— Врождённая честность. Она заметна в его выступлениях, правда? — Арни замолчал. — Завтра состоится прощание с погибшими агентами.
   — Я уже думаю об этом, — кивнула Уэстон. — Что ты собираешься предпринять в отношении Келти?
   — Я думаю об этом, — заметил Арни, даже не заметив, что повторил её слова. — Мы покончим с этим ублюдком раз и навсегда.
* * *
   Бадрейн снова сидел у своего компьютера, заглядывая в соответствующие участки всемирной сети «Интернет». Ещё день, и он начнёт беспокоиться, хотя в действительности это не было больше его проблемой. Если операция провалится, разве он виноват в этом? Свою задачу он выполнил идеально.
* * *
   Пациентка «Зеро» открыла глаза. На это тут же обратили внимание все, кто находились в палате. Температура у неё снизилась до 37,9 градуса исключительно благодаря тому, что её тело обложили пакетами со льдом, словно рыбу на рынке. На лице женщины отчётливо читались изнеможение и боль, которые она испытывала. Внешне она ничем не отличалась от пациентов в далеко зашедшей стадии СПИДа — с этой болезнью врачи были хорошо знакомы.
   — Здравствуйте, я доктор Клайн. — Голос профессора был глуховат из-за маски. — Хорошо, что вы пришли в себя, а то мы уже едва не начали беспокоиться. Теперь все в порядке.
   — Больно… — пробормотала женщина.
   — Да, я знаю. Мы поможем вам, но сначала мне нужно задать несколько вопросов. Вы ответите на них? — спросил Клайн.
   — Хорошо…
   — Вы путешествовали в последнее время?
   — Что… вы имеете… в виду? — Было видно, что каждое слово даётся ей все с большим трудом.
   — Вы выезжали из Соединённых Штатов?
   — Нет. Летала в Канзас-сити… десять дней назад, вот и все. На один день, — добавила она.
   — Понятно. — Профессору ничего не было понятно. — Вы встречались с кем-нибудь, кто выезжал из страны?
   — Нет… — Женщина попыталась отрицательно покачать головой, но смогла повернуть её всего на четверть дюйма.
   — Извините меня, но я обязан задать следующий вопрос. В настоящее время вы состоите с кем-нибудь в интимных отношениях?
   Этот вопрос потряс её.
   — У меня СПИД?.. — с ужасом выдохнула она, полагая, что хуже этого ничего быть не может.
   Клайн выразительно покачал головой.
   — Нет, ни в коем случае. Прошу вас не беспокоиться об этом.
   — Я развелась с мужем, — ответила пациентка. — Всего несколько месяцев назад. В моей жизни… ещё не было других мужчин.
   — Ну что ж, у такой прелестной женщины это скоро изменится, — заметил Клайн, пытаясь заставить её улыбнуться. — Чем вы занимаетесь в «Сиэрс»?
   — Закупками… домашней утвари. Совсем недавно… большая выставка… в центре Маккормика… пришлось сидеть за канцелярской работой… заказы и тому подобное…
   В её ответах не содержалось ничего, что могло бы пролить свет на причину заболевания. Клайн задал ещё несколько вопросов, и её ответы ничего не прояснили. Он повернулся и сделал знак медсестре.
   — Сейчас мы постараемся облегчить вам боль. — Профессор отошёл в сторону, чтобы не мешать сестре, которая установила бутылочку раствора морфия на стойке для внутривенных вливаний. — Через несколько секунд боль исчезнет, о'кей? Я скоро вернусь.
   Куинн ждал его в коридоре вместе с полицейским.
   — Док, что случилось? — спросил коп.
   — У пациентки очень серьёзная болезнь, возможно, крайне заразная. Мне нужно осмотреть её квартиру.
   — Но ведь это не совсем законно, вы понимаете? Следует обратиться к судье и получить…
   — Послушайте, у нас на это нет времени. Вот её ключи. Мы могли бы обойтись и без вас, но мне хочется, чтобы вы присутствовали и могли потом подтвердить, что нами не было совершено ничего противозаконного. — К тому же, подумал Клайн, если её квартира подключена к охранной сигнализации, не хватало ещё, чтобы их арестовали. — Нельзя терять ни минуты. Эта женщина тяжело больна.
   — О'кей, моя машина у входа. — Они последовали за полицейским.
   — Ты послал факс в Атланту? — спросил Куинн Клайна. Тот покачал головой.
