— Рядом со мной руководитель аппарата Белого дома.
   — Нет, сэр, он не годится. Согласно правилам, это должно быть или официально избранное лицо, или лицо, назначение которого одобрено конгрессом или сенатом, например, кто-либо из кабинета министров.
   — Я включён в этот список, — произнёс Джек.
   — Это доктор Райан, заместитель директора ЦРУ?
   — Так точно, генерал.
   — Заместитель директора Райан, с вами говорит командующий стратегической авиацией Фремонт. — Голос генерала удивительно повторял механические интонации, которыми отдавались приказы по объектам войск стратегического назначения. — Сэр, я получил приказ о запуске баллистической ракеты с ядерными боеголовками. Необходимо, чтобы вы подтвердили его, но прежде вы тоже должны идентифицировать себя, сэр. Не могли бы вы зачитать свой опознавательный код?
   Джек достал свою карточку и произнёс цифры, из которых состоял его личный кодовый знак. Он услышал, как Фремонт или кто-то из его подчинённых шелестит страницами, сверяя шифр.
   — Сэр, я подтверждаю вашу личность, вы доктор Джон Патрик Райан, заместитель директора Центрального разведывательного управления.
   Джек посмотрел на Фаулера. Если он не одобрит приказ, президент найдёт кого-то другого. Что может быть проще? А если Фаулер ошибается, если он совершает трагическую ошибку?
   — Я беру на себя всю ответственность, Джек. — Фаулер положил руку ему на плечо. — Вам нужно всего лишь подтвердить приказ.
   — Доктор Райан, говорит командующий стратегической авиацией. Я повторяю, сэр, я получил приказ президента о запуске баллистической ракеты с ядерными боеголовками и нуждаюсь в подтверждении этого приказа, сэр.
   Райан взглянул на президента, а потом склонился к микрофону. У него перехватило дыхание.
   — Командующий стратегическими войсками, говорит Джон Патрик Райан. Я занимаю должность заместителя директора ЦРУ. — Джек сделал короткую паузу и тут же продолжил:
   — Сэр, я не подтверждаю этот приказ. Повторяю, генерал, этот приказ о запуске не имеет силы. Немедленно сообщите о получении моего заявления!
   — Сэр, я получил указание не выполнять приказ президента.
   — Совершенно верно, — сказал Джек окрепшим голосом. — Генерал, я считаю своим долгом предупредить вас, что, по моему мнению, президент не в состоянии, я повторяю, президент не в состоянии принимать разумные решения. Настоятельно требую, чтобы вы приняли это обстоятельство во внимание, если последует его новый приказ о запуске.
   Джек опёрся руками о поверхность стола, глубоко вздохнул и резко выпрямился.
   Фаулер замешкался, но, когда понял, что произошло, повернул лицо к Райану и посмотрел ему в глаза.
   — Райан, я вам приказываю…
   Джек дал волю своим эмоциям в последний раз.
   — Сделать что? Убить сто тысяч человек — и на каком основании?
   — Они пытались…
   — Да, пытались сделать то, что вы едва не позволили им осуществить, черт побери! — Райан ткнул пальцем в грудь президента. — Это вы запутали все и едва не довели нас до катастрофы! Вы поставили страну на самый край гибели — и все по одной-единственной причине! Вы намерены умертвить жителей целого города, потому что сошли с ума, ущемлена ваша гордыня и вы хотите расквитаться за это. Вы хотите доказать, что никто не вправе унизить вас! Разве не в этом кроется причина вашего приказа? Именно в этом'.
   Лицо Фаулера побледнело. Райан продолжал, но уже более спокойно:
   — Однако, чтобы убивать людей, причина должна быть более веской. Я это хорошо знаю. Мне приходилось убивать. Если вы считаете необходимым убить этого человека в Куме, отдайте приказ, и мы сделаем это, но я не собираюсь стать заодно вашим сообщником в убийстве ещё сотни тысяч ни в чём не повинных.
