На рассвете армии Чжан Сю и Лю Бяо соединились. Видя малочисленность войск
Цао Цао, они решили, что противник отступает, и повели войска к ущелью.
Неожиданно из засады ударили войска Цао Цао и разрезали силы наступающих на
две части. После короткой битвы Цао Цао прошел через Аньчжунское ущелье и
расположился лагерем у его входа.

Лю Бяо и Чжан Сю, восстановив порядок в своих разбитых войсках, стали
держать совет.

-- Кто мог предвидеть, что Цао Цао задумает такой коварный план? --
воскликнул Лю Бяо.

-- Надо еще раз попытаться остановить Цао Цао, -- предложил Чжан Сю.

Обе армии вновь соединились в Аньчжуне.

В это время Сюнь Юй, разузнав через лазутчиков, что Юань Шао собирается
напасть на Сюйчан, немедленно отправил донесение Цао Цао. Получив письмо,
Цао Цао взволновался и повернул войска обратно. Лазутчики донесли об этом
Чжан Сю, и тот решил начать преследование.

-- Преследовать врага сейчас -- значит потерпеть поражение, -- возражал Цзя
Сюй.

-- Не преследовать его -- значит упустить благоприятный момент!

Лю Бяо поддержал Чжан Сю, и они выступили с десятитысячной армией. Вскоре
они нагнали Цао Цао, и завязался бой. Воины Цао Цао сражались с великим
мужеством и разбили врага.

-- Я наказан за то, что не внял вашим словам! -- сокрушенно говорил Чжан
Сю, обращаясь к Цзя Сюю.

-- А вот теперь быстрее приводите войска в порядок и снова нападайте на Цао
Цао.

-- Мы уже потерпели поражение, -- возражали Чжан Сю и Лю Бяо. -- Где тут
думать о новом нападении!

-- Надо догнать Цао Цао сегодня же, -- настаивал Цзя Сюй, -- и мы одержим
полную победу. Если будет не так, отрубите мне голову!

Чжан Сю поверил ему, но Лю Бяо испугался и отказался выступить. Чжан Сю
пошел один и вернулся с победой, причинив армии Цао Цао большой урон.

Тогда Лю Бяо обратился к Цзя Сюю с таким вопросом:

-- Скажите, как это понять? Раньше вы говорили, что преследовать с
отборными войсками отступающего противника -- значит потерпеть поражение, а
потом сказали, что преследовать с разбитыми войсками армию, одержавшую
победу, -- значит победить? И в конце концов вышло так, как вы предвидели!

-- Вы очень искусные полководцы, но все же вам не сравниться с Цао Цао, --
ответил Цзя Сюй. -- Пусть даже армия Цао Цао была разбита, но у него
несомненно есть способные военачальники, умеющие защитить тыловые отряды от
врага. Хотя наши войска и отважны, но противостоять врагу не смогли бы.
Поэтому я и предсказал поражение. Ведь Цао Цао увел свою армию только
потому, что в Сюйчане что-то произошло. Разбив нашу армию, он не подумал о
том, что мы можем опять напасть на него. Вот это и обеспечило нашу победу.

Лю Бяо и Чжан Сю внимательно выслушали его наставления. Цзя Сюй посоветовал
Лю Бяо вернуться в Цзинчжоу, а Чжан Сю -- расположиться в Сянчэне. Обе армии
прикрывали друг друга подобно тому, как губы прикрывают зубы.

Пока оставим Чжан Сю и Лю Бяо и вернемся к Цао Цао. Когда ему донесли, что
его отряды, идущие позади, подверглись нападению, он поспешил на помощь, но
в это время армия Чжан Сю уже отошла. Воины из разбитых отрядов жаловались
Цао Цао:

-- Если бы не люди, из-за гор вышедшие нам на помощь, мы попали бы в плен к
врагу.

-- Какие люди?

Тогда один воин отбросил копье, спрыгнул с коня и поклонился Цао Цао. Это
был знаменитый Ли Тун из Пинчуня. Цао Цао поинтересовался, зачем он пришел.

-- Я стоял лагерем в Жунани, -- отвечал Ли Тун, -- но когда узнал, что вы
сражаетесь с Чжан Сю и Лю Бяо, поспешил вам на помощь.

Цао Цао наградил его и отправил охранять западную границу Жунани от Лю Бяо и
Чжан Сю.