   — Давай сначала осмотрим её квартиру. — Профессор решил не надевать пальто. На улице было очень холодно, и вирус не выдержит столь низкой температуры в том маловероятном случае, если на халат что-то попало. Рассудок говорил Клайну, что ему не может угрожать сколь-нибудь серьёзная опасность. Ему не приходилось встречаться с больными, заразившимися лихорадкой Эбола, но он был с ней хорошо знаком. К сожалению, очень часто люди приходят в больницу с болезнями, причины заражения которыми не могут объяснить. В большинстве случаев после тщательного расследования удаётся выяснить, как заразился больной, но это бывает не всегда. Даже при СПИДе существуют случаи, которые не поддаются объяснению. Но такое случается редко, и ему хотелось надеяться, что пациент «Зеро» не относится к этой категории. Выйдя на улицу, профессор Клайн почувствовал, как его охватила дрожь. Температура воздуха опустилась ниже нуля, и с озера Мичиган дул северный ветер. Но дрожал он не от этого.
* * *
   Прайс приоткрыла дверь и заглянула в носовой отсек. Свет был выключен, горел лишь тусклый ночник. Президент лежал на спине, и его храп был слышен, несмотря на гудение двигателей.
   Андреа едва удержалась от соблазна подойти к нему на цыпочках и накрыть одеялом. Однако она улыбнулась и закрыла дверь.
   — Может быть, всё-таки существует на свете такая штука, как справедливость? — заметила она, обращаясь к агенту Раману.
   — Ты имеешь в виду выступление этого корреспондента?
   — Да.
   — Я не так уж в этом уверен. — В голосе Джеффа прозвучало сомнение.
   Они оглянулись вокруг. Наконец все уснули, даже глава президентской администрации. В верхней носовой кабине пилоты занимались своим делом, как и остальной персонал ВВС. Это действительно был ночной перелёт, поскольку лайнер летел с запада на восток, навстречу часовым поясам, и после посадки глаза у всех будут красными от усталости. Сейчас «ВВС-1» находился над центральным Иллинойсом. Оба агента вернулись к своим креслам. Три телохранителя, негромко переговариваясь, играли в карты. Остальные агенты из личной охраны президента читали или дремали.
   Из центра связи по винтовому трапу спустилась сержант ВВС с папкой в руках.
   — «Молния» для босса, — сообщила она.
   — Это действительно так важно? Часа через полтора мы прилетаем в Эндрюз.
   — Я только что извлекла страницы из факса, — напомнила сержант.
   — О'кей. — Прайс взяла папку и пошла в сторону кормы, где расположился Бен Гудли. Это его дело говорить президенту о том, что происходит в мире, или, как в данном случае, оценить важность полученной «молнии». Андреа потрясла Бена за плечо. Офицер службы национальной безопасности открыл один глаз.
   — Да?
   — Будить босса из-за этого или нет?
   Гудли открыл папку и просмотрел её содержимое.
   — Можно подождать. Адлер знает, чем занимается, да и в Госдепе есть рабочая группа, собранная специально для этого. — Не говоря больше ни слова, он снова откинулся на спинку кресла.
* * *
   — Ни к чему не прикасайтесь, — предостерёг Клайн полицейского. — Вам лучше всего остаться у входа, но если вы захотите следовать за нами, то ничего не трогайте. Одну минуту. — Врач сунул руку в пластмассовую сумку, которую захватил с собой, и достал хирургическую маску в запечатанном стерильном пакете. — Вот, наденьте её.
   —  — Как скажете, док.
   Клайн передал ему ключ от входной двери. Отпереть замок не составило труда, однако в квартире действительно была установлена охранная сигнализация. Контрольная панель находилась рядом с дверью, но оказалось, что сигнализация не включена. Оба врача надели маски и натянули на руки перчатки из латекса. Прежде всего они включили свет.
   — Что мы ищем? — спросил Куинн.
   Клайн уже внимательно оглядывался по сторонам. При их появлении навстречу не выбежала ни собака, ни кошка. Не было здесь и птичьей клетки. В глубине души профессор надеялся, что в квартире окажется ручная обезьянка, но это было бы слишком просто. Впрочем, лихорадка Эбола не очень-то жаловала обезьян. Вирус убивал их с такой же быстротой, как и людей. Растения, подумал он. Разве не может оказаться, что носителем вируса Эбола является не живое существо? Странно, конечно, но мало ли…
   В квартире были комнатные растения, однако ничего экзотического среди них не оказалось. Врачи стояли посреди гостиной; ни к чему не прикасаясь руками в перчатках и медленно обводя взглядами комнату.
