Страница:
- << Первая
- « Предыдущая
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- Следующая »
- Последняя >>
— Она здесь, доктор, ждёт в приёмной.
— Пусть кто-нибудь приведёт её ко мне в кабинет. Мне нужно расспросить её. Есть вопросы? — Вопросов не было. — Тогда за дело.
Доктор Александер визуально проверил целостность пластикового контейнера, в котором были пробирки с кровью, положил его в левый карман халата, предварительно убедившись, что пробирки герметически закрыты, а контейнер запечатан, и направился к лифту. Спокойные манеры уверенного в себе врача исчезли, как только Александер вошёл в лифт и полированные стальные двери автоматически закрылись за ним. Он попытался убедить себя, что нет, это невозможно, что скорее всего это что-то другое. Но что? У лейкемии встречаются схожие симптомы, и хотя её тоже боятся, но всё-таки она намного предпочтительней той болезни, о которой думал он. Выйдя из лифта, он поспешил к своей лаборатории, которая занималась исследованиями самых опасных вирусов и их носителей.
— Доброе утро, Жанет, — едва переступив порог, кивнул Александер своей сотруднице.
— Привет, Алекс, — отозвалась Жанет Клеменгер, имевшая докторскую степень в области молекулярной биологии. Александер достал из кармана пластиковую коробку.
— Мне нужен срочный анализ вот этого. Немедленно.
— Что тут такое? — Жанет редко говорили, чтобы она бросила все, чем занимается, особенно в начале рабочего дня.
— Похоже на геморрагическую лихорадку. Будь максимально осторожна с образцами… Считай, что опасность заражения четвёртой степени.
Её глаза удивлённо расширились.
— Здесь, в Вашингтоне? — Такой вопрос, не зная того, задавали по всей Америке.
— Сейчас сюда доставят пациента. Мне нужно поговорить с его женой.
Жанет взяла красный контейнер и осторожно поставила его на лабораторный стол.
— Обычный анализ на антитела?
— Да, только будь предельно осторожна, — повторил Александер.
— Непременно, — заверила она профессора. Жанет приходилось принимать участие во множестве экспериментов, связанных со СПИДом.
Затем профессор отправился в кабинет Дейва Джеймса.
— Ты действительно уверен в этом? — спросил его спустя две минуты декан.
— Дейв, это пока только подозрение, но ведь мне доводилось видеть подобные симптомы и раньше. Лицо этого больного сейчас очень напоминает лицо Джорджа Вестфаля в конечной стадии лихорадки Эбола. Я поручил Жанет Клеменгер провести анализ взятой у пациента крови. А пока нам следует относиться к случившемуся с максимальной серьёзностью. Если лабораторные анализы подтвердят мои подозрения, следует немедленно звонить Гасу и поднимать тревогу.
— Ну что ж, послезавтра из Лондона возвращается Ральф. А пока ты руководишь отделением, Алекс. Держи меня в курсе дел.
— Хорошо, — согласился бывший полковник. Теперь ему предстояло поговорить с женой пациента.
В приёмной палате санитары проводили дезинфекцию пола, где только что стояла кровать, на которой лежал больной. За ними наблюдала старшая медсестра отделения экстренной помощи. Над головами послышался характерный рёв вертолёта «Сикорский» — на работу прилетела первая леди.
— Это Эбола, доктор, — сообщил лаборант.
В соседнем помещении готовили образец для сканирующего электронного микроскопа. Лоренц вошёл туда. Несмотря на раннее утро, он испытывал усталость. Прибор был уже включён. После необходимой фокусировки на дисплее появилось изображение.
— Выбирай, Гас, что тебе больше по вкусу. — На этот раз эксперимент проводил не лаборант, а опытный врач. Как только отрегулировали увеличение, изображение мгновенно стало чётким. В образце крови виднелось множество крошечных нитеобразных существ. Скоро там не останется ничего, кроме них. — Откуда прибыл этот образец?
— Из Чикаго, — ответил Лоренц.
— Добро пожаловать в Новый свет, — пробормотал он, с особой осторожностью регулируя верньеры тонкой настройки, чтобы выделить вирус для максимального увеличения. — Вот ты где, крошечный ублюдок.
Затем приступили к тщательному изучения вируса, стараясь определить подтип штамма. На это потребуется время.
— Нет, не выезжал, — заверила его женщина. — Только побывал на выставке. Он ездит туда ежегодно.
— Мэм, мне придётся задать вам несколько вопросов, и некоторые из них могут показаться вам оскорбительными. Прошу принять во внимание, что я делаю это для того, чтобы помочь вашему мужу. — Она кивнула. Александер умел быть обходительным с людьми. — Нет ли у вас оснований подозревать, что у него могла быть интимная связь с другой женщиной?
— Нет.
— Извините, но я был обязан задать этот вопрос. В вашем доме есть экзотические домашние животные?
— Только два спаниеля, — ответила удивлённая женщина.
— Может быть, обезьяны? Или какие-нибудь животные из других стран?
— Нет, никого.
Пока безрезультатно. В голову не приходило больше никаких вопросов, способных пролить свет на причину заболевания. Врач надеялся, что женщина даст утвердительный ответ, когда он спросит, не выезжал ли муж за рубеж.
— У вас нет кого-нибудь — родственников, знакомых, кого угодно, — кто много путешествует?
— Нет. Мне можно повидать мужа?
— Да, конечно. Только прежде нам нужно разместить его в палате и приступить к лечению.
— Вы знаете, доктор, он никогда не болел. Каждое утро совершает пробежки, не курит, редко выпивает, и мы всегда проявляем осторожность… — На лице её появилось выражение отчаяния.
— Я не собираюсь обманывать вас, мэм. Ваш муж очень серьёзно болен, но семейный врач послал его в лучшую больницу в мире. Я только что приступил к работе в ней. До этого провёл больше двадцати лет в армии и все двадцать лет занимался инфекционными болезнями. Так что вы прибыли, куда надо, и ваш муж находится в надёжных руках. — Александер был обязан произнести эти слова, какими бы пустыми они ни были. Главное — ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не отнимать у людей надежды. Зазвонил телефон.
