почтением к отваге Чжао Юня.

-- Против ваших войск сражаться невозможно! -- воскликнул он, обращаясь к
Лю Бэю. -- До чего же безнадежно сопротивление Лю Чжана! Разрешите мне
призвать его к покорности! Если он не послушается меня, я возьму Чэнду и
передам вам!

Лю Бэй был доволен. Пиршество вскоре окончилось, и все разошлись отдыхать.

Разгромленное войско Лю Цзюня и Ма Ханя бежало в город Ичжоу. Когда Лю Чжану
сообщили о поражении, он с перепугу заперся у себя в покоях и вышел оттуда,
лишь получив сообщение, что с севера приближаются войска Ма Чао и Ма Дая. Лю
Чжан поднялся на городскую стену, уверенный в том, что это войска Ма Чао
идут ему на помощь.

-- Прошу Лю Чжана выйти на переговоры! -- крикнули Ма Чао и Ма Дай.

-- В чем дело? -- удивленно спросил со стены Лю Чжан.

Ма Чао отвечал:

-- Я вел на помощь вам войско, но Ян Сун сумел оклеветать меня перед Чжан
Лу, и тот хотел меня убить. В поисках спасения я перешел на сторону Лю Бэя.
Если вы тоже покоритесь ему, я обещаю вам полную безопасность. Решайтесь,
иначе я буду штурмовать ваш город!

От ужаса лицо Лю Чжана посерело, и он лишился чувств. Приближенным едва
удалось привести его в себя.

-- Вот к чему привело мое неразумие! -- запричитал он. -- Но теперь уж
раскаиваться поздно. Придется открыть ворота и сдаться, чтобы спасти от
гибели население!

-- В городе более тридцати тысяч воинов и значительные запасы провианта, --
пытался возражать военачальник Дун Хэ. -- Мы можем продержаться целый год!
Зачем же сразу сдаваться?

-- Мы с моим батюшкой двадцать лет правили землями Шу, но никогда не
оказывали милостей народу! -- с отчаянием воскликнул Лю Чжан. -- Мы вели
войны, а население страдало от голода. Совесть моя неспокойна! Нет, лучше уж
покориться и дать людям возможность спокойно жить!

Стоявшие рядом с Лю Чжаном чиновники заплакали. Только один из них твердо
произнес:

-- Ваше решение, господин мой, совпадает с волей неба!

Это сказал Цзяо Чжоу, родом из округа Баси, прекрасный знаток астрологии. Лю
Чжан недоумевающе посмотрел на него.

-- Ночью я наблюдал небесные знамения и видел, как сонмы звезд скопились
над областью Шу, -- объяснил Цзяо Чжоу. -- Причем самая большая звезда
сияла, как луна, а это значит, что в здешних местах появится император или
ван. Ведь еще год назад мальчишки на улицах распевали песенку:

Если тебе надоела прежняя еда,
Жди, когда новый правитель явится сюда.

Таковы знамения неба, такова его воля, нарушать ее нельзя!

Хуан Цюань и Лю Ба, услышав эти речи, схватились за мечи, но Лю Чжан их
удержал.

В этот момент пришло известие, что правитель области Шуцзюнь, по имени Сюй
Цзин, сдался Лю Бэю. Лю Чжан, разразившись воплями и криками, бросился к
себе во дворец.

На следующий день ему доложили, что у городских ворот стоит Цзянь Юн,
советник Лю Бэя, и просит впустить его в город. Лю Чжан приказал открыть
ворота. Цзянь Юн с гордым и спокойным видом въехал в город в коляске. Но
вдруг из толпы пробился к нему человек и, выхватив меч, громко закричал:

-- Ах ты, ничтожество! Возгордился? Смотреть на нас не хочешь? Презираешь?

Цзянь Юн выскочил из коляски и низко поклонился. Ему сказали, что
неизвестный человек -- житель Мяньчжу, по имени Цинь Ми.

