Потом Гилмор едва слышно произнес какое-то магическое заклинание, вокруг его руки на мгновение вспыхнул яркий свет и почти сразу погас. Вокруг сразу стало темно.
   Стивен, успевший за это время несколько успокоиться, тоже, как, впрочем, и все остальные, с большим любопытством следил за действиями старика. Гилмор, восстановив целостность дубинки, передал ее молодому американцу и сказал:
   — Возьми. Этим оружием ты отлично владеешь. У Стивена перехватило дыхание.
   — Но сегодня я убил столько людей... — с трудом вымолвил он. — Не знаю, смогу ли я...
   — Ты должен, — твердым голосом произнес Гилмор, но взгляд его был полон теплоты и сочувствия. — Мы бы потеряли не только Мику, но и Гарека, и Марка, и Бринн, если бы ты не вмешался. — И он сунул дубинку Стивену в руки. — Возьми и держи свое оружие крепко.
   И Стивен, словно против собственной воли, снова взял в руки дубинку. Ощущение было странным: сейчас ему казалось, что это просто увесистый кусок орехового дерева. Он очень надеялся, что ему никогда больше не придется такпользоваться им. Тот конец дубинки, который расщепился от удара, Гилмор с помощью магии соединил, точнее, как бы сплавил воедино; здесь древесина была красноватой, насквозь пропитавшейся кровью убитого Стивеном солдата.
   «Не убитого, — мысленно поправил себя Стивен, — а зверски добитого. Ты зверски добил солдата, уже лишенного способности сопротивляться».
   Он тяжелым взглядом смотрел на окровавленный конец дубинки. Темные потеки образовали здесь некий странный абстрактный рисунок, и ему было страшно даже прикоснуться к нему. Ему казалось, что этот пропитавшийся человеческой кровью кусок дерева способен иссушить, даже совсем уничтожить его душу, навсегда оставив на нем самом клеймо убийцы. И он знал, что понесет эту ношу с собой и в Айдахо-Спрингс — если ему вообще суждено когда-нибудь там оказаться — и всегда будет чувствовать себя убийцей даже дома, окруженный теми, кого он любит и кем любим он сам.
   Затянувшееся молчание нарушил Гарек:
   — Кто они такие? — Поддев носком сапога тело убитого, он перевернул его лицом вверх. — Похожи на людей, да только это не люди. Они и дрались, как звери, кусались, царапались.
   — Да нет, это люди, или, точнее, они былилюдьми, — мрачно промолвил Гилмор. — Эти существа называются серонами. Но ни одного серона я уже более пятисот двоелуний на нашей земле не видел.
   — А откуда они явились? — спросила Бринн, помогавшая Марку перевязывать рану у Гарека на лбу.
   — Они созданы Нераком. Это очередной плод его отвратительных «научных» изысканий. Он лишает души самых храбрых своих воинов, тех, что проявили наибольшую смелость в бою, а взамен помещает в них души самых злобных и свирепых зверей — диких псов или даже греттанов. Он уже несколько поколений занимается выведением подобных особей, подвергая свои жертвы невероятным страданиям и внушая им беспредельную ненависть ко всему человечеству. Он тренирует их, превращая в лишенных страха убийц, в изголодавшихся, готовых на все волков. Это его собственная мерзкая стая.
   Гилмор умолк и принялся собирать валявшиеся на земле сосновые ветки, аккуратно складывая их на прогалине у тропы. Потом вдруг снова заговорил:
   — Нерак способен командовать своими серонами, даже находясь на большом расстоянии от них. Сероны всегда сражаются насмерть, но оружие в ход пускают довольно редко, предпочитая, подобно диким зверям, использовать внезапность нападения и свирепость, чтобы сразу ошеломить противника. Кстати сказать, они довольно часто поедают трупы своих врагов, а иногда пускают в пищу и еще живых. Мне кажется, Нерак предчувствует, что ему предстоит с нами сражаться, иначе бы он не пустил в ход своих серонов. Как я уже сказал, их здесь не видели много двоелуний.