— Доктор Александер слушает.
— Алекс, это Жанет. Тест на антитела оказался положительным. Я повторила его дважды. Это Эбола. Я упаковала запасные пробирки для отправки в Атланту. Через пятнадцать минут можно приступить к электронной микроскопии.
— Понял. Я приду к этому времени. — Профессор положил трубку. — Позвольте мне проводить вас в комнату ожидания и познакомить с медсёстрами. В моём отделении замечательные медицинские сестры.
Пожалуй, Александер проявил чрезмерный оптимизм в разговоре с женой человека, больного лихорадкой Эбола, что, впрочем, легко объяснимо: заразные заболевания не вызывают ни у кого особого восторга и он, пытаясь приободрить её, вселить надежду, несколько перестарался. Теперь она будет прислушиваться к каждому его слову, словно это глас Божий. Однако сейчас этот «бог» не знал, что предпринять дальше, разве что предупредить женщину, что сестры возьмут и у неё пробу крови для исследования.
— Они сделали все, чтобы затруднить переговоры, Джек.
— Но ты хотел сказать что-то ещё?
— Помнишь, мы говорили о тамошнем парне по имени Чанг? Так вот, я встречался с ним дважды. Он редко вступает в разговор, но явно занимает более высокое положение, чем мы предполагали. Думаю, он следит за поведением министра иностранных дел. Это явно птица высокого полёта, и он что-то задумал, господин президент. Пусть оба Фоули заведут на него досье и пометят как особо важное.
— Как ты считаешь, Тайбэй согласится на выплату компенсации? — спросил президент.
— А как поступил бы на их месте ты сам?
— По логике вещей их следует послать подальше, но ведь я не должен терять хладнокровия, верно?
— Они выслушают требование правительства КНР, а затем спросят меня, какова позиция Соединённых Штатов. Что мне ответить?
— В данный момент мы стремимся к восстановлению мира и стабильности в регионе.
— Я сумею продержаться час, может быть, два. Что дальше? — В голосе госсекретаря звучала настойчивость.
— Ты знаешь этот регион лучше меня. Какова подоплёка случившегося, Скотт?
— Не знаю. Сначала мне казалось, что всё ясно, но теперь я понял, что ошибался. Первое, о чём я подумал, что это просто несчастный случай. Затем мне пришла в голову мысль, что они решили потрясти их клетку — Тайвань, я имею в виду. Получается, нет. Они оказывают слишком мощное давление и совсем не в том направлении, в каком следовало бы. Третий вариант — все это задумано для того, чтобы испытать нас. Если дело обстоит именно так, то они стремятся достигнуть какой-то крупной цели и на то не жалеют сил. Просто они ещё не знают тебя, Джек. В этой партии ставка слишком велика. Короче говоря, я не знаю, о чём они думают. А без этого я не могу дать тебе совет, как поступать дальше.
— Мы знаем, что они негласно поддерживали Японию — Чанг лично стоял за спиной этого мерзавца Яматы и…
— Да. И они наверняка знают, что нам это известно, а потому им вроде бы не следовало выступать против нас, особенно сейчас, так скоро после окончания конфликта. Судя по всему, игра идёт по-крупному, Джек, — подчеркнул Адлер. — И причина столь крупной игры мне не понятна.
— Может быть, стоит сказать Тайваню, что мы на его стороне?
— Если ты сделаешь такой шаг и об этом станет известно, а КНР не испугается и повысит ставку, нужно принять во внимание, что у нас в континентальном Китае тысячи — нет, черт побери, тысяч сто — американских граждан и они превратятся в заложников. Я не говорю уже о торговых отношениях, но в политико-экономическом смысле это может вызвать значительные потрясения.
— Однако если сейчас мы не поддержим Тайвань, Китайская Республика придёт к выводу, что мы бросили их и она оказалась загнанной в угол…
— Совершенно верно, сэр, так же это будет истолковано и правительством континентального Китая. Я бы посоветовал ничего пока не предпринимать. Я передам требование правительства КНР, Тайбэй ответит отказом, и тогда я порекомендую, чтобы они передали КНР, что предлагают временно воздержаться от решения этой проблемы, пока не будет рассмотрен вопрос гибели авиалайнера. Для рассмотрения этого вопроса мы, то есть Соединённые Штаты, потребуем созыва Совета Безопасности ООН. На это понадобится время. Рано или поздно у их дерьмового флота кончится топливо. В регионе находится наша ударная авианосная группа, и потому ничего страшного случиться не может. Райан нахмурился.
— Не могу сказать, что такое решение мне по душе, да ладно, действуй. По меньшей мере на это уйдёт пара дней. Интуиция подсказывает мне, что следует поддержать Тайвань и послать КНР к чёртовой матери.
— Мир не так прост, и ты знаешь это, — донёсся голос Адлера.
— Да, ты прав. Действуй, как договорились, Скотт, и держи меня в курсе.
— Хорошо, сэр.
— У них есть дети? — спросила Жанет, когда стало известно о результатах анализа.
— Двое, оба сейчас в школе.
— Алекс, если только тебе известно что-то, о чём я не знаю… Надеюсь, они регулярно вносили взносы в свою страховую компанию… — Клеменгер ещё не имела статуса врача в университете Хопкинса, но в такие моменты не жалела об этом. Врачи соприкасались со своими пациентами гораздо ближе, чем учёные-исследователи.
— Что ещё ты можешь сказать мне?
— Я хочу заняться генами, но посмотри вот сюда. — Она показала пальцем на экран. — Видишь протеиновые узлы и вот эту структуру? — Жанет специализировалась на строении вирусов.
— Штамм Маинги? — Господи, ведь именно от этого умер Джордж… И никому не удалось установить, как он заразился, подумал Александер, а теперь он не знает, каким образом произошло заражение этого пациента…
— Пока ещё слишком рано говорить об этом. Ты ведь знаешь, что мне нужно произвести детальный анализ, но .