   — Я ничего не вижу, — сообщил Куинн.
   — Я тоже. Пошли на кухню.
   В кухне тоже были растения, причём два в маленьких глиняных горшках походили на какую-то траву. Клайн не знал, что это такое, и решил захватить их с собой.
   — Погоди. — Куинн выдвинул ящик буфета и извлёк пластиковые пакеты для продуктов, укладываемых в морозильник. Горшки с травами поместили в пакеты, и Куинн тщательно закрыл их. В холодильнике тоже не было ничего необычного. В морозильнике тоу… Никакой необычной экзотической пищи… Пациентка питалась исключительно американскими продуктами.
   Спальня была спальней и более ничем. Растения в ней отсутствовали.
   — Может быть, какая-нибудь одежда? Из кожи? — предположил Куинн. — Сибирская язва может…
   — Вирусы Эбола слишком деликатны для этого. Мы знаем, с чем имеем дело. Они не могут выжить в такой среде, никак не могут, — покачал головой профессор. Они знали слишком мало об этих крохотных мерзавцах, но в Центре по исследованию инфекционных болезней в Атланте сумели установить годные для них параметры окружающей среды и узнали, сколько времени выживает вирус в разнообразных условиях. В это время года Чикаго был так же негостепреимен для вируса Эбола, как и доменная печь. Орландо, где-то ещё на юге страны — может быть. Но Чикаго? — Мы ничего не обнаружили, — разочарованно произнёс он.
   — Может быть, растения?
   — Ты ведь знаешь, как трудно пройти с растениями через таможню?
   — Никогда не пробовал.
   — А вот мне довелось, я однажды попытался привезти дикие орхидеи из Венесуэлы… — Клайн ещё раз оглянулся вокруг. — Здесь нет ничего, что могло бы представить для нас интерес, Джо.
   — Если надежды на её выздоровление практически нет…
   — Да. — Он провёл руками в перчатках по темно-зелёным брюкам. Внутри резиновых перчаток руки стали влажными от пота. — Если нам не удастся определить, откуда появился вирус… если мы не сможем объяснить причину возникновения болезни… — Он посмотрел на своего более молодого коллегу. — Мне нужно возвращаться. Я хочу ещё раз посмотреть на строение этого вируса.
* * *
   — Алло, — пробормотал Гас Лоренц и посмотрел на часы. Какого черта?
   — Гас? — послышался голос в телефонной трубке.
   — Слушаю. Кто это?
   — Марк Клайн из Чикаго.
   — Что-то случилось? — спросил Лоренц, ещё не проснувшись окончательно. Услышав ответ, он широко открыл глаза.
   — Мне кажется, нет, Гас, я уверен, что у нас пациент, больной лихорадкой Эбола.
   — Откуда ты знаешь это?
   — Я обнаружил «пастуший посох». Сам сделал микрографию. Это действительно он, никаких сомнений, Гас. Мне хотелось бы ошибиться, но это действительно вирус лихорадки Эбола.
   — Откуда приехал больной?
   — Это не больной, а больная, и она никуда не ездила. — Меньше чем за минуту Клайн изложил все, что ему стало известно. — У нас нет никакого логичного объяснения причины заболевания.
   Лоренц мог бы возразить, мог бы сказать, что это невозможно, однако научное сообщество на высшем уровне очень невелико и все знают друг друга; и он знал, что Марк Клайн — профессор в одном из самых лучших медицинских центров мира. — Всего одна больная?
   — Все эпидемии начинаются с одного заболевания, Гас, — напомнил приятелю Клайн. В тысяче миль от Чикаго Лоренц опустил ноги на пол и сел на кровати.
   — О'кей. Мне нужен образец.
   — Мой курьер уже на пути в аэропорт О'Хара и вылетит в Атланту первым же рейсом. Микрографию я могу послать по электронной почте прямо сейчас.
   — Дай мне сорок минут, чтобы одеться и приехать в лабораторию.
   — Гас?
   — Да?
   — Существует ли какой-нибудь метод лечения, которого я могу не знать? Она в очень тяжёлом состоянии, — сказал Клайн, впервые надеясь, что он, быть может, упустил последние достижения в этой области.
   — Боюсь, что нет, Марк. По крайней мере мне ничего нового неизвестно.
   — Проклятье. Ну хорошо, мы сделаем все, что в наших силах. Позвони, когда приедешь в лабораторию. Я буду у себя в кабинете.