   Стивен, чувствуя, как внутри у него ворочается какой-то болезненный ком, спросил:
   — Но почему они не нападали на нас?
   — На кого это? — удивился Марк.
   — На Гилмора и на меня, — сказал Стивен. — Сероны на нас не нападали. По крайней мере, на меня точно — пока я не бросился на помощь Гареку. Мне хотелось бы знать почему.
   — Потому что ты нужен им, Стивен. — Гилмор уже набил свою трубку и теперь с наслаждением ею попыхивал. — Ты прибыл в Элдарн через тот дальний портал, который Нерак когда-то собственноручно спрятал в твоем банке. И скорее всего, он не сомневается, что ключ Лессека тоже у тебя.
   — Но ты же сам говорил, что ему ничего не стоит самому отправиться туда и выяснить, где спрятан ключ, завладев душами моих родных и друзей! — с горечью воскликнул Стивен.
   — Да, может. Но если он заполучит тебя, то никто другой ему уже не понадобится. Ты или Марк можете сообщить ему все необходимое, чтобы вернуть ключ.
   — А на тебя-то почему они не нападали, Гилмор? — спросил Версен.
   — А потому что еще кому-то очень хочется убить меня собственными руками.
   — Нераку? — испуганно спросила Бринн.
   — Нет. Его приближение я бы сразу почувствовал, — заверил ее Гилмор, протягивая чистую тряпицу Саллаксу, который пытался перевязать рану у себя на предплечье. — Это кто-то другой. И кто-то очень хитрый, ибо ему удается следовать за нами с тех пор, как мы покинули Эстрад. Да и те сероны, созданные и посланные Нераком, что напали на нас сегодня, подчинялись приказам этого невидимого преследователя.
   — Так, может, нам следует побыстрее вперед двигаться? — спросил Версен, надеясь, что если они выберутся из этой низины, то будут не столь уязвимы.
   — Вот именно, — негромко поддержал его Саллакс.
   — Нет, я так не считаю, — довольно резко возразил Гилмор. — Кроме того, необходимо отдать Мике последние почести. А также, по-моему, нам бы стоило сжечь и тела погибших серонов.
   И Гилмор обвел глазами поляну. Казалось, он даже носом шевелит как зверь, пытающийся учуять опасность. Но ничего, видимо, так и не почуяв, он снова принялся собирать ветки для погребального костра.
   — Сегодня, пожалуй, нам уже больше ничто не грозит, — пообещал он.
 
* * *
 
   Джакрис Марсет, прикрыв рот рукой, шепотом проклинал Гилмора, глядя, как тот добивает последнего из его серонов. Он был опытным шпионом, и, даже понимая, что в данный момент магические чары старика полностью направлены на уничтожение раненого, он все же испытывал странное воздействие неких сил, словно пытавшихся добраться до него сквозь чащу на вершину холма, откуда он, затаившись, наблюдал за сражением. Организованное им нападение провалилось самым жалким образом: убить удалось лишь одного из «борцов за свободу». Убеждать этих грязных и совершенно непредсказуемых серонов в необходимости напасть на маленький отряд было Джакрису крайне неприятно, и когда они потерпели столь сокрушительное поражение, он испытывал лишь злобную ярость.
   Раньше он планировал сам убить Гилмора — когда тот станет оплакивать своих павших товарищей, — но теперь этого удовольствия придется подождать. Скрипнув зубами от злости, Джакрис с трудом сдержал страстное желание ринуться вниз и с разбегу проткнуть старого мага рапирой.
   Мучительная боль, сперва возникшая у него в висках, теперь захватила всю голову, с особой силой ударив в затылок. Джакрис выслеживал Гилмора с того дня, как неудачей закончилась столь хорошо подготовленная атака на Речной дворец, и вечное напряжение в сочетании с необходимостью почти постоянно бодрствовать довели его до крайнего истощения. Он смертельно устал, хотел есть и был в бешенстве от того, что очередная, прекрасно спланированная засада принесла такие печальные результаты.