— Но все совпадает. Нам не удалось установить факторы риска для него, как, похоже, и для его жены тоже Господи, Жанет, а вдруг вирус этого штамма способен передаваться по воздуху.
— Я знаю, Алекс. Ты сам позвонишь в Атланту или хочешь, чтобы это сделала я?
— Я позвоню ему.
— Тогда я займусь этим крошечным выродком, — пообещала доктор Клеменгер.
Путь от лаборатории до кабинета показался Александеру бесконечным. Его секретарь уже сидела за своим столом и сразу обратила внимание на настроение профессора.
— У доктора Лоренца совещание, — ответила ему другая секретарь, в тысяче миль от Балтимора. Обычно после этого абоненты извинялись и клали трубку. Но не на этот раз.
— Вызовите его с совещания. Скажите, что звонит доктор Пьер Александер из университета Джонса Хопкинса и что это очень важно.
— Хорошо, доктор. Одну минуту. — Она нажала сначала на одну кнопку, потом на другую, вызывая конференц-зал в дальнем конце коридора. — Позовите доктора Лоренца. Ему звонят по важному делу.
— Слушаю, Марджери.
— На третьей линии доктор Александер. Он говорит, что дело не терпит отлагательства, сэр.
— Спасибо. — Гас переключил каналы. — Говори побыстрее, Алекс, у нас тяжёлая ситуация, — произнёс он необычно резким голосом.
— Да, я знаю. Эбола сумела пробиться на наш континент, — сообщил Александер.
— Ты тоже говорил с Марком?
— С Марком? Каким Марком? — недоуменно спросил профессор.
— Подожди, Алекс, успокойся. Ты почему позвонил мне?
— В моём отделении два пациента, и оба больны лихорадкой Эбола, Гас.
— В Балтиморе?
— Да, конечно, а где же ещё, Гас?
— У Марка Клайна в Чикаго тоже находится пациентка, больная лихорадкой Эбола. Белая, сорока одного года. Я уже провёл микрографию образца. — В двух медицинских центрах, находящихся на огромном расстоянии друг от друга, два всемирно известных эксперта сделали одно и то же. Одна пара глаз упёрлась невидящим взглядом в стену маленького кабинета. Другая, также не видя, смотрела на дюжину врачей и учёных, собравшихся вокруг длинного стола в конференц-зале. — Кто-нибудь из твоих пациентов ездил недавно в Чикаго или Канзас-Сити?
— Нет, — ответил бывший полковник. — Когда появился этот пациент у Клайна?
— Вчера вечером, часов в десять. А у тебя?
— Сегодня утром, чуть раньше восьми. У мужа уже проявились все симптомы. Ужены пока нет, но анализ крови дал положительные результаты… Боже мой, Гас…
— Мне придётся сообщить об этом в Детрик.
— Действуй. И не спускай глаз с факса, — посоветовал профессор Александер. — Как мне хочется, чтобы все это оказалось какой-то чёртовой ошибкой! — Но это не было ошибкой, и оба об этом знали.
— Не отходи от телефона, Алекс. Мне может потребоваться информация о твоих пациентах.
— Хорошо. — Алекс положил трубку. Ему тоже нужно было позвонить.
— Дейв, это Алекс.
— Какие результаты? — спросил декан.
— Положительные анализы и у мужа и у жены. У неё симптомы пока не проявились. У мужа — классика.
— Ты можешь предположить, что произошло? — осторожно спросил декан.
— Дейв, я только что говорил с Гасом. У него проходит совещание. Там обсуждают проблему пациента, заболевшего лихорадкой Эбола в Чикаго. Насколько я понял, ему около полуночи сообщил об этом Макс Клайн. Между его пациентом и нашим пациентом «Зеро» не было никаких контактов. Боюсь, Дейв, что у нас все признаки начинающейся эпидемии. Нужно предупредить специалистов о чрезвычайной ситуации. К нам поступает исключительно опасный вирус.
— Эпидемия? Но…
— Это мой долг, Дейв. Центр инфекционных болезней в Атланте проинформировал армию в Форт-Детрике. Я точно знаю, что там скажут. Шесть месяцев назад этой проблемой занимался бы я.
Зазвонил телефон на другой линии. Секретарь сняла трубку в приёмной. Через несколько секунд в приоткрытой двери появилась её голова.
— Доктор, звонят из приёмной экстренной помощи. Они просят вас спуститься к ним.
Александер сказал об этом декану.
— Встретимся там, Алекс. — Дейв Джеймс положил трубку.
— Мне пора ехать на службу. — Раман заколебался. Значит, приказ поступил. Они обнялись, и агент вышел к своему автомобилю.
— Да, Берни?
— Дейв пригласил на совещание руководителей отделений — в два часа у себя в кабинете. Мне нужно вылетать в Нью-Йорк на конференцию в Колумбийском университете, а у Хала во второй половине дня операция. Ты не заменишь меня?
— Конечно, у меня нет ничего срочного.
— Спасибо, Кэт. — Дверь закрылась. «Хирург» снова занялась историями болезни своих пациентов.
Поступивший пациент не имел никакого отношения к двум предыдущим. Стоя в углу приёмного отделения, выделенного для подобных ситуаций, врачи с расстояния в десять футов наблюдали, как струя тёмной рвоты изрыгается изо рта больного в пластмассовое ведро. Рвота была тёмной из-за присутствия большого количества крови.
И этим больным занималась та же молодая врач-практикант.
— Он никуда не выезжал, кроме Нью-Йорка, — поясняла она. — Там побывал в театре, на выставке автомобилей — как всякий турист. Что с первым?
— У него лихорадка Эбола, — сказал ей Александер. Услышав это, она резко повернула голову.
— Эбола? Здесь?
— Да, здесь. Чему вы так удивляетесь, доктор? Ведь это вы вызывали меня, разве не помните? — Профессор повернулся к декану Джеймсу и вопросительно поднял брови.
— Совещание всех начальников отделений у меня в кабинете в два часа. Я не мог созвать всех скорее, Алекс. Треть из них занята сейчас операциями или осмотром больных.