   Лоренц встал, прошёл в ванную и плеснул в лицо холодной водой, стараясь доказать себе, что это не сон. Нет, это действительно не сон. Хуже, это кошмар.
* * *
   К этой президентской привилегии с уважением относилась даже пресса. Райан первым спустился по трапу, отсалютовал сержанту ВВС, стоявшему внизу, и прошёл пятьдесят ярдов до вертолёта. Опустившись в кресло, он быстро пристегнул ремни и тут же снова уснул. Через пятнадцать минут снова поднялся с кресла, сошёл по трапу, отсалютовал на этот раз морскому пехотинцу и направился к Белому дому. Ещё через десять минут он лежал в кровати, которая была, слава Богу, неподвижной.
   — Удачная поездка? — спросила Кэти, приоткрыв один глаз.
   — Продолжительная, — сообщил её муж и снова уснул.
* * *
   Первый рейс из Чикаго в Атланту отправился в 6.15 по центральному времени. Ещё до того, как курьер вылетел из аэропорта О'Хара, Лоренц уже сидел в своём кабинете у компьютерного терминала, он включился в «Интернет» и одновременно набрал номер телефона.
   — Начинаю загрузку, — сказал он.
   У него на глазах микрография росла с верхней части экрана вниз, линия за линией, быстрее, чем факс, появляющийся из аппарата, и намного более детальная.
   — Скажи мне, что я ошибаюсь, Гас, — послышался голос Клайна, в котором не было ни малейшей надежды.
   — Думаю, ты и сам знаешь правду, Марк. — Лоренц замолчал, вглядываясь в сформировавшееся изображение. — Да, это вирус Эбола.
   — Где он появлялся за последнее время?
   — Было два случая заболевания в Заире, и мне сообщили о ещё двух в Судане. Насколько мне известно, это все. Твоя пациентка, она была…
   — Нет. Насколько мне удалось установить, она не подвергалась факторам повышенного риска. Принимая во внимание инкубационный период, она почти определённо заразилась здесь, в Чикаго. Но разве это возможно?
   — Секс? — спросил Лоренц. Ему показалось, что он видит, как его собеседник отрицательно качает головой в тысяче миль от Атланты.
   — Я спрашивал её. Она сказала, что несколько месяцев не имеет половых сношений. К тебе больше не поступало никаких сообщений?
   — Нет, ни одного и ниоткуда. Марк, ты уверен в том, что сказал мне? — Каким бы оскорбительным ни был этот вопрос, его следовало задать.
   — Мне хотелось бы ошибиться. Посланная тебе микрография уже третья, я хотел убедиться сам. Её кровь так и кишит вирусами, Гас. Одну минуту. — Лоренц услышал приглушённый разговор. — Она снова пришла в себя. Говорит, что неделю назад ей удалили зуб. У нас есть имя её зубного врача. Мы сейчас займёмся выяснением обстоятельств. Это все, чем мы располагаем.
   — Хорошо, я начинаю готовиться к приёму твоего образца. Это лишь единичный случай заболевания. Давай не будем слишком нервничать.
* * *
   Раман вернулся домой перед рассветом. В это время суток на улицах почти не было транспорта. Хотя бы в этом отношении ему повезло — он настолько устал, что с трудом вёл машину. Войдя в дом, агент прежде всего проверил автоответчик. Там был записан звонок. Говоривший снова ошибся номером. Он узнал голос мистера Алахада.
* * *
   Боль была настолько невыносимой, что он проснулся, несмотря на полное изнеможение. Ему понадобилось нечеловеческое усилие, чтобы встать с постели и пройти двадцать футов в ванную. Путь показался прямо-таки марафонским. Тем не менее, покачиваясь и хватаясь за стены, он добрался до цели. Тело сотрясали судороги. Это было удивительно, потому что последние два дня он почти ничего не ел, несмотря на все усилия жены заставить его выпить куриный бульон и съесть кусочек тоста. Сдержав очередной приступ конвульсий, он сумел спустить трусы и едва успел сесть на унитаз. И в то же мгновение ему показалось, что верхняя часть желудочного тракта словно взорвалась. Бывший профессиональный игрок в гольф нагнулся вперёд, и изо рта его фонтаном хлынула рвота. На мгновение его охватило смущение — это было недостойно мужчины. И тут он увидел, что растеклось перед ним по кафельному полу.
