живопись" в ХХ-м веке. (Писатель должен быть Идиотом, а не Мастером. Андрею
Платонову - сто лет. (В. Ерофеев - О.Фукс) // "Вечерняя Москва" 1 сен. 1999,
с.5.)
Сходство с живописью Филонова многими констатируется, но никем не
анализируется и не доказывается.
Его собственный "текст 0" как раз оказывается неотличим от "текста 1".
Вот и художественное произведение должно быть, с одной стороны,
понятным читателю, мы должны узнать в нем знакомые для себя типажи из жизни.
Но, с другой стороны, мы должны узнавать о них нечто новое - либо это
возможные ситуации (в которых я, читатель, еще до сих пор не бывал), либо
такие, которые освещают известные события с какой-то неожиданной,
неизвестной для меня стороны, как бы открывают дополнительное правило
поведения
, которое я вправе учесть на каких-то из сходных "жизненных
перекрестков" или тотчас же отбросить, забыть, как нечто совершенно
бессмысленное и неприменимое в жизни.
Это слова - из гадания Платонову цыганки во время его поездки на лошади
по маршруту Радищева, но в обратном направлении, которую он предпринял в
1937 году (см. "Записные книжки").
Н. Мандельштам. Воспоминания. М. 1999, с. 231.
Я опираюсь на свидетельство дочери писателя, Марии Андреевны
Платоновой, высказанное в личной беседе.
Виктор Андреев. Он шел жить точно впервые. // "Смена". 1.09.1999, No
223 (автор называет этот рассказ байкой и говорит, что она родилась,
вероятно, уже после смерти Платонова).
Зотиков И.А. Дом на горе. // П.Л. Капица. Воспоминания, письма,
документы. М. 1994, с.319.
"Мещанин, а не герой вывезет историю". Андрей Платонов. Из записей
20-40-х годов. (публикация М.А. Платоновой) // "Общая газета" 2-8. 09. 1999,
No35.
Это уже по данным из ст. Натальи Корниенко. Платонов: сто лет
одиночества. // "Книжное обозрение" 30 авг. 1999 No35, с.16, где приводится
выдержка из метрической книги Воронежского Кафедрального Троицкого собора:
"у мещанина Платона Фирсовича Климентова и Законной жены его Марии
Васильевны, православных, младенец Андрей родился 16 августа..." - то есть,
в пересчете на новое исчисление, 28 августа 1899 года.
Михаил Золотоносов. Уязвленная душа. // "Московские новости" 30 авг.-6
сен. 1999 No33, с.17.
Леви-Строс К. Печальные тропики. М. 1984 (реальные имена и
географические названия мной заменены в этом отрывке текста буквенными
индексами - М.М.).
Это видоизмененная цитата, взятая из известной статьи С.Г. Бочарова
"Вещество существования". Там это названо "судорогой платоновской
человечности
". // Проблемы художественной формы соцреализма. Том 2. М. 1971,
с. 314, 325.
А. Гурвич. Андрей Платонов. (1937) // Воспоминания современников.
Материалы к биографии. М.1994, с. 358-413.
Решение такой же, по сути, задачи в удел всей русской литературе времен
соцреализма отводит германский литературовед, работающий в Констанце, Игорь
Смирнов.
Леонид Юзефович. Самодержец пустыни. Феномен судьбы барона Р.Ф.
Унгерн-Штернберга. М. 1993, с. 84.
Дневник Алексея Сергеевича Суворина. Лондон - Москва. 2000, с. 85.
М.М. Пришвин. Дневник писателя. // Октябрь. М. 1989 No7, с. 145.
Андрей Платонов. Счастливая Москва. Некоторые фрагменты романа,
сокращенные или заново переписанные Платоновым в процессе работы. // Новый
мир. 1991, No 9, с.72.
Вячеслав Нечаев. Ненаписанные воспоминания. Беседы с И.М. Гронским. //
Минувшее. Исторический альманах. No 16. М.-Спб. 1994, с. 104-105.
Наталья Корниенко. Невозвращение Платонова. // "Литературная газета"
1-7 сентября 1999, с. 11.
Несправедливость платоновской критики Пришвина отмечена в книге Н.М.
Малыгиной "Эстетика А. Платонова" (Иркутск. 1985, с. 106). Вообще, подобного
рода несправедливость в оценках была свойственна ему, особенно в молодости:
ср. его мальчишеские наскоки на своего соотчественника (тоже Платоновича)
Льва Карсавина (Савкин И.А. На стороне Платона. Карсавин и Платонов, или об
одной не-встрече. // Творчество А. Платонова. Исследования и материалы.
Библиография. Кн. 1, Спб. 1995, с. 153-162.
Но Сталин, кажется, вполне разобрался в этих выражениях. Вспомним его
"царственные" резолюции, идущие поперек текста Платонова.
Евгений Шварц. Телефонная книжка. М. 1997, с. 464.
Корниенко Н.В. Основной текст Платонова 30-х гг. и авторское сомнение в
тексте (от "Котлована" к "Счастливой Москве"). // Современная текстология:
теория и практика. М. 1997, с. 179, 183.
Ж.-П. Сартр. Тошнота. // цитир. по К.С. Пигров. Дневники: общение с
самим собой. // Проблемы общения в пространстве тотальной коммуникации. Спб.
1998. с. 204.
С. Липкин. Жизнь и судьба Василия Гроссмана. М. 1990, с. 13, 16.
См. Герхардт Миа И. Искусство повествования. Литературное исследование
"1001 ночи". (Лейден, 1963) М. 1984, с. 319, 321.