— Этого тоже поместить в здании Росса? — прервала их молодой врач. Ей нужно было заниматься пациентом.
— Да, и как можно быстрее. — Александер взял декана за локоть и вывел из приёмного покоя. Там он к великому удивлению охранников, которым было дано указание соблюдать строжайший запрет на курение, извлёк из кармана своего зелёного халата сигару и закурил её.
— Что происходит, чёрт возьми?
— Знаешь, я догадываюсь, о чём сейчас говорят в Форт-Детрике. — Алекс глубоко затянулся.
— О чём?
— А ты подумай, Дейв. Две вспышки заболевания лихорадкой Эбола в городах, удалённых друг от друга на тысячу миль, и в течение восьми часов. К тому же между этими больными не было никаких контактов. — Пьер Александер снова затянулся сигарой.
— У нас недостаточно информации для подтверждения такого вывода, — возразил Джеймс.
— Надеюсь, что я ошибаюсь. Сейчас в Атланте работают как безумные. Там собраны лучшие специалисты по инфекционным болезням. Но они смотрят на происшедшее не так, как я. Мне долгое время довелось служить в армии. Ну что ж, — очередное облачко дыма, — мы постараемся обеспечить пациентов всем, что есть в нашем распоряжении. Во всяком случае у нас для этого больше возможностей, чем в любой африканской больнице. И в Чикаго тоже. Да и в других американских городах, откуда к нам скоро будут поступать сведения о похожих заболеваниях.
— Других? — Хотя Джеймс был отличным врачом, он ещё не осознал создавшегося положения.
— Впервые биологическую войну попытался вести ещё Александр Македонский. Он с помощью катапульт забрасывал в осаждённые города тела жертв, погибших от чумы. Не знаю, насколько успешной оказалась эта попытка. Он всё равно захватил город, перебил всех жителей и двинулся дальше.
Вот теперь Джеймс понял, что имел в виду Александер. Его лицо смертельно побледнело.
— О'кей. Когда нужно вылетать?
— Через полтора часа. — Она вручила ему билет. — Вернёшься обратно завтра вечером.
Как удачно, подумал Раман. Может быть, даже удастся остаться в живых. Если ему поручат организацию всех мероприятий по охране президента в одном из городов, он действительно сможет выполнить порученное задание и скрыться. Ради успеха операции он готов был принести в жертву собственную жизнь, но если после этого удастся спастись, тем лучше.
— Хорошо, — ответил киллер. Ему не требовалось времени на сборы. У каждого агента личной охраны президента в багажнике машины всегда лежал чемодан с необходимыми вещами.
— Слушаю вас, господин министр, — произнёс Райан.
— У нас ещё не готова сводка по национальной безопасности, касающаяся ОИР, но мы получили кое-какую тревожную информацию. Я попрошу адмирала Джексона кратко изложить её.
Президент выслушал доклад Джексона, и ему не потребовалось особо тщательного анализа, чтобы понять, что происходит. Правда, жаль, что на столе нет специальной разведывательной сводки — это позволило бы ему лучше оценить политические намерения Объединённой Исламской Республики.
— Что ты предлагаешь? — спросил он, когда Робби закончил свой краткий доклад.
— Я считаю, что пора дать приказ военно-транспортным кораблям, базирующимся на Диего-Гарсии, выйти в море. Учения им ничуть не помешают. Мы можем перебросить их на расстояние двух суток хода от Персидского залива, прежде чем кто-нибудь заметит это. Далее, прошу разрешить нам привести в боевую готовность части Шестнадцатого воздушно-десантного корпуса. Это Восемьдесят вторая, Сто первая и Двадцать четвёртая мотострелковые дивизии.
— А это не привлечёт внимания? — спросил Джек.
— Никак нет, сэр. Будем рассматривать это как учения. Такое проводится довольно часто. По сути дела в первую очередь это коснётся штабных офицеров, которые приготовятся привести в действие планы развёртывания.
— Хорошо, пусть будет так. Но не поднимайте шума.
— Кроме того, сейчас было бы неплохо провести в том регионе совместные учения с армиями союзных стран, — предложил начальник оперативного управления.
— Я подумаю об этом. Ещё что-нибудь?
— Нет, господин президент, — ответил Бретано. — Мы будем держать вас в курсе событий.
— Да? — Кэти подняла голову.
— Пусть кто-нибудь приведёт её ко мне в кабинет. Мне нужно расспросить её. Есть вопросы? — Вопросов не было. — Тогда за дело.
Доктор Александер визуально проверил целостность пластикового контейнера, в котором были пробирки с кровью, положил его в левый карман халата, предварительно убедившись, что пробирки герметически закрыты, а контейнер запечатан, и направился к лифту. Спокойные манеры уверенного в себе врача исчезли, как только Александер вошёл в лифт и полированные стальные двери автоматически закрылись за ним. Он попытался убедить себя, что нет, это невозможно, что скорее всего это что-то другое. Но что? У лейкемии встречаются схожие симптомы, и хотя её тоже боятся, но всё-таки она намного предпочтительней той болезни, о которой думал он. Выйдя из лифта, он поспешил к своей лаборатории, которая занималась исследованиями самых опасных вирусов и их носителей.
— Доброе утро, Жанет, — едва переступив порог, кивнул Александер своей сотруднице.
— Привет, Алекс, — отозвалась Жанет Клеменгер, имевшая докторскую степень в области молекулярной биологии. Александер достал из кармана пластиковую коробку.
— Мне нужен срочный анализ вот этого. Немедленно.
— Что тут такое? — Жанет редко говорили, чтобы она бросила все, чем занимается, особенно в начале рабочего дня.
— Похоже на геморрагическую лихорадку. Будь максимально осторожна с образцами… Считай, что опасность заражения четвёртой степени.
Её глаза удивлённо расширились.
— Здесь, в Вашингтоне? — Такой вопрос, не зная того, задавали по всей Америке.
— Сейчас сюда доставят пациента. Мне нужно поговорить с его женой.
Жанет взяла красный контейнер и осторожно поставила его на лабораторный стол.