   Райан отошёл от стола, бросил на него свою карточку заместителя директора ЦРУ и вышел из помещения.
* * *
   — Господи Боже мой! — произнёс Чак Тиммонс. Они слышали весь разговор по линии селекторной связи. Все, кто присутствовал в штабе стратегической авиации, слышали это.
   — Ясно, — заключил Фремонт. — Благодарение Господу. Но сначала снимите ракету со старта. — Командующий стратегической авиацией на мгновение задумался. Он не мог припомнить, заседает в январе конгресс или нет. Впрочем, это не имело значения. Фремонт приказал начальнику центра связи соединить его с председателями конгресса и Сената, а также с наиболее влиятельными членами комитетов по вопросам вооружённых сил. Когда все четверо выйдут на связь, будет организовано совещание с вице-президентом, который всё ещё находился на борту Летающего командного пункта.
* * *
   — Джек?
   Райан повернулся.
   — Да, Арни?
   — Почему?
   — Именно для этого и было создано правило двоих. Иранский город насчитывает сто тысяч, а может, и больше, я точно не помню. — Джек взглянул в чистое небо. — И только не на моей совести будет их гибель. Если нужно убрать Дарейи, есть другие способы. — Райан выпустил облако дыма. — И этот шакал будет точно так же мёртв.
   — Полагаю, ты прав. Мне хочется, чтобы ты знал об этом.
   Джек повернулся.
   — Спасибо, сэр. — Наступила долгая пауза. — Между прочим, где Лиз?
   — У себя в коттедже, спит. Ей дали успокоительное. Все равно от неё никакого толку, не правда ли?
   — Сегодня все проявили себя не лучшим образом. Арни, мы спаслись главным образом потому, что нам повезло. Можешь сказать президенту, что я подаю в отставку с… ну, скажем, с пятницы. Какая разница, с какого дня? Кому-то придётся подыскивать замену.
   Глава президентской администрации помолчал, затем вернулся к главному вопросу:
   — Ты отдаёшь себе отчёт в том, чему ты дал толчок?
   — Конституционному кризису? — Джек щелчком бросил окурок в снег. — Это для меня не первый, Арни. Мне нужно бы вернуться вертолётом на Эндрюз.
   — Я об этом позабочусь.
* * *
   Они только что пересекли границу и летели над территорией Соединённых Штатов, когда Кларку пришла в голову мысль осмотреть чемодан Куати. Там оказались лекарства. Преднизон и ещё компазин. Преднизон был кортикостероидом, к нему часто прибегали для ослабления вредных последствий. Кларк встал и внимательно посмотрел на Куати. Хотя тот по-прежнему сидел с завязанными глазами, было заметно, что он не похож на самые недавние свои фотографии, которые видел Кларк, — он похудел, его волосы… Да у него рак, подумал Джон. Что это может значить? Кларк связался по радио с Вашингтоном и передал новую информацию.
* * *
   «Гольфстрим» совершил посадку несколькими минутами позже намеченного времени. Райана, который спал на диване в зале для особо важных гостей на южной стороне комплекса базы Эндрюз, разбудили. Рядом сидел Мюррей. Он не спал. К самолёту подъехали три надёжных вездехода ФБР. Кларк, Чавез, Куати и Госн разместились в них, и вереница машин направилась в Вашингтон.
   — Что мы будем делать с ними? — спросил Мюррей.
   — У меня есть одна мысль, но сначала нам нужно ещё кое-что.
   — Что именно?
   — У вас в здании Гувера есть камера для допросов?
   — Нет, только в Баззардс-Пойнт, вашингтонском отделении ФБР, — ответил Мюррей. — Твой человек зачитал им инструкцию об их правах в соответствии с решением Верховного суда о «Миранде против народа»?