-- Я не имел чести знать вас, мудрый брат! -- с улыбкой сказал Цзянь Юн. --
Счастлив буду, если вы не осудите меня за это!

Они вместе пришли к Лю Чжану. Цзянь Юн принялся расхваливать безграничное
великодушие Лю Бэя, и это еще больше утвердило Лю Чжана в решении немедленно
сдаться. С Цзянь Юном он обошелся очень милостиво.

На следующий день Лю Чжан, взяв с собой верительную грамоту на право
правления областью и печать, в коляске выехал из города в лагерь Лю Бэя.
Цзянь Юн сопровождал его. Лю Бэй встретил Лю Чжана у лагерных ворот и,
пожимая ему руку, со слезами говорил:

-- Я всегда старался действовать гуманно и справедливо, но сейчас
обстоятельства этого не позволяют. Простите меня!

Лю Чжан вручил Лю Бэю свой пояс с печатью. Затем они вместе поехали в Чэнду.
Когда Лю Бэй въезжал в город, жители, стоя у ворот своих домов, воскуривали
благовония и кланялись ему.

Лю Бэй вошел в главный зал ямыня. Чиновники пришли поздравить его. Среди них
не было только Хуан Цюаня да Лю Ба, которые наотрез отказались выйти из
дому. Военачальники, возмущенные их поведением, хотели отправиться к ним, но
Лю Бэй строго-настрого запретил тревожить их.

Он сам посетил Хуан Цюаня и Лю Ба и пригласил их к себе на службу. Те были
так тронуты добротой Лю Бэя, что охотно согласились.

-- Итак, западные округа Сычуани покорены, -- сказал Чжугэ Лян, -- но в
одном владении не может быть двух правителей. Лю Чжана необходимо отправить
в Цзинчжоу.

-- Я только что завоевал земли Шу, -- возразил Лю Бэй -- и сразу не могу
решиться выслать Лю Чжана в отдаленный край.

-- Лю Чжан лишился своих владений потому, что был слаб, -- произнес Чжугэ
Лян. -- Если и вами будет руководить в делах женская чувствительность, так
не удержаться вам надолго в здешних краях!

По настоянию Чжугэ Ляна был устроен большой пир, на котором Лю Бэй объявил
Лю Чжану, чтобы тот со всей семьей собирался в путь. Местожительством для
него был избран отдаленный уезд Гунань в области Наньцзюнь.

Так Лю Бэй стал правителем округа Ичжоу. Все гражданские и военные
чиновники, выразившие желание служить ему, получили титулы и награды; многие
из них были повышены в должности. Для воинов устраивались пиры. Все житницы
были открыты, и народу бесплатно раздавали зерно.

Население и войско радовались и ликовали. Лю Бэй хотел отдать лучшие дома и
земли округа Ичжоу своим чиновникам, но Чжао Юнь удержал его от такого шага.

-- Население округа Ичжоу сильно пострадало от войны, -- сказал он, --
многие земли не обрабатываются, дома пустуют. Сейчас необходимо вернуть
жителей на свои места и дать им мир и покой, только тогда они будут нам
послушны. Неразумно обирать весь народ ради того, чтобы наградить немногих!

Лю Бэй признал правоту Чжао Юня и попросил Чжугэ Ляна составить законы для
управления землями Шу. Уголовный закон оказался слишком строгим, и советник
Фа Чжэн сказал:

-- Во времена Гао-цзу основной закон государства состоял всего из трех
статей, и народ постоянно чувствовал доброту правителя. Я думаю, что Чжугэ
Лян должен немного смягчить законы и тем оправдать чаяния народа.