   Шпион несколько раз глубоко вздохнул и потер виски. Надо взять себя в руки и успокоиться. Самое эффективное оружие — это тщательное планирование действий, ясность мыслей и безжалостное отношение к врагу. Джакрис не мог позволить себе припадка неукротимого гнева — сейчас он слишком близко от цели. И от опасности.
   Он старательно стряхнул с одежды сосновые иглы, наблюдая за Гилмором, собиравшим ветки для погребального костра. Малагон, конечно же, почувствует столь длительное присутствие старого мага в Блэкстоуне и, конечно же, поймет, что ему, Джакрису, не удалось убить Гилмора. И тогда за его жизнь нельзя будет дать ни гроша — если, разумеется, не удастся завершить порученное ему дело, прежде чем Гилмор доберется до дворца Велстар. Впрочем, Малагон наверняка пошлет еще отряд серонов и, возможно, еще стаю греттанов... Да и алморы продолжают свою охоту, вот только он, Джакрис, понятия не имеет, где в данный момент находится ближайший из этих жутких демонов.
   Шпион злобно прошипел еще несколько ругательств. Ругайся не ругайся — сейчас этим делу не поможешь. Если ему снова не удастся опередить Гилмора и его спутников, то придется как-то самому пробраться в лагерь и прикончить этого старого наглеца, этого бывшего сенатора Лариона.
   Джакрис внимательно присмотрелся к повстанцам. Отсюда все они казались чрезвычайно усталыми и потрепанными. Окровавленные, измученные схваткой с серонами, страшно огорченные и разгневанные, они еле шевелились, издали напоминая ему горстку старых ярмарочных марионеток. Некая странная сила исходила только от этого невысокого бледнолицего чужака, но рассмотреть его как следует Джакрис пока не мог, потому что тот стоял на коленях возле тропы и плакал, закрыв лицо руками. Но дрался он на редкость храбро, даже как-то отчаянно, и оказался неожиданно сильным и смертельно опасным противником. Особенно если учесть, что вооружен он был всего лишь каким-то обломком дерева, который подобрал с земли.
   Джакриса редко удивляли действия его врагов. Но этот тип очень удивил его своим поведением. Да и Малагон почему-то потребовал, чтобы в живых оставили именно этого парня и Гилмора, а потом доставили к нему в Велстар для пыток и допросов. Джакрис понятия не имел, отчего эти люди так важны для его хозяина, и про себя решил непременно разузнать об этих иностранцах как можно больше, прежде чем доставить их в Малакасию.
   Ладони шпиона стали влажными от волнения, и он досуха вытер их об одежду, прежде чем осторожно подняться на вершину холма и скрыться из виду.
 
* * *
 
   Чуть позднее Брексан тщетно пыталась отыскать в наступившей темноте его след, напрягая зрение и на ощупь определяя, нет ли на тропе перевернутых комьев земли или свежих отпечатков копыт. В итоге она сдалась, решив отложить преследование до рассвета. С севера дул легкий ветерок, и она, воспользовавшись минутной передышкой, с наслаждением подставила вспотевшее лицо его свежему дыханию и глубоко вздохнула. И тут же почувствовала запах горящей плоти.
   Где-то рядом, за следующим холмом, явно жгли тела людей. Брексан решительно повернула коня в ту сторону, откуда несло тошнотворным сладковатым запахом, твердо уверенная, что именно Джакрис виноват в том, что над холмами разносится этот отвратительный запах смерти. И, ударив шпорами в конские бока, она галопом помчалась вперед по лесной тропе.