   — Да, я напомнил ему об этом; прежде чем начать кромсать им яйца, он должен был предупредить, что они могут молчать, но если заговорят, то полученные показания могут быть использованы в качестве доказательства против них.
   Услышав громкий рёв турбодвигателей, Райан обернулся. ЛКП совершил посадку на той же полосе, с которой взлетел около десяти часов назад. Видимо, боевая готовность сил стратегического назначения кончилась раньше, чем предполагалось, подумал он.
* * *
   «Адмирал Лунин» всплыл на поверхность среди ракет и дымовых шашек, сброшенных самолётом Р-3. Место гибели американской подводной лодки находилось слишком далеко от берега, и спасательный самолёт не мог сюда прилететь, по крайней мере не в такую погоду. Волны не уменьшились, освещение было плохим, но подлодка Дубинина оказалась единственным кораблём в этом районе, и он приложил все усилия, чтобы начать спасательные операции.
* * *
   Камера для допросов была размером десять на десять футов, с дешёвым столом и пятью такими же дешёвыми стульями. Здесь не было зеркала, с помощью которого можно было наблюдать за происходящим снаружи, оставаясь невидимым. Этот приём использовался слишком долго. Теперь зеркало заменили два световода, которые шли из камеры к видеорекордерам. Объектив одного прятался в электрической розетке, а другого — в отверстии от гвоздя в дверной коробке.
   Обоих террористов усадили на стулья. Выглядели они измученными. Их сломанные пальцы оскорбили профессиональную этику сотрудников ФБР, но Мюррей решил не обращать на это внимания. Кларк и Чавез отправились выпить кофе.
   — Как видите, — сказал им Райан, — вы потерпели неудачу. Вашингтон все ещё на месте.
   — А Денвер? — спросил Госн. — Я знаю о Денвере.
   — Это верно, вам удалось там натворить бед, но виновник уже наказан.
   — Что вы имеете в виду? — поднял голову Куати.
   — Я хочу сообщить вам, что Кума больше не существует. Ваш приятель Дарейи сейчас оправдывается в своих грехах перед Аллахом.
   Они слишком устали, подумал Райан. Изнеможение — самое тяжёлое испытание, даже хуже, чем тупая боль в сломанных пальцах. Лицо Куати не отразило ужаса, он только произнёс слова, которые ещё чётче объяснили его позицию;
   — Теперь вы стали врагами всего ислама. Из-за этого все, что вы делали в этом регионе, пойдёт прахом!
   — Значит, вашей целью было именно это? — удивился Райан — ему все же удалось поспать целых два часа. — Именно к этому вы стремились? О, милосердный Бог!
   — Ваш Бог? — презрительно плюнул Куати.
   — А почему вы убили Марвина Расселла? — спросил Мюррей.
   — Он был всего лишь язычником, — ответил Куати. Мюррей взглянул на Госна.
   — Только из-за этого? Разве он не был гостем в вашем лагере?
   — Да, Расселл провёл с нами несколько месяцев. Помощь этого дурака оказалась неоценимой.
   — И всё-таки вы убили его?
   — Да, вместе с двумя сотнями тысяч других.
   — Скажите мне, — вступил в разговор Джек, — разве в Коране нет слов, гласящих примерно следующее: «Если в твоё жилище войдёт человек и будет есть твой хлеб с солью, даже если он неверный, ты станешь защищать его?»
   — Вы неточно цитируете — да и какое вам дело до Корана?
   — Вас это может удивить.

Глава 44
Вечерний ветерок

   Райан позвонил Арни ван Дамму и объяснил, что ему удалось выяснить.
   — Боже мой! Они хотели…
   — Да, и это им почти удалось, — хрипло произнёс Райан. — Хитро задумано, ничего не скажешь.
   — Я передам ему об этом.
   — Арни, я обязан сообщить про эти показания вице-президенту.
   — Понимаю.
   — Вот ещё что.
   — Слушаю.