— Обычный анализ на антитела?
— Да, только будь предельно осторожна, — повторил Александер.
— Непременно, — заверила она профессора. Жанет приходилось принимать участие во множестве экспериментов, связанных со СПИДом.
Затем профессор отправился в кабинет Дейва Джеймса.
— Ты действительно уверен в этом? — спросил его спустя две минуты декан.
— Дейв, это пока только подозрение, но ведь мне доводилось видеть подобные симптомы и раньше. Лицо этого больного сейчас очень напоминает лицо Джорджа Вестфаля в конечной стадии лихорадки Эбола. Я поручил Жанет Клеменгер провести анализ взятой у пациента крови. А пока нам следует относиться к случившемуся с максимальной серьёзностью. Если лабораторные анализы подтвердят мои подозрения, следует немедленно звонить Гасу и поднимать тревогу.
— Ну что ж, послезавтра из Лондона возвращается Ральф. А пока ты руководишь отделением, Алекс. Держи меня в курсе дел.
— Хорошо, — согласился бывший полковник. Теперь ему предстояло поговорить с женой пациента.
В приёмной палате санитары проводили дезинфекцию пола, где только что стояла кровать, на которой лежал больной. За ними наблюдала старшая медсестра отделения экстренной помощи. Над головами послышался характерный рёв вертолёта «Сикорский» — на работу прилетела первая леди.
* * *
Курьер вошёл в Центр инфекционных болезней, держа в руке «шляпную коробку», которую тут же передал одному из лаборантов Лоренца. С этого момента работа проводилась предельно быстро. На одном из лабораторных столов всё уже было приготовлено для тестов на антитела. Соблюдая все меры предосторожности, в маленькую пробирку поместили каплю крови. Цвет жидкости в пробирке почти сразу изменился.— Это Эбола, доктор, — сообщил лаборант.
В соседнем помещении готовили образец для сканирующего электронного микроскопа. Лоренц вошёл туда. Несмотря на раннее утро, он испытывал усталость. Прибор был уже включён. После необходимой фокусировки на дисплее появилось изображение.
— Выбирай, Гас, что тебе больше по вкусу. — На этот раз эксперимент проводил не лаборант, а опытный врач. Как только отрегулировали увеличение, изображение мгновенно стало чётким. В образце крови виднелось множество крошечных нитеобразных существ. Скоро там не останется ничего, кроме них. — Откуда прибыл этот образец?
— Из Чикаго, — ответил Лоренц.
— Добро пожаловать в Новый свет, — пробормотал он, с особой осторожностью регулируя верньеры тонкой настройки, чтобы выделить вирус для максимального увеличения. — Вот ты где, крошечный ублюдок.
Затем приступили к тщательному изучения вируса, стараясь определить подтип штамма. На это потребуется время.
* * *
— Значит, он не выезжал за пределы страны? — спросил Александер. Один стандартный вопрос следовал за другим.— Нет, не выезжал, — заверила его женщина. — Только побывал на выставке. Он ездит туда ежегодно.
— Мэм, мне придётся задать вам несколько вопросов, и некоторые из них могут показаться вам оскорбительными. Прошу принять во внимание, что я делаю это для того, чтобы помочь вашему мужу. — Она кивнула. Александер умел быть обходительным с людьми. — Нет ли у вас оснований подозревать, что у него могла быть интимная связь с другой женщиной?
— Нет.
— Извините, но я был обязан задать этот вопрос. В вашем доме есть экзотические домашние животные?
— Только два спаниеля, — ответила удивлённая женщина.
— Может быть, обезьяны? Или какие-нибудь животные из других стран?
— Нет, никого.
Пока безрезультатно. В голову не приходило больше никаких вопросов, способных пролить свет на причину заболевания. Врач надеялся, что женщина даст утвердительный ответ, когда он спросит, не выезжал ли муж за рубеж.
— У вас нет кого-нибудь — родственников, знакомых, кого угодно, — кто много путешествует?
— Нет. Мне можно повидать мужа?
— Да, конечно. Только прежде нам нужно разместить его в палате и приступить к лечению.
— Вы знаете, доктор, он никогда не болел. Каждое утро совершает пробежки, не курит, редко выпивает, и мы всегда проявляем осторожность… — На лице её появилось выражение отчаяния.
— Я не собираюсь обманывать вас, мэм. Ваш муж очень серьёзно болен, но семейный врач послал его в лучшую больницу в мире. Я только что приступил к работе в ней. До этого провёл больше двадцати лет в армии и все двадцать лет занимался инфекционными болезнями. Так что вы прибыли, куда надо, и ваш муж находится в надёжных руках. — Александер был обязан произнести эти слова, какими бы пустыми они ни были. Главное — ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не отнимать у людей надежды. Зазвонил телефон.
— Доктор Александер слушает.
— Алекс, это Жанет. Тест на антитела оказался положительным. Я повторила его дважды. Это Эбола. Я упаковала запасные пробирки для отправки в Атланту. Через пятнадцать минут можно приступить к электронной микроскопии.
— Понял. Я приду к этому времени. — Профессор положил трубку. — Позвольте мне проводить вас в комнату ожидания и познакомить с медсёстрами. В моём отделении замечательные медицинские сестры.
Пожалуй, Александер проявил чрезмерный оптимизм в разговоре с женой человека, больного лихорадкой Эбола, что, впрочем, легко объяснимо: заразные заболевания не вызывают ни у кого особого восторга и он, пытаясь приободрить её, вселить надежду, несколько перестарался. Теперь она будет прислушиваться к каждому его слову, словно это глас Божий. Однако сейчас этот «бог» не знал, что предпринять дальше, разве что предупредить женщину, что сестры возьмут и у неё пробу крови для исследования.
* * *
— Что там у тебя, Скотт? — спросил Райан у своего госсекретаря через тринадцать часовых поясов.— Они сделали все, чтобы затруднить переговоры, Джек.
— Но ты хотел сказать что-то ещё?