Возвратившись в Сюйчан, Цао Цао доложил императору, что Сунь Цэ совершил
подвиг, и ему было пожаловано звание Истребителя мятежников и титул Уского
хоу. Затем он отправил гонца к Сунь Цэ, повелевая покарать Лю Бяо.

Цао Цао прибыл во дворец и принял поздравления от чиновников. После
церемоний Сюнь Юй спросил:

-- Господин мой, вы очень медленно двигались к Аньчжуну. Скажите, почему вы
были уверены, что победите мятежников?

-- Тот, у кого нет дороги для отступления, неизбежно должен вступить в
смертельную схватку. Медленно завлекая врага, я действовал по своему плану и
знал, что обязательно одержу победу.

Сюнь Юй в восхищении поклонился ему. Через некоторое время вошел Го Цзя, и
Цао Цао спросил:

-- Почему вы явились в такой поздний час?

-- Юань Шао прислал к вам человека с письмом, -- ответил Го Цзя, доставая
письмо из рукава. -- Гонец говорит, что Юань Шао хочет послать войска против
Гунсунь Цзаня, просит вас дать ему провианта и подкрепление.

-- А я слышал, что Юань Шао собирается напасть на Сюйчан. Видимо, мое
возвращение изменило его намерения.

Прочитав текст письма, изложенный изысканным слогом, Цао Цао обратился за
советом к Го Цзя:

-- Юань Шао так дерзок, что мне хочется расправиться с ним. Но, к
сожалению, для этого у меня сил не хватает. Что делать?

-- Вам известно, что Лю Бан и Сян Юй не имели себе равных по силе, --
сказал Го Цзя. -- Но Лю Бан мудростью победил Сян Юя и взял его в плен. Ныне
выходит так, что у Юань Шао десять недостатков, а у вас десять достоинств.
Хотя армия у него и велика, бояться его нечего. Юань Шао слишком любит
церемонии, вы держитесь просто -- в этом ваше достоинство. Юань Шао
действует безрассудно, вы в поступках руководствуетесь разумом. В этом ваше
преимущество. Во время правления Хуань-ди и Лин-ди власть многое теряла от
своего мягкосердечия. Юань Шао свойственно слабоволие, вы преисполнены
строгости. Для правителя это большое достоинство. Однако Юань Шао добродушен
только внешне, а в душе завистлив. Те, кого он назначает на высокие
должности, большей частью его родственники. Вы внешне просты и внутренне
чисты. Вы используете людей по их способностям. Умение разбираться в людях
-- ваше достоинство. Юань Шао строит много планов, но редко их выполняет. Вы
составляете план и всегда выполняете его. Решительность -- ваше достоинство.
Юань Шао любит собирать вокруг себя людей знаменитых, вы собираете верных.
Эта добродетель -- ваше достоинство. Юань Шао милостив к тем, кто близок к
нему, и не обращает внимания на тех, кто далек от него. Вы заботитесь обо
всех окружающих. Гуманность -- ваше достоинство. Юань Шао слушает только
льстецов и подозревает всех в крамоле, вы на лесть не поддаетесь.
Прозорливость -- ваше достоинство. Юань Шао не различает добро и зло, а ваши
же законы ясны и строги. Умение управлять -- ваше достоинство. Юань Шао
любит казаться могущественным, а сам не знает даже военного искусства. Вы
малыми силами одолеваете большие -- ведете войны, как мудрец. Мастерство
полководца -- ваше достоинство. Вы обладаете десятью достоинствами, и
победить Юань Шао вам нетрудно.

-- Откуда же у меня столько достоинств? -- улыбнулся Цао Цао.

-- То, что Го Цзя говорил о десяти достоинствах и десяти недостатках,
полностью совпадает с моими мыслями, -- вставил Сюнь Юй. -- Хотя армия Юань
Шао и многочисленна, ей все же не запугать нас.

-- Самый опасный наш враг -- сюйчжоуский Люй Бу, -- сказал Го Цзя. -- Юань
Шао пойдет на север против Гунсунь Цзаня. Сначала мы должны уничтожить Люй
Бу, чтобы избавиться от опасности на юго-востоке, а потом можно будет
заняться и Юань Шао. Это наилучший план. Иначе мы не сможем напасть на Юань
Шао, так как Люй Бу непременно обрушится на Сюйчан, что будет немалой бедой.

Цао Цао согласился с его словами.