   С просьбой Райана согласились главным образом потому, что никто не мог предложить ничего разумнее. После перевязки террористов разместили в отдельных камерах ФБР.
   — Что ты скажешь, Дэн?
   — Это — Господи, Джек, разве есть слова, которыми можно описать нечто подобное?
   — Куати болен раком, — заметил Кларк. — По его мнению, раз он всё равно умрёт — почему не прихватить с собой и всех остальных? Этот мерзавец предан своему делу.
   — Что вы собираетесь предпринять дальше? — спросил Мюррей.
   — У нас ведь нет смертной казни за федеральные преступления, верно?
   — Нет, и в штате Колорадо смертная казнь тоже отменена.
   Мюррей посмотрел на Райана, пытаясь понять, что у него на уме.
   — О-о!
* * *
   Головко пришлось немало потрудиться, прежде чем ему удалось связаться по телефону с Райаном. Доктор Моисеев представил ему своё заключение, и сначала оно вызвало у первого заместителя председателя КГБ недоумение, но, когда он узнал о планах Райана, договориться о месте встречи оказалось нетрудно.
* * *
   Наверно, единственной хорошей новостью за всю неделю было сообщение о спасательной операции. На рассвете в гавань острова Кодиак вошла советская подлодка «Адмирал Лунин» и ошвартовалась у пирса. С неё выпустили спасённых моряков «Мэна». Из команды ракетоносца, состоявшей из ста пятидесяти семи человек, удалось спасти восемьдесят одного человека и поднять на борт одиннадцать тел, среди них был и капитан первого ранга Гарри Рикс. По мнению профессиональных моряков, спасение такого количества людей являлось неслыханным событием и свидетельствовало о высоком мастерстве советских подводников, хотя средства массовой информации не успели сообщить об этом до того, как советская подлодка скрылась в море. Среди первых, кто позвонил домой, был младший лейтенант Кен Шоу.
* * *
   В рейсе, вылетающем с базы Эндрюз, их спутником стал доктор Вудроу Лоуэлл из Лаборатории Лоуренса в Ливерморе, бородатый, похожий на медведя человек, которого друзья называли «Рыжим» из-за цвета волос. Он провёл шесть часов в Денвере, оценивая размеры нанесённого ущерба.
   — У меня к вам вопрос, — обратился к нему Джек. — Почему первоначальная оценка мощности взрыва намного превысила фактическую? Мы едва не сочли виновными русских.
   — Всё дело в покрытии автостоянки, — объяснил Лоуэлл. — Она сделана из щебёночного покрытия, смеси гравия и асфальта. Энергия взрыва высвободила различные гидроуглероды из поверхностного слоя покрытия и воспламенила их — получилось нечто вроде гигантской зажигательной бомбы с зарядом, который смешался с воздухом. Водные пары из мгновенно испарившегося снега привели к другой реакции, в результате которой высвободилась дополнительная энергия. Таким образом образовался огненный фронт, диаметром вдвое превышающий размеры огненного шара, появляющегося при ядерном взрыве. Прибавьте к этому то, что снежный покров отразил огромное количество энергии. В результате создалось впечатление, что энергия, высвобожденная при взрыве, намного больше фактической. Это могло бы ввести в заблуждение кого угодно. А после этого покрытие автомобильной стоянки действовало по-другому. Оно очень быстро излучало остаточное тепло. Короче говоря, создалось впечатление ядерного взрыва, намного превышающего по своей энергии мощность самой бомбы. А теперь, если хотите, я могу сообщить вам по-настоящему страшную вещь.
   — Давайте.
   — Бомба оказалась шипучкой.
   — Что это значит?
   — Это значит, что её мощность должна была быть во много раз больше, — а мы не знаем, почему так произошло. Проектный тротиловый эквивалент был по крайней мере в десять раз больше, чем высвобожденная энергия бомбы.