 

ШОРНАЯ МАСТЕРСКАЯ БРАНАГА ОТАРО

 
   За все то время, что Ханна Соренсон провела в Праге, Саутпорта она практически не видела, если не считать нескольких нервных взглядов, которые она успела бросить вокруг, пока Хойт и Черн чуть ли не бегом тащили ее через весь город в лавку шорника Бранага Отаро. В общем, понять, что представляет собой Саутпорт, она, естественно, не успела. Гавань она, правда, видела — с того холма, где провела свою первую ночь, но теперь ей приходилось постоянно торчать в кладовке, где ее спрятал Бранаг, и чаще всего в полном одиночестве.
   Это ужасающе скучное времяпрепровождение оживляло лишь то, что порой ей приходилось, присев на корточки, втискиваться в потайной шкаф, искусно спрятанный между мастерской шорника и холодной кладовой, примыкавшей к таверне «Морская водоросль», излюбленному месту портовых крыс, моряков и местных шлюх. Но еще хуже было, когда внутрь заползали Бранаг или Хойт и задвигали особым образом прибитые доски. Ханна каждый раз от духоты чуть сознания не лишалась, все сильнее преисполняясь уверенности в том, что в «Водоросли» подают исключительно дурно пахнущее тушеное мясо и протухшее пиво, а завсегдатаи этого жуткого заведения безостановочно курят какую-то дрянь, которую Хойт называет «корнем фенны».
   Стараясь не дышать носом, Ханна прижималась лицом к старым доскам стены, выходившей в кладовую Бранага. Оттуда тянуло острым запахом дубленых кож и краски, что было все-таки значительно лучше проникавших из таверны миазмов.
   Сигналом к исчезновению в шкафу всегда служило одно и то же. С дальнего конца узкой улочки, где находилась лавка Бранага, доносился громкий шум — это очередной малакасийский патруль начинал обыскивать дома в поисках каких-то «беглых бандитов», которые, по слухам, уложили где-то за городом не то пятерых, не то даже семерых солдат оккупационной армии. С каждым новым обыском жестокость патрульных возрастала, что явно было связано с тем, насколько в последнее время выросло предполагаемое число жертв этого нападения. В самую первую ночь, которую они провели в Саутпорте, в мастерскую Бранага ворвался целый отряд воинов в черном, которые искали преступников, которые, возможно,убили одного из солдат где-то на верхней дороге. Больше всего их интересовала некая молодая особа, одетая, по слухам, очень странно и ярко, да к тому же в каких-то толстенных мужских штанах и белых полотняныхбашмаках.
   Несколькими днями позже количество убитых на верхней дороге малакасийцев значительно увеличилось, как, впрочем, и количество напавших на них бандитов выросло до размеров хорошо вооруженного отряда неких полубезумных монстров-убийц, способных в любой момент напасть и на мирных жителей Саутпорта.
   Поднимавшийся во время появления патруля шум казался малакасийцам реакцией на все эти слухи; на самом деле жители города громко кричали, созывая домочадцев и домашних зверюшек, исключительно в целях предупреждения. Чтобы каждый, кому нужно было скрыться, успел это сделать, благополучно ускользнув от недреманного ока оккупантов, и на тихой улочке вновь воцарились покой и порядок.
   Бранаг каждый раз реагировал на предупреждение соответствующим образом. Метнувшись к кладовой, он коротким свистом предупреждал Хойта; тот, в свою очередь, нырял за ряды дубленых коровьих шкур, весьма неопрятным, даже страшноватым занавесом свисавших с перекладин и потолка, и мгновенно отодвигал две доски, за которыми и открывалось их тесное потайное убежище.
   Когда им приходилось сидеть там втроем, они старались даже руками и ногами не шевелить и не говорили ни слова, считая мгновения и напряженно ожидая, пока патруль уберется из мастерской и перейдет к обыску следующего дома. Ханна, спрятав лицо в ладони, прислушивалась к грохоту и шарканью тяжелых малакасийских сапог, пока солдаты обшаривали дом Бранага, и ей все время хотелось забиться поглубже в темноту. Она вся съеживалась и даже мысли свои загоняла в самые темные уголки сознания — сидела как каменная, ни жива ни мертва, и каждый раз обмирала от страха, когда стук сапог замолкал где-то рядом.