-- Прежде следовало бы послать человека договориться с Лю Бэем, --
посоветовал Сюнь Юй. -- Только тогда можно двинуть войска.

Цао Цао принял во внимание и этот совет. Он отправил письмо Лю Бэю и щедро
одарил гонца Юань Шао. Цао Цао пожаловал Юань Шао чин полководца, назначил
его главнокомандующим войсками четырех округов -- Цзи, Цин, Ю и Бин -- и
написал ему:

"Можете покарать Гунсунь Цзаня, я сочту своим долгом помочь вам".

Юань Шао, получив письменное разрешение от Цао Цао, с радостью выступил в
поход.

А тем временем Люй Бу, находясь в Сюйчжоу, каждый день задавал пиры. Чэнь
Гуй и его сын неизменно присутствовали на них и превозносили его
добродетели. Чэнь Гун был крайне недоволен этим и часто говорил Люй Бу:

-- Чэнь Гуй и его сын слишком льстят вам, а что у них на уме, разгадать
невозможно. Вам бы следовало их остерегаться.

-- Ты без причины клевещешь на добрых людей и хочешь повредить им, --
напустился на него Люй Бу.

Чэнь Гун тяжело вздохнул:

-- Напрасно вы не обращаете внимания на искренние слова. Мы попадем в
беду...

Он стал подумывать о том, чтобы покинуть Люй Бу, но не решался на это,
опасаясь, что люди засмеют его. Дни проходили для Чэнь Гуна в тоске и
печали; чтобы разогнать тоску, он с несколькими всадниками отправился на
охоту в окрестности Сяопэя. Вдруг он увидел на дороге во весь опор скачущего
гонца. Подозрение закралось в душу Чэнь Гуна. Он оставил охоту и бросился по
тропинке наперерез гонцу.

-- Откуда ты и кто тебя послал? -- крикнул он.

Гонец знал, что это один из приближенных Люй Бу, и смутился, не зная, что
ответить. Чэнь Гун велел обыскать его и обнаружил секретный ответ Лю Бэя на
письмо Цао Цао. На допросе гонец сказал:

-- Цао Цао приказал мне доставить письмо Лю Бэю. Теперь я везу от него
ответ, но что в нем содержится, не знаю.

Люй Бу, которому было вручено письмо, вскрыл его и внимательно прочел.

"Получив ваше повеление убить Люй Бу, смею ли я не думать об этом
беспрестанно! Но войска мои малочисленны, и я не решаюсь действовать
легкомысленно. Если вы, господин чэн-сян, также пошлете против Люй Бу
большую армию, я поспешу выполнить вашу волю. Мои войска и оружие в скором
времени будут готовы, и тогда я отдам себя в ваше распоряжение".

Люй Бу сначала охватил страх, но потом он впал в ярость и велел обезглавить
гонца.

Прежде всего Люй Бу послал Чэнь Гуна и Цзан Ба заручиться поддержкой
тайшаньских разбойников Сунь Гуаня, У Дуня, Инь Ли и Чан Си, и затем на
востоке в области Шаньдун взять Яньчжоу. Гао Шуню и Чжан Ляо было приказано
напасть на Сяопэй, а Сун Сяню и Вэй Сюю отправиться на запад. Сам Люй Бу
возглавил большой отряд, чтобы помогать на всех трех направлениях, где это
будет необходимо.

О надвигающейся опасности известили Лю Бэя, и он созвал военный совет.

-- Надо дать знать Цао Цао, -- посоветовал Сунь Цянь.

-- Кто же осмелится поехать сейчас в Сюйчан? -- спросил Лю Бэй.

-- Я поеду, -- вызвался Цзянь Юн, подходя к крыльцу.

Цзянь Юн был земляком Лю Бэя и занимал при нем должность чжу-бо. Лю Бэй
вручил ему письмо и велел без задержки мчаться в Сюйчан. В Сяопэе были
сделаны все приготовления к обороне.

Когда подошла армия Гао Шуня, Лю Бэй поднялся на сторожевую башню над
воротами.

-- Зачем ты привел сюда войска? Я ведь не ссорился с твоим господином, --
обратился он к Гао Шуню.

-- Ты связался с Цао Цао и замышлял убить моего господина. Ныне это
раскрылось. Как же мне не воевать с тобой?

Гао Шунь дал войску сигнал начинать бой. Лю Бэй закрыл ворота и не
показывался.