— Помнишь, мы говорили о тамошнем парне по имени Чанг? Так вот, я встречался с ним дважды. Он редко вступает в разговор, но явно занимает более высокое положение, чем мы предполагали. Думаю, он следит за поведением министра иностранных дел. Это явно птица высокого полёта, и он что-то задумал, господин президент. Пусть оба Фоули заведут на него досье и пометят как особо важное.
— Как ты считаешь, Тайбэй согласится на выплату компенсации? — спросил президент.
— А как поступил бы на их месте ты сам?
— По логике вещей их следует послать подальше, но ведь я не должен терять хладнокровия, верно?
— Они выслушают требование правительства КНР, а затем спросят меня, какова позиция Соединённых Штатов. Что мне ответить?
— В данный момент мы стремимся к восстановлению мира и стабильности в регионе.
— Я сумею продержаться час, может быть, два. Что дальше? — В голосе госсекретаря звучала настойчивость.
— Ты знаешь этот регион лучше меня. Какова подоплёка случившегося, Скотт?
— Не знаю. Сначала мне казалось, что всё ясно, но теперь я понял, что ошибался. Первое, о чём я подумал, что это просто несчастный случай. Затем мне пришла в голову мысль, что они решили потрясти их клетку — Тайвань, я имею в виду. Получается, нет. Они оказывают слишком мощное давление и совсем не в том направлении, в каком следовало бы. Третий вариант — все это задумано для того, чтобы испытать нас. Если дело обстоит именно так, то они стремятся достигнуть какой-то крупной цели и на то не жалеют сил. Просто они ещё не знают тебя, Джек. В этой партии ставка слишком велика. Короче говоря, я не знаю, о чём они думают. А без этого я не могу дать тебе совет, как поступать дальше.
— Мы знаем, что они негласно поддерживали Японию — Чанг лично стоял за спиной этого мерзавца Яматы и…
— Да. И они наверняка знают, что нам это известно, а потому им вроде бы не следовало выступать против нас, особенно сейчас, так скоро после окончания конфликта. Судя по всему, игра идёт по-крупному, Джек, — подчеркнул Адлер. — И причина столь крупной игры мне не понятна.
— Может быть, стоит сказать Тайваню, что мы на его стороне?
— Если ты сделаешь такой шаг и об этом станет известно, а КНР не испугается и повысит ставку, нужно принять во внимание, что у нас в континентальном Китае тысячи — нет, черт побери, тысяч сто — американских граждан и они превратятся в заложников. Я не говорю уже о торговых отношениях, но в политико-экономическом смысле это может вызвать значительные потрясения.
— Однако если сейчас мы не поддержим Тайвань, Китайская Республика придёт к выводу, что мы бросили их и она оказалась загнанной в угол…
— Совершенно верно, сэр, так же это будет истолковано и правительством континентального Китая. Я бы посоветовал ничего пока не предпринимать. Я передам требование правительства КНР, Тайбэй ответит отказом, и тогда я порекомендую, чтобы они передали КНР, что предлагают временно воздержаться от решения этой проблемы, пока не будет рассмотрен вопрос гибели авиалайнера. Для рассмотрения этого вопроса мы, то есть Соединённые Штаты, потребуем созыва Совета Безопасности ООН. На это понадобится время. Рано или поздно у их дерьмового флота кончится топливо. В регионе находится наша ударная авианосная группа, и потому ничего страшного случиться не может. Райан нахмурился.
— Не могу сказать, что такое решение мне по душе, да ладно, действуй. По меньшей мере на это уйдёт пара дней. Интуиция подсказывает мне, что следует поддержать Тайвань и послать КНР к чёртовой матери.
— Мир не так прост, и ты знаешь это, — донёсся голос Адлера.
— Да, ты прав. Действуй, как договорились, Скотт, и держи меня в курсе.
— Хорошо, сэр.
* * *
Александер посмотрел на часы. Рядом с электронным микроскопом лежала записная книжка доктора Клеменгер. Под временной пометкой 10.16 она описала, как вместе с профессором Александером, возглавляющим отделение инфекционных болезней, подтвердила наличие вируса Эбола в крови пациента. Тут же в лаборатории за другим столом лаборант проводил анализ крови, взятой у жены пациента «Зеро». Анализ на наличие антител лихорадки Эбола оказался положительным. Она тоже была больна, хотя ещё и не знала этого.— У них есть дети? — спросила Жанет, когда стало известно о результатах анализа.
— Двое, оба сейчас в школе.
— Алекс, если только тебе известно что-то, о чём я не знаю… Надеюсь, они регулярно вносили взносы в свою страховую компанию… — Клеменгер ещё не имела статуса врача в университете Хопкинса, но в такие моменты не жалела об этом. Врачи соприкасались со своими пациентами гораздо ближе, чем учёные-исследователи.
— Что ещё ты можешь сказать мне?
— Я хочу заняться генами, но посмотри вот сюда. — Она показала пальцем на экран. — Видишь протеиновые узлы и вот эту структуру? — Жанет специализировалась на строении вирусов.
— Штамм Маинги? — Господи, ведь именно от этого умер Джордж… И никому не удалось установить, как он заразился, подумал Александер, а теперь он не знает, каким образом произошло заражение этого пациента…
— Пока ещё слишком рано говорить об этом. Ты ведь знаешь, что мне нужно произвести детальный анализ, но .
— Но все совпадает. Нам не удалось установить факторы риска для него, как, похоже, и для его жены тоже Господи, Жанет, а вдруг вирус этого штамма способен передаваться по воздуху.
— Я знаю, Алекс. Ты сам позвонишь в Атланту или хочешь, чтобы это сделала я?
— Я позвоню ему.
— Тогда я займусь этим крошечным выродком, — пообещала доктор Клеменгер.
Путь от лаборатории до кабинета показался Александеру бесконечным. Его секретарь уже сидела за своим столом и сразу обратила внимание на настроение профессора.
— У доктора Лоренца совещание, — ответила ему другая секретарь, в тысяче миль от Балтимора. Обычно после этого абоненты извинялись и клали трубку. Но не на этот раз.