   — Милая?.. — едва слышно позвал он. — Помоги…

Глава 48
Кровотечение

   Шесть часов сна, может быть, чуть больше всё-таки лучше, чем ничего. Этим утром Кэти встала раньше его, а отец Первой семьи, ощутив запах кофе, вошёл в столовую небритым.
   — Когда чувствуешь себя так отвратительно, хочется сослаться хотя бы на похмелье, — пробормотал президент. Его утренние газеты лежали на обычном месте. К первой странице «Вашингтон пост», прямо над статьёй Боба Хольцмана и Джона Пламера, был приколот листок, чтобы сразу привлечь внимание президента. Ну что ж, с этого и начнём рабочий день, подумал Джек.
   — Какая гадость, — заключила Салли Райан. Она уже видела, как телекомментаторы обсуждали вчерашнее выступление Пламера. — Жалкие мерзавцы! — Она предпочла бы назвать их «вонючими козлами», как нынче принято у юных леди в школе Сент-Мэри, но отец её ещё не был готов признать за «своей Салли» право на подобные выражения.
   — Угу, — буркнул глава семьи. В газетной статье приводилось больше подробностей, чем можно передать в трехминутном телевизионном выступлении. Упоминалось имя Эда Келти, у которого был — ничего удивительного, но всё-таки противозаконно — источник в ЦРУ, который организовал утечку секретной информации. Эта информация, говорилось в статье, была полностью правдивой, но, что ещё хуже, её использовали для преднамеренных политических нападок на президента, обративших средства массовой информации в стаю злобных собак. Джек фыркнул. Ничего нового. Статья в «Вашингтон пост» подчёркивала, что при этом была серьёзно нарушена журналистская этика и публичное покаяние Пламера само по себе является в высшей степени честным поступком… В заключение говорилось, что руководители службы новостей Эн-би-си отказались от комментариев до завершения собственного расследования, а кассеты с записью утреннего интервью президента находятся в редакции «Вашингтон пост» и проведённый анализ показал, что они ничуть не повреждены.
   Райан обратил внимание на то, что «Вашингтон таймс» также освещала вчерашнее выступление Пламера, причём выразила ничуть не меньшее раздражение, хотя и по другому поводу. Теперь начнётся жестокая междоусобная вражда внутри журналистского сообщества, за которой политики будут, несомненно, наблюдать с немалым удовлетворением, подчёркивала передовица газеты.
   Вот и хорошо, подумал Райан, хотя бы им будет чем заняться и меня на время оставят в покое.
   Затем он открыл папку, обрамлённую полосами, — это означало, что содержащиеся в ней документы относятся к категории секретных. Райан сразу заметил, что материалы прибыли уже давно.
   — Вот ублюдки, — буркнул он.
   — Они действительно сели теперь в калошу, — заметила Кэти, читавшая свою газету.
   — Нет, — ответил «Фехтовальщик». — Я о Китае.
* * *
   Это ещё не было эпидемией, потому что никто не знал о размахе происходящего. Врачи с удивлением реагировали на телефонные звонки. Взволнованные, а иногда отчаянные просьбы о помощи, поступающие в службы оповещения, разбудили уже два десятка врачей по всей стране. В каждом случае симптомы были одинаковыми — кровавая рвота и понос, но это могло быть вызвано самыми разными причинами. Например, язвенным кровотечением, а ведь многие звонки поступали от бизнесменов, для которых стресс был таким же обычным делом, как белая рубашка и галстук. В большинстве случаев врачи советовали больным ехать в пункт экстренной помощи ближайшей больницы и почти всякий раз поспешно одевались, чтобы встретить там своих пациентов. Некоторым рекомендовали приезжать рано утром в приёмную к своим врачам, обычно от восьми до девяти, чтобы не нарушить таким образом уже установленный график приёма.
   Гасу Лоренцу не хотелось оставаться в кабинете наедине с собой, и он пригласил к компьютеру нескольких старших сотрудников лаборатории. Лоренц встретил их с трубкой в зубах. Одна из сотрудниц хотела было запротестовать — курение противоречило правилам поведения в федеральных медицинских учреждениях, — но при первом же взгляде на экран у неё перехватило дыхание.
   — Откуда этот вирус? — спросила эпидемиолог.
   — Из Чикаго.
   — Из нашего Чикаго?