На другой день Чжан Ляо повел воинов к западным воротам. Гуань Юй с
городской стены крикнул ему:

-- Вы -- воплощение справедливости, а не пороков, почему же вы расточаете
силы ради мятежников?

Чжан Ляо молча потупил голову. Гуань Юй знал, что у этого человека честная
душа, и добавил еще несколько ласковых слов. Боя Гуань Юй не принял.

Тогда Чжан Ляо пошел к восточным воротам. Навстречу ему вышел Чжан Фэй.
Узнав об этом, Гуань Юй поспешил к восточным воротам, нагнал Чжан Фэя и
велел ему немедленно вернуться в город.

-- Почему же не преследовать Чжан Ляо? -- изумился Чжан Фэй. -- Ведь он
отступает с перепугу!

-- Как воин он не ниже нас с тобой, -- продолжал настаивать Гуань Юй. -- Но
я взволновал его правдивыми словами, он раскаялся и не хочет с нами воевать.

Чжан Фэй понял и больше в бой не выходил.

Тем временем Цзянь Юн добрался до Сюйчана и обо всем рассказал Цао Цао. Тот
созвал советников.

-- Я хочу напасть на Люй Бу, -- сказал он. -- Юань Шао нам не опасен, но Лю
Бяо и Чжан Сю могут ударить в спину.

-- Двое последних недавно разбиты и никак не дерзнут на это, -- успокоил
его Сюнь Юй. -- Но Люй Бу храбр. И если он еще вступит в союз с Юань Шу, они
завоюют земли по рекам Хуай и Сы. Тогда дело осложнится.

-- Надо воспользоваться тем, что Люй Бу выступил против нас первым, --
перебил его Го Цзя. -- На поддержку народа полагаться нельзя, надо
действовать быстро.

Цао Цао послушался его и приказал Сяхоу Дуню, Сяхоу Юаню, Люй Цяню и Ли Дяню
двинуться вперед во главе пятидесяти тысяч воинов. Затем выступил в поход и
сам Цао Цао; его сопровождал Цзянь Юн.

Вскоре разведчики донесли об этом Гао Шуню, который тут же помчался к Люй
Бу, и тот велел ему отступить на тридцать ли от Сяопэя, чтобы вместе с
всадниками Хоу Чэна, Хао Мына и Цао Сина встретить войска Цао Цао.

Когда Лю Бэй увидел, что Гао Шунь отступил, он понял, что войска Цао Цао
близко, и, оставив Сунь Цяня охранять город, пошел сам с Гуань Юем и Чжан
Фэем на помощь Цао Цао.

Сяхоу Дунь, командовавший передовыми частями, встретился с войском
противника и вступил с Гао Шунем в единоборство. Гао Шунь дрался долго и
упорно, но устоять не смог и бежал. Сяхоу Дунь преследовал его по пятам.
Тогда Цао Син, находившийся в строю, украдкой выстрелил из лука и попал
Сяхоу Дуню в левый глаз. Сяхоу Дунь взревел от боли и выдернул стрелу, а
вместе с нею и глаз. "Отцовская плоть, материнская кровь -- бросить нельзя",
-- подумал он и проглотил глаз.

Подняв копье, Сяхоу Дунь бросился на Цао Сина, и не успел тот опомниться,
как получил удар копьем прямо в лоб и замертво рухнул с коня. Отомстив Цао
Сину, Сяхоу Дунь вернулся в строй. Гао Шунь подал сигнал к бою. Войска Цао
Цао потерпели поражение. Сяхоу Юань спас своего брата и бежал вместе с ним.
Люй Цянь и Ли Дянь, собрав разбитые войска, отступили в Цзибэй и разбили там
лагерь.

Гао Шунь, одержав победу, направил свои силы против Лю Бэя. Как раз в это
время подошел и Люй Бу с большим войском.

Поистине:

Свой глаз проглотил он и силу обрел на мгновенье.
Но может ли долго держаться, кто ранен в сраженье?

О судьбе Лю Бэя вы узнаете в следующей главе.



    ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ



о том, как Цао Цао сражался у стен Сяпи,
и о том,
как Люй Бу погиб на башне Белых ворот


Объединенными силами Люй Бу ударил на Лю Бэя с трех сторон и обратил
противника в бегство. Лю Бэй с несколькими десятками всадников бросился в