   — Вы хотите сказать…
   — Да, если бы это устройство сработало по-настоящему…
   — Значит, нам всё-таки повезло?
   — Если это можно назвать везением.
   Странно, но почти всё время перелёта Джек проспал. На следующее утро самолёт совершил посадку в Беершебе. Израильская военная группа встретила самолёт и привезла его пассажиров в Иерусалим. Пресса сумела кое-что пронюхать о происходящем, но не сумела причинить никаких неприятностей — по крайней мере не на строго охраняемой базе ВВС Израиля. Это наступит позже. Принц Али бин Шейк ждал их у входа в здание для почётных гостей.
   — Ваше высочество, — приветствовал его Джек. — Спасибо, что вы нашли время, чтобы приехать.
   — Как я мог поступить иначе? — И Али передал Райану газету. Тот пробежал взглядом заголовок.
   — Я полагал, что это не удастся долго сохранить в тайне.
   — Значит, это правда?
   — Да, сэр.
   — И вы сумели предотвратить катастрофу?
   — Предотвратить? — Райан пожал плечами. — Нет, это сделал не я — с моей стороны такое заявление было бы ложью, Али. Мне просто повезло, и я догадался, в чём дело, — впрочем, нет, это тоже не правда. Лишь позже я узнал обо всём. Дело в том, что нельзя отнести заслуги только на мой счёт, вот и все. Но сейчас это неважно. Ваше высочество. Есть вещи, которые мне нужно осуществить. Сэр, вы согласны помочь мне?
   — Всей душой, мой друг.
   — Иван Эмметович! — воскликнул Головко. И затем повернулся к Али:
   — Здравствуйте, Ваше Королевское Высочество.
   — Здравствуйте, Сергей Николаевич. Привет, Ави.
   Русский генерал подошёл к ним вместе с Авраамом Бен-Иаковом.
   — Джек, — заметил Джон Кларк, — вы не могли бы для разговора выбрать место получше? А то удачный миномётный выстрел одним махом уничтожит слишком много видных разведчиков.
   — Давайте пройдём, — пригласил Ави и проводил их внутрь здания.
   Головко рассказал о полученной им информации.
   — Так он всё ещё жив? — спросил Бен-Иаков.
   — Ужасно страдает, словно в аду, но продержится ещё несколько дней.
   — Я не могу сопровождать вас в Дамаск, — заметил Ави.
   — Вы не сообщили нам, что потеряли атомную бомбу, — сказал Райан.
   — Что вы имеете в виду?
   — Вы знаете, о чём я говорю. Эти сведения ещё не просочились в прессу, но через день-два журналисты узнают обо всём. Ави, почему вы не поставили нас в известность? Вы же знаете, какое это могло иметь для нас значение! — Райан покачал головой.
   — Мы пришли к заключению, что она разлетелась на части. Пытались искать, но…
   — Всё дело в геологических условиях, — пояснил доктор Лоуэлл. — Голанские высоты имеют вулканическое происхождение, повсюду выступают базальтовые скалы, отсюда высокий радиоактивный фон. В таких условиях найти её было непросто, но всё же об утере следовало сообщить. В Ливерморской лаборатории есть приборы, которыми можно было бы воспользоваться. Мало кто знаком с ними.
   — Весьма сожалею, но что сделано — то сделано, — ответил генерал Бен-Иаков. — Итак, вы летите в Дамаск?
* * *
   Для этого перелёта они воспользовались личным самолётом принца Али, «Боингом-727», экипаж которого, как узнал Джек, состоял исключительно из лётчиков, обслуживавших раньше авиакрыло президента. Было приятно путешествовать первым классом. Их визит в Дамаск был негласным, и сирийцы оказали в этом содействие. Представители США, Советского Союза и посольства Саудовской Аравии собрались для короткой встречи в сирийском министерстве иностранных дел, а оттуда отправились в госпиталь.