— Вызовите его с совещания. Скажите, что звонит доктор Пьер Александер из университета Джонса Хопкинса и что это очень важно.
— Хорошо, доктор. Одну минуту. — Она нажала сначала на одну кнопку, потом на другую, вызывая конференц-зал в дальнем конце коридора. — Позовите доктора Лоренца. Ему звонят по важному делу.
— Слушаю, Марджери.
— На третьей линии доктор Александер. Он говорит, что дело не терпит отлагательства, сэр.
— Спасибо. — Гас переключил каналы. — Говори побыстрее, Алекс, у нас тяжёлая ситуация, — произнёс он необычно резким голосом.
— Да, я знаю. Эбола сумела пробиться на наш континент, — сообщил Александер.
— Ты тоже говорил с Марком?
— С Марком? Каким Марком? — недоуменно спросил профессор.
— Подожди, Алекс, успокойся. Ты почему позвонил мне?
— В моём отделении два пациента, и оба больны лихорадкой Эбола, Гас.
— В Балтиморе?
— Да, конечно, а где же ещё, Гас?
— У Марка Клайна в Чикаго тоже находится пациентка, больная лихорадкой Эбола. Белая, сорока одного года. Я уже провёл микрографию образца. — В двух медицинских центрах, находящихся на огромном расстоянии друг от друга, два всемирно известных эксперта сделали одно и то же. Одна пара глаз упёрлась невидящим взглядом в стену маленького кабинета. Другая, также не видя, смотрела на дюжину врачей и учёных, собравшихся вокруг длинного стола в конференц-зале. — Кто-нибудь из твоих пациентов ездил недавно в Чикаго или Канзас-Сити?
— Нет, — ответил бывший полковник. — Когда появился этот пациент у Клайна?
— Вчера вечером, часов в десять. А у тебя?
— Сегодня утром, чуть раньше восьми. У мужа уже проявились все симптомы. Ужены пока нет, но анализ крови дал положительные результаты… Боже мой, Гас…
— Мне придётся сообщить об этом в Детрик.
— Действуй. И не спускай глаз с факса, — посоветовал профессор Александер. — Как мне хочется, чтобы все это оказалось какой-то чёртовой ошибкой! — Но это не было ошибкой, и оба об этом знали.
— Не отходи от телефона, Алекс. Мне может потребоваться информация о твоих пациентах.
— Хорошо. — Алекс положил трубку. Ему тоже нужно было позвонить.
— Дейв, это Алекс.
— Какие результаты? — спросил декан.
— Положительные анализы и у мужа и у жены. У неё симптомы пока не проявились. У мужа — классика.
— Ты можешь предположить, что произошло? — осторожно спросил декан.
— Дейв, я только что говорил с Гасом. У него проходит совещание. Там обсуждают проблему пациента, заболевшего лихорадкой Эбола в Чикаго. Насколько я понял, ему около полуночи сообщил об этом Макс Клайн. Между его пациентом и нашим пациентом «Зеро» не было никаких контактов. Боюсь, Дейв, что у нас все признаки начинающейся эпидемии. Нужно предупредить специалистов о чрезвычайной ситуации. К нам поступает исключительно опасный вирус.
— Эпидемия? Но…
— Это мой долг, Дейв. Центр инфекционных болезней в Атланте проинформировал армию в Форт-Детрике. Я точно знаю, что там скажут. Шесть месяцев назад этой проблемой занимался бы я.
Зазвонил телефон на другой линии. Секретарь сняла трубку в приёмной. Через несколько секунд в приоткрытой двери появилась её голова.
— Доктор, звонят из приёмной экстренной помощи. Они просят вас спуститься к ним.
Александер сказал об этом декану.
— Встретимся там, Алекс. — Дейв Джеймс положил трубку.
* * *
— Когда на твоём автоответчике появится очередное сообщение, это значит, ты можешь приступать к операции, — сообщил мистер Алахад. — Момент можешь выбрать сам. — Он не добавил, что было бы лучше, если бы Раман стёр с ленты автоответчика все записанные разговоры. Подобное предупреждение было бы унизительным для человека, готового пожертвовать собственной жизнью. — Мы больше никогда не встретимся с тобой в этом мире.— Мне пора ехать на службу. — Раман заколебался. Значит, приказ поступил. Они обнялись, и агент вышел к своему автомобилю.
* * *
— Кэти? — Она подняла голову и увидела в дверях Берни Катца.— Да, Берни?
— Дейв пригласил на совещание руководителей отделений — в два часа у себя в кабинете. Мне нужно вылетать в Нью-Йорк на конференцию в Колумбийском университете, а у Хала во второй половине дня операция. Ты не заменишь меня?
— Конечно, у меня нет ничего срочного.
— Спасибо, Кэт. — Дверь закрылась. «Хирург» снова занялась историями болезни своих пациентов.
* * *
Декан поручил секретарю оповестить руководителей отделений о предстоящем совещании ещё по пути к двери, направляясь в приёмную отделения экстренной помощи. С маской на лице он ничем не отличался от остальных врачей.Поступивший пациент не имел никакого отношения к двум предыдущим. Стоя в углу приёмного отделения, выделенного для подобных ситуаций, врачи с расстояния в десять футов наблюдали, как струя тёмной рвоты изрыгается изо рта больного в пластмассовое ведро. Рвота была тёмной из-за присутствия большого количества крови.
И этим больным занималась та же молодая врач-практикант.
— Он никуда не выезжал, кроме Нью-Йорка, — поясняла она. — Там побывал в театре, на выставке автомобилей — как всякий турист. Что с первым?
— У него лихорадка Эбола, — сказал ей Александер. Услышав это, она резко повернула голову.
— Эбола? Здесь?
— Да, здесь. Чему вы так удивляетесь, доктор? Ведь это вы вызывали меня, разве не помните? — Профессор повернулся к декану Джеймсу и вопросительно поднял брови.
— Совещание всех начальников отделений у меня в кабинете в два часа. Я не мог созвать всех скорее, Алекс. Треть из них занята сейчас операциями или осмотром больных.