* * *
   Пьер Александер вошёл в своей кабинет на одиннадцатом этаже здания Росса чуть раньше восьми. Его утренний обычный ритуал начинался с проверки факса. Специалисты, занимавшиеся СПИДом, именно таким образом регулярно посылали ему информацию о своих пациентах. Это позволяло Александеру вести наблюдение за большим количеством пациентов как для того, чтобы давать советы относительно методов лечения, так и для расширения своей базы данных. Этим утром он обнаружил всего один факс, причём содержащий относительно хорошие новости. Компания «Мерк» только что разработала новый препарат, который проходил клинические испытания, одобренные федеральным агентством, и знакомый врач из Пенсильванского университета сообщал о любопытных результатах. И в этот момент зазвонил телефон.
   — Александер слушает.
   — Это приёмная экстренной помощи, сэр, — послышался женский голос. — Вы не могли бы спуститься сюда? Тут пациент, белый, тридцати семи лет. У него высокая температура и внутреннее кровотечение. Я не знаю, что с ним происходит. — И тут же врач поспешно поправилась:
   — То есть я догадываюсь, на что это похоже, но…
   — Через пять минут буду у вас.
   — Спасибо, сэр, — отозвалась врач.
   Александер, который был одновременно терапевтом, вирусологом и специалистом по молекулярной биологии, надел свой накрахмаленный лабораторный халат, застегнул его и направился в приёмную отделения экстренной помощи, которое размещалось тут же на территории университета Хопкинса, но в отдельном здании. Даже на армейской службе он одевался так же. Александер называл это обликом врача: стетоскоп в кармане справа, имя, вышитое на левом кармане, спокойное уверенное выражение лица. Он вошёл в большое, почти пустое помещение приёмной. Сейчас здесь всё было спокойно в отличие от ночи, когда постоянно приезжали машины «скорой помощи» с пациентами. А вот и врач, прелестная и молодая… надевает хирургическую маску, заметил он. Что могло встревожить её так рано этим чудесным весенним днём?
   — Доброе утро, доктор, — произнёс он с милым креольским акцентом. — Так что же у вас произошло?
   Она передала ему регистрационную карту больного и, пока Александер знакомился с ней, рассказала:
   — Его привезла жена. Высокая температура, помрачение сознания, низкое давление, вероятно, внутреннее кровотечение, так как у него кровавая рвота и стул. На лице тоже следы подкожных кровоизлияний. Я не совсем уверена, как поступить с ним.
   — Ну хорошо, давайте посмотрим. — Похоже, из неё выйдет толк, подумал Александер. По крайней мере она поняла, что оказалась в затруднительном положении и обратилась за консультацией… Но почему выбрала для этого вирусолога? — задал себе вопрос бывший полковник и снова посмотрел на женщину. Он надел маску, резиновые перчатки и вошёл в изолятор.
   — Доброе утро, я доктор Александер, — представился он пациенту. Глаза больного были апатичными, однако на щеках виднелись пятна, от которых сердце Александера едва не остановилось. Это было лицо Джорджа Вестфаля, всплывшее в его памяти спустя более десяти лет.
   — Как он попал к нам?
   — Семейный врач сказал его жене, чтобы она привезла его сюда. Он состоит у нас на постоянном учёте.
   — Чем он занимается? Фотограф службы новостей? Дипломат? Чем-то, что связано с путешествиями? Врач покачала головой.
   — Нет, он занимается продажей прицепов и домиков на колёсах. Дилер на Пуласки-хайуэй.
   Александер посмотрел вокруг. В палате помимо врача, принявшей больного, находились студент-практикант и две медсёстры. На всех были маски и перчатки. Отлично. Врач, несмотря на молодость, оказалась сообразительной, и Александер понял, почему она испугана.
   — Образцы крови?
   — Уже взяты, доктор. Сейчас проводим перекрёстное сравнение, и у меня готовы образцы для вашей лаборатории.
   Профессор кивнул.
   — Хорошо. Разместите его в моём отделении. Мне нужен контейнер для пробирок. Будьте осторожны со всеми острыми инструментами.
   Медсестра отправилась выполнять поручение Александера.
   — Профессор, все указывает на то… я хочу сказать, что этого не может быть, но симптомы…
   — Да, этого не может быть, — согласился Александер. — И действительно похоже на это. Подкожные кровоизлияния — это петачии, причём очень характерные, словно из учебника. Поэтому пока мы будем исходить из худшего, ясно? — Медсестра вернулась и принесла необходимые контейнеры. Александер взял дополнительные пробы крови. — Как только переведёте его наверх, все немедленно разденьтесь и проведите полное обеззараживание. До тех пор пока вы принимаете необходимые меры предосторожности, никому особая опасность не угрожает. Где его жена?