Кстати, одной из версий происхождения фамилии Сарториус в романе
вероятно следует считать название германской фирмы высокоточных приборов
(среди ее продукции - в первую очередь аналитические весы) - Sartorius
(примечания к кн. В.И. Вернадский. Дневники: 1926 - 1934. М. 2001, с. 35.) А
людей с фамилией Самбикин (происходящей скорее всего из тюркского
Су(ю)мбеков - от имени правитильницы Казанского ханства Сююмбике) в
воронежском окружении Платонова было несколько (о чем пишет О.Г. Ласунский.
Наиболее известный из них - архимандрит Димитрий, с 1881 г. бывший ректором
Воронежской духовной семинарии (сообщено А.А. Дырдиным). Кроме того, эту же
фамилию носит и один из героев романа К. Леонтьева "В своем краю" (сообщено
М.Л. Гаспаровым), не говоря о том, что одна из племянниц Леонтьева Екатерина
Васильевна, ставшая впоследствии настоятельницей Шамординского монастыря,
носила ту же фамилию Самбикина. (Леонтьев К.Н. Полное собр. соч. Спб. 2000,
Том 2, с. 142-145).
Алексей Ремизов. Дневник 1917-1921. Вступительная заметка А.М.
Грачевой. // Минувшее. Исторический альманах. No 16. М.-Спб. 1994, с. 409.
Этот брак сильно напоминает пребывание Саши Дванова из "Чевенгура" на
постое у солдатки Феклы Степановны, из малодворной деревни Средние Болтаи.
По выражению повитухи, встреченной Копенкиным по дороге в эту деревню, Саша
у бабы-бобылки на печке лежит, то есть как бы ничего не делает, или, как
некий Иванушка в сказке, ?-<только ногами болтает>).
Волшебное кольцо. Русские сказки (пересказал А. Платонов. Под общей
ред. Мих. Шолохова). Детгиз. М.-Л. 1950.
Вьюгин В.Ю. "Волшебное кольцо" - "Русские народные сказки" А. Платонова
(Воплощенная утопия). // Творчество Андрея Платонова. Исследования и
материалы. Книга 2. Спб. 2000, с.155. Остались не рассмотрены мной параллели
этой сказки в иноязычных культурах (в частности, как уже было сказано, есть
сходный сюжет в "Тысяче и одной ночи"). Мотив чудесного исцеления безрукой
женщины, как будто, подробно рассмотрен в сербской работе П. Поповича
"Приповетка о девоjци без руку (Београд, 1905).
Если заглянуть в "Сравнительный указатель сюжетов "Восточнославянская
сказка"" (Л. 1979), то там вообще можно насчитать более 30 зафиксированных
воплощений этого сюжета.
Панченко А.А. Сон и сновидение в традиционных религиозных практиках. //
Сновидения в традиционной народной культуре. М. 2002, с.11.
Лурье М.Л. Вещие сны и их толкование (На материале современной
крестьянской традиции). [В том же сборнике,] с.36.
Большинство приводимых примеров взяты из вятского варианта сказки из
собрания Зеленина.
Кстати, ведь и у Пушкина тут некоторая сюжетная неувязка (или по
крайней мере недомолвка): ведь царь не мог не взыскать с сестер своей жены -
за невыполнение своего письменного распоряжения дожидаться его собственного
возвращения.
Зеленин замечает по поводу этого: "Расстрел на воротах, столь обычный в
наших сказках, - явление, вероятно, бытовое" (Великорусские сказки Пермской
губернии. Спб. 1914, с.569).
Здесь Платонов как будто действительно следует варианту Корольковой:
"Разрумянило солнышко ее щеки, завил ветер ее волосы шелковые"; но при этом
в сказке Корольковой нет и речи об отсечении рук.
Это вторгается явно чужой голос, он воплощает так и не осуществленный
здесь, но вполне реальный вариант иного сюжетного продолжения - в знаменитом
послевоенном платоновском рассказе "Семья Иванова", или "Возвращение".
Возможно, что мотив выхода матери на бой в помощь сыну взят Платоновым
из башкирской сказки "Охотник Юлдыбай", где мать отправляется выручать сына,
брошенного помощниками по охоте на растерзание медведю. Сразу же после войны
(а может быть, еще и во время ее), до обработки русских сказок, Платонов
занимался сказками башкирскими, и в 1947 вышла книжка "Башкирские народные
сказки" в его обработке, в предисловии к которой говорится, что в основе
русского перевода лежат тексты научно-исследовательского института языка и
литературы, собранные башкирскими фольклористами. Там встречаются сюжетные
мотивы, сходные с пушкинской "Сказкой о работнике Балде" ("Абзалил") и с
мотивом подмены писем, как в "Сказке о царе Салтане" (правда, подмена
обращается к лучшему - для героя башкирской сказки "Аминбек").
Выделение добавления сказителя полужирным шрифтом мое (М.М.) по кн.:
Великорусские сказки Вятской губернии (под ред. Д.К. Зеленина). Петроград.
1915, с. 55.
Ср. явную полемическую направленность "Семьи Иванова" на "Русский
характер" Алексея Толстого, по мнению Толстой-Сегал (Литературная аллюзия в
прозе Андрея Платонова // в ее книге Мирпослеконца. М. 2002, с.364).
А.Е. Явич. Книга жизни. Рассказы о былом. М. 1985, с. 59.
В указатель не включены ни фамилия автора, ни литературных персонажей,
ни самого Платонова, который упоминается практически на каждой странице
книги.