   Джек видел, что когда-то больной был могучим мужчиной, но сейчас он слабел и чахнул, превращаясь в гнилое мёртвое мясо. Несмотря на трубку, подающую кислород к его носу, кожа мужчины была почти синей. Посетителям пришлось надеть предохранительную одежду, и Райан старался не приближаться к кровати. Допрос вёл Али.
   — Вы знаете, почему я здесь?
   Мужчина кивнул.
   — Сейчас, когда вы готовитесь предстать перед Аллахом, расскажите нам все, что вам известно.
* * *
   Бронированная колонна Десятого бронетанкового полка пересекла пустыню Негев, направляясь к границе Ливана. Над головой кружились самолёты: целая эскадрилья истребителей F-16 и ещё одна эскадрилья истребителей «Томкэт», поднявшихся с авианосца «Теодор Рузвельт». Были развёрнуты и подразделения сирийской армии, хотя её авиация осталась на аэродромах, стараясь не мешать. Ближний Восток постиг урок, преподанный американской военно-воздушной мощью. Демонстрация силы была массивной и недвусмысленной. Всех предупредили: никто не должен вмешиваться. Боевые машины углубились в пересечённую заброшенную местность, пока не достигли дороги, пролегающей по дну оврага. Умирающий, готовый на все, чтобы сохранить то, что осталось от его души, пометил место на карте, и понадобился всего час, чтобы определить точное местоположение. Армейские сапёры очистили вход, проверили, нет ли замаскированных мин-ловушек, а затем пригласили остальных войти в помещение.
   — Боже милостивый! — Доктор Лоуэлл обвёл лучом мощного портативного фонаря тёмную комнату. Сапёры обыскивали помещение, проверяя провода, ведущие к станкам, а также осторожно заглянули в каждый ящик каждого стола, прежде чем все остальные получили разрешение переступить порог. Теперь за работу взялся Лоуэлл. Он обнаружил пачку чертежей и вынес наружу, чтобы просмотреть их при дневном свете.
   — Знаете, — произнёс он после пятнадцати минут полной тишины, — мне даже в голову не приходило, насколько все это просто. Нами владела иллюзия, что необходимо… — Он задумался. — Это совершенно точное слово — иллюзия.
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Это должно было быть термоядерное устройство мощностью в пятьсот килотонн.
   — Если бы действительно произошёл такой взрыв, мы пришли бы к заключению, что это дело рук русских, — произнёс Джек. — Никто не сумел бы остановить войну. Сейчас нас не было бы здесь.
   — Да, мне кажется, что необходимо заново обдумать уровень угрожающей нам опасности.
   — Док, мы тут кое-что нашли. — К ним подошёл армейский офицер. Доктор Лоуэлл заглянул внутрь, затем вернулся, чтобы надеть защитный костюм.
   — Умные парни. Вы знаете, сколько от меня потребовалось усилий, чтобы убедить президента, что… простите. Похоже, я так и не сумел убедить его, правда? Если бы произошёл взрыв такой силы, я и сам поверил бы сообщениям.
   — Что это за сообщения? — поинтересовался Головко.
   — Мы не могли бы поговорить немного о наших делах?
   — Отчего же и нет?
   — У вас находится человек, который нам нужен, — сказал Джек.
   — Лялин?
   — Да.
   — Он предал свою страну и понесёт наказание.
   — Сергей, во-первых, он не сообщил нам ничего, что мы могли бы использовать против вас. Он всего лишь снабжал нас информацией от своей японской сети «Чертополох». Во-вторых, если бы не он и не переданные им сведения, нас скорее всего не было бы здесь. Отпустите его.
   — В обмен на что?
   — У нас есть агент, передавший нам информацию о том, что Нармонова шантажируют его военные и что ваши военные используют для этой цели исчезнувшие тактические ядерные боеголовки. Именно по этой причине у нас и возникло подозрение, что бомба, взорвавшаяся в Денвере, может быть вашей.