— Этого тоже поместить в здании Росса? — прервала их молодой врач. Ей нужно было заниматься пациентом.
— Да, и как можно быстрее. — Александер взял декана за локоть и вывел из приёмного покоя. Там он к великому удивлению охранников, которым было дано указание соблюдать строжайший запрет на курение, извлёк из кармана своего зелёного халата сигару и закурил её.
— Что происходит, чёрт возьми?
— Знаешь, я догадываюсь, о чём сейчас говорят в Форт-Детрике. — Алекс глубоко затянулся.
— О чём?
— А ты подумай, Дейв. Две вспышки заболевания лихорадкой Эбола в городах, удалённых друг от друга на тысячу миль, и в течение восьми часов. К тому же между этими больными не было никаких контактов. — Пьер Александер снова затянулся сигарой.
— У нас недостаточно информации для подтверждения такого вывода, — возразил Джеймс.
— Надеюсь, что я ошибаюсь. Сейчас в Атланте работают как безумные. Там собраны лучшие специалисты по инфекционным болезням. Но они смотрят на происшедшее не так, как я. Мне долгое время довелось служить в армии. Ну что ж, — очередное облачко дыма, — мы постараемся обеспечить пациентов всем, что есть в нашем распоряжении. Во всяком случае у нас для этого больше возможностей, чем в любой африканской больнице. И в Чикаго тоже. Да и в других американских городах, откуда к нам скоро будут поступать сведения о похожих заболеваниях.
— Других? — Хотя Джеймс был отличным врачом, он ещё не осознал создавшегося положения.
— Впервые биологическую войну попытался вести ещё Александр Македонский. Он с помощью катапульт забрасывал в осаждённые города тела жертв, погибших от чумы. Не знаю, насколько успешной оказалась эта попытка. Он всё равно захватил город, перебил всех жителей и двинулся дальше.
Вот теперь Джеймс понял, что имел в виду Александер. Его лицо смертельно побледнело.
* * *
— Джефф? — Раман в местном командном пункте знакомился с графиком работы президента. Теперь ему предстояло завершить операцию, и потому он приступил к её планированию. Андреа подошла к нему. — В пятницу мы вылетаем в Питтсбург. Ты не мог бы слетать туда вместе с группой подготовки? В местном отделении возникли кое-какие проблемы, требующие разрешения.— О'кей. Когда нужно вылетать?
— Через полтора часа. — Она вручила ему билет. — Вернёшься обратно завтра вечером.
Как удачно, подумал Раман. Может быть, даже удастся остаться в живых. Если ему поручат организацию всех мероприятий по охране президента в одном из городов, он действительно сможет выполнить порученное задание и скрыться. Ради успеха операции он готов был принести в жертву собственную жизнь, но если после этого удастся спастись, тем лучше.
— Хорошо, — ответил киллер. Ему не требовалось времени на сборы. У каждого агента личной охраны президента в багажнике машины всегда лежал чемодан с необходимыми вещами.
* * *
Понадобилось три пролёта разведывательных спутников, прежде чем офицер службы национальной безопасности смог оценить ситуацию. Все шесть тяжёлых бронетанковых дивизий ОИР, только что принимавших участие в учениях, находились в своих лагерях и занимались сейчас полномасштабной технической подготовкой. Кое-кто считал, что это вполне нормально. После военных учений бронетанковые части нуждаются в техническом обслуживании, но чтобы этим занялись одновременно все шесть дивизий — три танковых корпуса — это уж слишком. Сведения были немедленно переданы правительствам Саудовской Аравии и Кувейта. Тем временем глава Пентагона позвонил в Белый дом.— Слушаю вас, господин министр, — произнёс Райан.
— У нас ещё не готова сводка по национальной безопасности, касающаяся ОИР, но мы получили кое-какую тревожную информацию. Я попрошу адмирала Джексона кратко изложить её.
Президент выслушал доклад Джексона, и ему не потребовалось особо тщательного анализа, чтобы понять, что происходит. Правда, жаль, что на столе нет специальной разведывательной сводки — это позволило бы ему лучше оценить политические намерения Объединённой Исламской Республики.
— Что ты предлагаешь? — спросил он, когда Робби закончил свой краткий доклад.
— Я считаю, что пора дать приказ военно-транспортным кораблям, базирующимся на Диего-Гарсии, выйти в море. Учения им ничуть не помешают. Мы можем перебросить их на расстояние двух суток хода от Персидского залива, прежде чем кто-нибудь заметит это. Далее, прошу разрешить нам привести в боевую готовность части Шестнадцатого воздушно-десантного корпуса. Это Восемьдесят вторая, Сто первая и Двадцать четвёртая мотострелковые дивизии.
— А это не привлечёт внимания? — спросил Джек.
— Никак нет, сэр. Будем рассматривать это как учения. Такое проводится довольно часто. По сути дела в первую очередь это коснётся штабных офицеров, которые приготовятся привести в действие планы развёртывания.
— Хорошо, пусть будет так. Но не поднимайте шума.
— Кроме того, сейчас было бы неплохо провести в том регионе совместные учения с армиями союзных стран, — предложил начальник оперативного управления.
— Я подумаю об этом. Ещё что-нибудь?
— Нет, господин президент, — ответил Бретано. — Мы будем держать вас в курсе событий.
* * *
К полудню в Центр инфекционных болезней в Атланте прибыло по факсу более тридцати сообщений о заболеваниях в десяти различных штатах. Об этом уведомили Форт-Детрик, штат Мэриленд, где находился Исследовательский институт инфекционных заболеваний армии США — армейский эквивалент Центра по контролю и предупреждению инфекционных болезней в Атланте. Какой бы страшной ни была ситуация, делать поспешные выводы никто не спешил. Сразу после ланча было назначено совещание, в ходе которого армейские и гражданские специалисты попытаются обсудить создавшееся положение. Несколько старших офицеров из военного госпиталя Уолтера Рида разместились в своих штабных автомобилях и выехали по шоссе № 70 в Форт-Детрик.* * *
— Доктор Райан?— Да? — Кэти подняла голову.