-- Вы знаете только одну сторону дела и не знаете другой, -- возразил Чжугэ
Лян. -- Законы Цинь Ши-хуана были так жестоки, что вызывали нарекания
десятков тысяч людей. А Гао-цзу старался снисходительностью своей привлечь
недовольных на свою сторону. Сейчас время другое. Правитель Лю Чжан был слаб
и неразумен, во владениях его царил разброд, и если мы не установим
справедливое управление, если строгость законов не будет внушать должного
уважения и почтения, то может возникнуть смута. Бывает, что государь жалует
высокими должностями только своих любимцев, и они начинают чинить
самоуправство; а когда он оказывает милости только льстецам, они становятся
нерадивыми и требовательными сверх всякой меры. Одним словом, во всех
крайностях таится зло. Законы должны быть строгими. С помощью закона мы
будем охранять порядок, и тогда люди правильно поймут, что такое милость.
Человек, которому жалуется титул, приобретает почет, но если этот почет
дополняется милостями, человек стремится к умеренности. В этом и заключается
искусство управления государством.

Фа Чжэн почтительно поклонился Чжугэ Ляну.

С той поры народ в землях Шу зажил спокойно. Расположенные в округах войска
поддерживали порядок. Повсюду царил мир.

Фа Чжэн был назначен на должность правителя области Шу. И тем, кто из
доброго чувства угостил его хоть раз обедом, когда он был простым человеком,
и тем, кто хоть раз бросил на него неприязненный взгляд, он платил теперь
той же монетой.

Однажды кто-то сказал Чжугэ Ляну:

-- Фа Чжэн слишком уж крут, его следовало бы немного придержать.

На это Чжугэ Лян возразил:

-- В прошлом, когда моему господину с превеликими трудностями приходилось
защищать округ Цзинчжоу, когда с севера ему угрожал Цао Цао, а с востока
Сунь Цюань, первым на помощь Лю Бэю пришел Фа Чжэн. Он заслужил свое высокое
положение, и взыскивать с него сейчас нечего. Пусть наслаждается сознанием
того, что он добился желаемого!

Он не стал ничего взыскивать с Фа Чжэна, а тот, узнав об этом разговоре, сам
стал сдержаннее.

Как-то на досуге Лю Бэй беседовал с Чжугэ Ляном, и в это время ему доложили,
что из Цзинчжоу приехал Гуань Пин, сын Гуань Юя, передать благодарность отца
за полученные подарки. Лю Бэй велел допустить к нему Гуань Пина. Тот вошел,
низко поклонился и, вручая письмо, сказал:

-- Мой батюшка знает, что Ма Чао в военном искусстве превосходит многих
полководцев, и просит у вас разрешения помериться с ним силами.

-- Если Гуань Юй будет драться с Ма Чао, один из них непременно погибнет,
-- озабоченно произнес Лю Бэй.

-- Ничего не случится, -- успокоил его Чжугэ Лян. -- Я напишу Гуань Юю, и
он откажется от своей затеи.

Лю Бэй, зная вспыльчивость Гуань Юя, охотно предоставил Чжугэ Ляну право
действовать по своему усмотрению. Чжугэ Лян написал письмо, и Гуань Пин, не
задерживаясь в Чэнду, выехал обратно в Цзинчжоу,

-- Ну, как? Ты сказал, что я хочу помериться силой с Ма Чао? -- нетерпеливо
спросил Гуань Юй, едва увидел сына.

-- Да. И учитель Чжугэ Лян прислал вам вот это письмо.

Гуань Юй стал читать:

"Говорят, что вы хотите помериться силой с Ма Чао. Я не отрицаю, что он
сильнее многих военачальников и даже сравнил бы его с Цзин Бу и Пэн Юэ. Но
для него было бы слишком большой честью состязаться с таким доблестным
воином, как вы! Полагаю, что в крайнем случае это мог бы сделать Чжан Фэй.
На вас возложена вся ответственность за безопасность Цзинчжоу. Если вы
уедете в Сычуань, в это время Цзинчжоу могут захватить враги, и вся вина
падет на вас. Подумайте об этом!"

Прочитав письмо, Гуань Юй погладил свою бороду и улыбнулся:

-- О да! Чжугэ Лян прекрасно знает мои мысли!