   — Но это ложь!
   — Его сведения звучали очень убедительно, — продолжал Райан. — Я сам едва не поверил им. А вот президент Фаулер и доктор Эллиот действительно поверили, и потому события для нас развивались так плачевно. Я бы с радостью повесил этого мерзавца, но это значило бы предать доверившегося нам человека… помнишь, Сергей, наш разговор у меня в кабинете? Если хочешь узнать его имя, придётся заплатить.
   — Мы расстреляем его, — пообещал Головко.
   — Вы не сможете сделать этого.
   — Это почему?
   — Мы выбросили его, и все, что я сказал тебе, — это то, что он лгал нам. Если он поставлял нам информацию, которая не соответствует действительности, даже в вашей стране это не подходит под категорию шпионажа, верно? Будет куда лучше, если вы его не расстреляете. Когда мы договоримся, ты поймёшь почему. Первый заместитель председателя КГБ задумался.
   — Хорошо, мы передадим вам Лялина — через три дня. Я даю тебе слово, Джек.
   — У нашего агента кодовое наименование Спинакер. Это — Олег Кириллович…
   — Кадышев? Кадышев?!
   — Ты разочарован? Тебе следовало бы посмотреть на всё это с моей стороны.
   — Это правда? Только никаких фокусов, Райан!
   — Я тоже могу дать честное слово, сэр. Мне не было бы жалко, если бы его расстреляли, но он — политический деятель и к тому же в данном случае не занимался шпионажем, верно? Призови воображение, придумай ему какое-нибудь иное наказание — назначьте его скотником в отдалённом колхозе, — предложил Джек.
   Головко кивнул.
   — Мы так и сделаем.
   — С тобой приятно иметь дело, Сергей. Вот только жаль Лялина.
   — Это почему? — удивился Головко.
   — Информация, которой он нас снабжал — нас и вас, — была очень уж ценной, а теперь её больше не будет…
   — Мы не можем доводить деловые отношения до такого цинизма, но твоё чувство юмора меня восхищает.
   В дверях показался доктор Лоуэлл со свинцовым ведром в руке.
   — Что там внутри?
   — Думаю, плутоний. Хотите взглянуть повнимательнее? Можете разделить судьбу нашего друга в Дамаске.
   Лоуэлл передал ведро солдату и сказал, обращаясь к командиру подразделения сапёров:
   — Все вынести, упаковать в ящики и отправить домой. Я хочу все внимательно осмотреть.
   — Будет исполнено, сэр, — вытянулся полковник. — А образец?
* * *
   Четыре часа спустя они были уже в Димоне, израильском ядерном «исследовательском» центре, где тоже был гамма-спектрометр. Пока техники изучали образец плутония, который доставили в свинцовом ведре, Лоуэлл ещё раз просмотрел чертежи, удивлённо покачивая головой. Райану чертежи напоминали компьютерную микросхему или что-то ещё более непонятное.
   — Устройство велико по размерам, неуклюже. Наши меньше его в четыре раза… но вы знаете, сколько времени потребовалось нам, чтобы спроектировать и построить оружие такого размера и мощности? — Лоуэлл поднял голову. — Десять лет. Они сделали это в пещере за пять месяцев. Вот что значит технический прогресс, доктор Райан.
   — Мне такое даже в голову не приходило. Мы всегда считали, что бомба, к которой могут прибегнуть террористы… Но почему взрыв оказался таким слабым?
   — Думаю, это связано с тритием. В пятидесятые годы у нас тоже были две шипучки — распад трития и его заражение гелием. Мало кто знает об этом. Таково моё мнение. Сам проект будет подвергнут дальнейшему изучению — мы создадим его модель на компьютере, — но после беглого осмотра могу сказать, что он достаточно совершенен. А-а, спасибо. — Лоуэлл взял у израильского техника компьютерную распечатку, посмотрел на неё и покачал головой.