Он показал письмо своим гостям, и с тех пор больше не упоминал о поездке в
Сычуань.

Когда Сунь Цюань получил известие о том, что Лю Бэй занял Сычуань и отправил
Лю Чжана в ссылку в Гунань, он позвал советников Чжан Чжао и Гу Юна и
сказал:

-- Вам известно, что Лю Бэй обещал отдать мне Цзинчжоу, как только завоюет
Сычуань. Сейчас земли Ба и Шу в его руках. Настало время и нам потребовать у
него земли, расположенные в нижнем течении реки Хань. Если он не отдаст их,
мы двинем против него войска.

-- У нас в княжестве У только установился порядок, и начинать новую войну
неразумно, -- возразил Чжан Чжао. -- Но я знаю, как заставить Лю Бэя отдать
нам Цзинчжоу!

Поистине:

Едва только новое солнце взошло над Западным Шу,
Как старые реки и горы вновь требует княжество У.

Если вы хотите узнать, что предложил Сунь Цюаню советник Чжан Чжао,
загляните в следующую главу.



    ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ



в которой повествуется о том, как Гуань Юй, вооруженный мечом,
побывал на пиру,
и о том, как императрица Фу пожертвовала жизнью ради блага государства


Как уже говорилось, Сунь Цюань решил потребовать, чтобы Лю Бэй вернул ему,
наконец, округ Цзинчжоу. Советник Чжан Чжао предложил Сунь Цюаню следующее:

-- Чжугэ Лян -- правая рука Лю Бэя, -- сказал он, -- а его брат, Чжугэ
Цзинь, служит у вас. Прикажите взять под стражу семью Чжугэ Цзиня, а сам он
пусть поедет в Сычуань и скажет брату, что его семье грозит смерть, если Лю
Бэй не исполнит ваше требование. Ради спасения семьи брата Чжугэ Лян
постарается уговорить Лю Бэя отдать вам Цзинчжоу.

-- Чжугэ Цзинь честный и преданный мне человек, -- возразил Сунь Цюань. --
Как я могу взять под стражу его семью?

-- А вы объясните ему, для чего вы это делаете и что от него требуется,
тогда он не будет тревожиться, -- предложил Чжан Чжао.

По его совету, Сунь Цюань велел перевезти всю семью Чжугэ Цзиня к себе во
дворец и приставить к ней стражу, а затем отправил Чжугэ Цзиня с письмом к
Лю Бэю.

Через несколько дней Чжугэ Цзинь добрался до Чэнду и послал известить Лю Бэя
о своем прибытии.

-- Зачем сюда приехал ваш брат? -- спросил Лю Бэй.

-- Потребовать, чтобы вы отдали Сунь Цюаню Цзинчжоу, -- сказал Чжугэ Лян.

-- Что же на это ответить?

Чжугэ Лян растолковал Лю Бэю, как он должен себя вести, и выехал за город
встречать брата. Но он не повез его к себе домой, а направился прямо на
подворье.

-- Брат мой, почему у тебя такой скорбный вид? -- спросил он, заметив слезы
на глазах Чжугэ Цзиня. -- Что случилось? Расскажи!

-- Семья моя погибла! -- воскликнул Чжугэ Цзинь.

-- Не из-за того ли, что мы удерживаем Цзинчжоу? -- испуганно спросил Чжугэ
Лян. -- Большая беда! Большая беда! Но ты не унывай! Думаю, что все
уладится...

Чжугэ Цзинь, очень довольный таким оборотом дела, вместе с братом отправился
к Лю Бэю и передал ему письмо Сунь Цюаня.

-- Он отдал мне в жены свою сестру, а потом увез ее и еще требует Цзинчжоу!
-- в гневе воскликнул Лю Бэй, прочитав письмо. -- Это неслыханная дерзость!
Я подыму свое войско и отомщу ему!

-- Сунь Цюань взял заложниками семью моего брата! -- вскричал Чжугэ Лян,
падая на колени перед Лю Бэем. -- Если вы откажетесь вернуть ему Цзинчжоу,
он казнит моих родных! Как же я буду жить, если погибнет мой брат?!
Пожалейте меня, исполните требование Сунь Цюаня, и я буду бесконечно
благодарен вам.

Чжугэ Лян рыдал и умолял Лю Бэя, но тот долго не соглашался.

-- Хорошо, учитель, -- наконец уступил он. -- Из уважения к вам я отдам
половину округа: Сунь Цюань получит области Чанша, Линлин и Гуйян.

-- Тогда напишите Гуань Юю, чтобы он передал Сунь Цюаню эти земли, --
сказал Чжугэ Лян.

-- Нет, этого мало, пусть Чжугэ Цзинь едет к Гуань Юю и на месте
договаривается с ним, -- возразил Лю Бэй. -- Вы хорошо знаете, каков
характер моего брата, я сам его боюсь! В таком деле надо быть осторожным!

Чжугэ Цзинь попрощался с Лю Бэем и отправился в Цзинчжоу. Гуань Юй принял
его с почетом и проводил в зал. Здесь Чжугэ Цзинь передал ему письмо Лю Бэя
и сказал:

-- Ваш брат разрешает передать Сунь Цюаню области Чанша, Линлин и Гуйян.
Надеюсь, вы не станете возражать?

Гуань Юй невозмутимо ответил:

-- В Персиковом саду дали мы клятву поддерживать правящий дом. Цзинчжоу
исстари принадлежит Ханьской династии. Неужели вы полагаете, что я так глуп,
чтобы отдать кому бы то ни было хоть клочок государственной земли? Письмо
брата ничего для меня не значит! Я подчинюсь только повелению императора!

-- Но Сунь Цюань погубит мою семью, если я здесь ничего не добьюсь! --
взмолился Чжугэ Цзинь. -- Пожалейте меня.

-- Знаю я, это все хитрости Сунь Цюаня! Меня не проведешь!

-- Как вам не стыдно! -- запротестовал Чжугэ Цзинь.

-- Замолчите! -- закричал Гуань Юй, хватаясь за меч. -- Или я убью вас вот
этим мечом, которым казню всех непокорных мне!

-- Батюшка, смирите свой гнев! -- поспешно вмешался Гуань Пин. -- Ведь вам
потом будет неловко перед учителем Чжугэ Ляном!

-- Ладно! -- сказал Гуань Юй и, обращаясь к Чжугэ Цзиню, добавил: -- А вы
не вернетесь в Восточный У до тех пор, пока я сам не повидаюсь с Чжугэ
Ляном.

Расстроенный Чжугэ Цзинь попрощался с Гуань Юем и на корабле отплыл в Чэнду,
надеясь еще раз встретиться с братом. Но там ему сказали, что Чжугэ Лян
уехал, и Чжугэ Цзиню пришлось вновь предстать перед Лю Бэем. Со слезами
рассказал он, как Гуань Юй хотел его убить.

-- Да, мой брат очень вспыльчив, -- промолвил Лю Бэй. -- С ним трудно
договориться. Но вы не огорчайтесь и поезжайте домой. Как только я возьму
Восточную Сычуань и Ханьчжун, я пошлю Гуань Юя охранять эти земли, а
Цзинчжоу отдам вашему господину.

Так Чжугэ Цзиню и пришлось ни с чем возвратиться в Восточный У. Когда он обо
всем доложил Сунь Цюаню, тот в гневе закричал:

-- Это все козни Чжугэ Ляна! Он заставил вас без толку ездить из Чэнду в
Цзинчжоу!

-- О нет! Мой брат слезно умолял Лю Бэя вернуть вам Цзинчжоу, -- возразил
Чжугэ Цзинь. -- Только но его просьбе Лю Бэй и согласился отдать вам
половину округа. Да вот Гуань Юй заупрямился.

-- Ну, раз Лю Бэй отдает нам Чанша, Линлин и Гуйян, так чего же медлить! --
вскричал Сунь Цюань. -- Посылайте туда наших чиновников. Пусть они возьмут
на себя управление, а там видно будет, что делать дальше.

-- Правильно! -- согласился Чжугэ Цзинь.

Сунь Цюань освободил из-под стражи семью Чжугэ Цзиня, а чиновникам велел
отправляться в области Чанша, Линлин и Гуйян и вступить там в назначенные им
должности. Однако через несколько дней посланные чиновники стали один за
другим возвращаться. Они жаловались, что Гуань Юй выгнал их да еще грозил
отрубить головы.

Взбешенный Сунь Цюань вызвал к себе Лу Су и напустился на него:

-- Это вы уверяли меня, что Лю Бэй лишь временно взял во владение Цзинчжоу.
Вот он завладел и Сычуанью, а Цзинчжоу и не думает отдавать! Что же вы
сидите сложа руки и спокойно смотрите на такое безобразие?

-- Я обдумал план действий и собирался доложить вам, -- произнес Лу Су.

-- Ну, говорите!

-- Надо ввести наши войска в Лукоу и пригласить туда Гуань Юя на пир. Когда
он приедет, мы постараемся убедить его вернуть нам Цзинчжоу, а заупрямится
-- не выпустим живым. Если он откажется приехать, возьмем Цзинчжоу силой!

-- Так думал и я! -- воскликнул Сунь Цюань. -- Только действовать надо
сейчас же!

-- Не спешите, господин! -- предостерег Сунь Цюаня советник Кань Цзэ. -- Не
забывайте, что Гуань Юй самый отважный воин нашего времени! Излишняя
торопливость может сорвать все наши планы, и вы сами от этого пострадаете.

-- Когда же в таком случае я получу Цзинчжоу? -- закричал Сунь Цюань, не
владея собой. И он приказал Лу Су действовать так, как тот задумал.

Попрощавшись с Сунь Цюанем, Лу Су уехал в Лукоу. Там он вызвал к себе
военачальников Люй Мына и Гань Нина. Посовещавшись, они решили устроить пир
в беседке на берегу реки и отправили посланца с пригласительным письмом к
Гуань Юю.

В Цзянкоу гонца встретил Гуань Пин и, расспросив, зачем он приехал, повез к
отцу. Прочитав письмо, Гуань Юй сказал:

-- Хорошо. Я приеду завтра. Возвращайтесь и известите об этом Лу Су.

Когда посланец удалился, Гуань Пин сказал:

-- Зачем, батюшка, вы обещали приехать? Ведь Лу Су, наверно, замыслил
дурное!

-- А разве я этого не понимаю? -- засмеялся Гуань Юй. -- Все ясно: Чжугэ
Цзинь рассказал Сунь Цюаню, что я не хочу отдавать Цзинчжоу, и Сунь Цюань
решил заманить меня в Лукоу, чтобы потребовать обещанное моим братом.
Откажись я поехать, сказали бы, что я трус. Завтра поеду в небольшой лодке с
десятком слуг и возьму с собой меч Черного дракона. Посмотрим, посмеет ли Лу
Су поднять на меня руку!

-- Неужели, батюшка, вы и впрямь сами пойдете в логово тигра? --
заволновался Гуань Пин. -- Не забывайте об ответственности, которую возложил
на вас мой дядя Лю Бэй!

-- Я никогда никого не боялся, -- успокоил его Гуань Юй. -- Под копьями и
мечами, под стрелами и камнями я не сходил со своего коня. Мне ли страшиться
этих цзяндунских крыс?

-- И все же вам не следует туда ехать, -- поддержал Гуань Пина советник Ма
Лян. -- Лу Су человек достойный и великодушный, это вне всяких сомнений, но
при нынешнем положении и он может решиться на дурное дело.

-- Это верно, -- согласился Гуань Юй. -- Но вспомните, как в старину, во
времена Борющихся царств, Линь Сян-жу(*1), у которого не было сил, чтобы
связать курицу, поехал на пир к циньскому государю и вел себя так, будто ему
все нипочем? А я -- вы этого не забывайте -- привык встречаться лицом к лицу
с могучим врагом! Кроме того, я уже дал согласие поехать на это пиршество и
обещание свое должен выполнить!

-- Ну, раз поездка неизбежна, так будьте хоть осторожны! -- попросил Ма
Лян.

-- Хорошо, -- сказал Гуань Юй. -- Тогда пусть Гуань Пин выйдет на судах с
пятьюстами воинами и дожидается меня на реке. В случае опасности я подыму
флаг, и они придут мне на выручку.

Выслушав указания отца, Гуань Пин сделал все необходимые приготовления.

Тем временем посланец вернулся к Лу Су и доложил, что Гуань Юй обещал
приехать на следующий день. Лу Су позвал на совет Люй Мына, и тот сказал:

-- Если Гуань Юй явится с войском, то мы с Гань Нином на берегу устроим
засаду и по вашему сигналу нападем на него. А если он приедет один,
расправимся с ним во время пира. Для этого хватит и полсотни воинов.

Лу Су приказал неотступно наблюдать за рекой. Утром дозорные издали заметили
лодку, в ней было всего несколько гребцов да рулевой. На носу развевалось
красное знамя с большими иероглифами: "Гуань Юй".

Лодка приближалась к берегу. В ней сидел Гуань Юй в синей головной повязке и
в зеленом халате. Рядом с ним, опираясь на меч, стоял военачальник Чжоу Цан.
У каждого гребца на поясе был меч.

Лу Су сам встретил Гуань Юя и проводил его в беседку. После надлежащих
церемоний они уселись. Подавая гостю кубок с вином, Лу Су от смущения не
смел поднять глаз, а Гуань Юй пил и смеялся, как ни в чем не бывало. Слегка
опьянев, Лу Су, наконец, обратился к нему:

-- Я был бы счастлив, если бы вы соблаговолили выслушать меня... Когда-то
ваш старший брат Лю Бэй просил меня передать Сунь Цюаню, что он взял
Цзинчжоу лишь во временное владение и отдаст его, как только завоюет
Сычуань. Теперь он и Сычуань взял, а Цзинчжоу не отдает! Признайтесь, разве
этим он не подрывает доверие к себе?

-- Это дело государственное и не место обсуждать его на пиру, -- ответил
Гуань Юй.

-- Мой господин Сунь Цюань владеет всего лишь ничтожными цзяндунскими
землями, -- продолжал Лу Су, -- и все же он дал войско вашему брату, когда
тот потерпел поражение. И думал он только о том, как бы облегчить ваше
положение. А ваш брат, захватив округа Ичжоу и Цзинчжоу, скупится отдать
моему господину какие-то три жалкие области! Вернее, вы помешали ему это
сделать, воспротивившись его воле. Разве это великодушно с вашей стороны?

-- В битве с Цао Цао при Улине мой брат рисковал жизнью, -- отвечал Гуань
Юй. -- Стоило ли ему тратить свои силы, если бы в награду он не получил ни
пяди земли? И вы еще требуете эти области!

-- Что вы, что вы! -- воскликнул Лу Су. -- Я просто хотел сказать, что вы
не совсем правы. Ведь когда ваш брат Лю Бэй потерпел поражение на
Чанфаньском склоне, мой господин дал ему приют. Лю Бэю следовало бы подумать
о том, как отблагодарить моего господина! Но он, видимо, совсем об этом
забыл! И Сычуань, и Цзинчжоу он держит в своих руках! Не алчность ли
заставила его позабыть о долге? Подумайте! Ведь вся Поднебесная будет
смеяться над ним!

-- Это дело моего брата, и не мне его решать -- отрезал Гуань Юй.

-- Всем известно, что вы вступили в братский союз и в Персиковом саду дали
клятву жить и умереть вместе, -- возразил Лу Су. -- Не значит ли это, что вы
и он -- одно целое? Почему вы уклоняетесь от прямого ответа на мой вопрос?

Гуань Юй не успел ничего сказать, как в разговор вмешался стоявший рядом
военачальник Чжоу Цан:

-- Землями Поднебесной достойны управлять лишь добродетельные. А вы,
кажется, думаете, что только ваш Сунь Цюань может властвовать?

Гуань Юй, изменившись в лице, встал и взял меч, который подал ему Чжоу Цан.

-- А ты помалкивай! -- в то же время прикрикнул он на телохранителя. -- Это
дело государственное и тебя не касается. Ну-ка, живо уходи отсюда!

Чжоу Цан прекрасно понял Гуань Юя и быстро вышел. Он побежал на берег и
поднял красный флаг. Гуань Пин, дожидавшийся отца, увидел сигнал, и в ту же
минуту его суда, как стрелы, понеслись к Лукоу.

Тем временем Гуань Юй, притворяясь пьяным, но не выпуская меча, пожимал руку
Лу Су и говорил:

-- Раз уж вы пригласили меня на пир, то не стоило затевать разговор о
цзинчжоуских делах. Я совершенно пьян и боюсь, как бы такие разговоры не
испортили наших дружеских отношений. Лучше приезжайте ко мне в Цзинчжоу, и
там мы с вами что-нибудь решим.

Лу Су так волновался, что его душа едва не рассталась с телом. А Гуань Юй,
делая вид, что ничего не замечает, встал и повел его к берегу. Люй Мын и
Гань Нин, следившие за каждым движением Гуань Юя, не посмели напасть на
него. Они боялись, как бы во время схватки не пострадал Лу Су, которого
Гуань Юй ни на миг не отпускал от себя.

Перед тем как войти в лодку, Гуань Юй отпустил Лу Су, поклонился ему и
приказал гребцам отчаливать. Опешивший Лу Су стоял на берегу и безмолвно
смотрел вслед удалявшейся лодке.

Потомки сложили стихи, в которых восхваляют доблесть Гуань Юя:

Снисходительно, как на ребенка, смотрел на сановника он
И свободно, не ведая страха, взял свой меч и на пир пошел.
В этот год Гуань Юй героизмом, беспримерной отвагой своей
И своими победами в битвах Линь Сян-жу из Миньчи превзошел.

Когда Гуань Юй был уже далеко, Лу Су сказал Люй Мыну:

-- Наш план ни к чему не привел. Как же нам теперь быть?

-- Пошлите гонца к Сунь Цюаню и попросите немедленно поднять войска, --
предложил Люй Мын.

Лу Су тут же отправил гонца. Получив такое известие, Сунь Цюань пришел в
ярость и решил двинуть огромную армию на Цзинчжоу. Однако осуществлению
этого замысла помешал слух, что Цао Цао во главе стотысячного войска идет в
поход против Восточного У. Встревоженный Сунь Цюань приказал Лу Су не
предпринимать никаких действий против Гуань Юя и все войска перебросить в
крепости Хэфэй и Жусюй, которым грозил новый враг.

Но когда Цао Цао собирался в поход против Сунь Цюаня, военный советник Фу
Гань подал ему доклад:

"Насколько мне известно, для того чтобы воевать, прежде всего необходимо
иметь закаленное войско, а для того чтобы прослыть человеком мудрым, прежде
всего необходимо быть добродетельным. И лишь в том случае, когда сила и
знания взаимно дополняют друг друга, можно успешно управлять страной. Вы
почти полностью устранили смуту, охватившую Поднебесную; только княжества У
и Шу еще не покорились вам. Путь в княжество У вам преграждает великая река