   А вдруг они что-то заметили? Что, если Хойт небрежно задвинул доски? Что, если кто-то из них обратил наконец внимание на то, что дом снаружи несколько шире, чем кажется изнутри? Из этого шкафа им не спастись, это уж точно. Здесь они заперты, как в самой надежной ловушке.
   Однако никто их так и не нашел.И патрульные ни разу ничего не заметили. И каждый раз после их ухода, когда Ханна медленно отнимала руки от лица и поднимала голову, перед глазами у нее начинали плясать яркие вспышки желтого и белого света — так крепко она прижималась лицом к коленям.
   Когда они еще только пришли в Саутпорт, Хойт настоял, чтобы всю первую ночь они провели в этом убежище, ибо бесконечные обыски продолжались до самого рассвета. Отряды солдат то и дело врывались в мастерскую, ворошили груды седел, уздечек, подпруг, ремней, недошитых башмаков и сапог, перебирали даже необработанные шкуры в надежде отыскать свидетельства того, что шорник укрывает преступников. Та ночь была, пожалуй, самой страшной в жизни Ханны. И Хойт, почувствовав ее растущую тревогу, даже зажег тоненькую парафиновую свечечку, чтобы хоть чуточку осветить этот душный убогий тайник. Но и при столь жалком освещении Ханна сумела разглядеть оружие, висевшее у нее над головой на стенах потайного чулана, — боевые топоры, мечи, кинжалы и луки. А прямо у себя за спиной она заметила пять туго набитых сумок, сплетенных из конопли; одна оказалась чуть приоткрытой, и Ханна увидела целую кучу серебряных монет.
   Только тут ей стало ясно, что ее спасители — члены некоего организованного ополчения или партизанского движения. Так что если ее найдут вместе с ними в этом тайнике, где спрятано столько оружия и денег, то почти наверняка подвергнут допросам и пыткам, а потом казнят. Она покрепче обхватила себя руками и постаралась не думать о том, как они будут выбивать у нее сведения о повстанцах — те сведения, которых она не имеет, а стало быть, и дать им не может.
   «Стивен, — прошептала она так тихо, чтобы даже Хойт не смог ее услышать, — где ты, Стивен? »
   Когда же не нужно было забиваться в эту щель и дружно затаивать дыхание, Ханна, Хойт и Черн проводили время в довольно просторной кладовой Бранага. Мужчины строили планы о том, как они все вместе отправятся в некий город Миддл-Форк, а Ханна, чтобы не скучать, помогала Бранагу в работе. Довольно скоро она научилась очень неплохо полировать седла с помощью кожаного круга, доводя их чуть ли не до зеркального блеска, и прямо-таки сияла от гордости, когда шорник хвалил ее.
   Бранаг ухитрялся снабжать их едой и пивом, пряча все это в деревянных ящиках, укрытых необработанными шкурами, или среди тех вещей, которые нуждались в починке. Среди местных жителей он славился поистине невероятным аппетитом и был почти уверен, что и оккупационным властям не придет в голову обращать внимание на его слишком объемные закупки продовольствия или расспрашивать, зачем у него в кладовой хранится столько еды. К тому же он рисковал так давно, что давно уже научился не рисковать понапрасну. Собственно, самым главным было то, чтобы никто не узнал о тайнике с оружием и деньгами, поэтому прятавшиеся там же люди вынуждены были смириться с тем, что вся их еда всегда слегка отдает запахом шкур.
   Но несмотря на это, Ханна находила еду вполне приемлемой, а некоторые кушанья казались ей даже изысканными. Правда, случалось и такое, что она предпочитала вообще отказаться от пищи: когда не могла определить, что же ей предлагается съесть, или, например, если предлагаемое блюдо на вид и на вкус оказывалось таким отвратительным, что она не могла заставить себя съесть ни кусочка даже из вежливости. Привычную куртку и свитер она сняла и переоделась в какую-то длинную шерстяную рубаху типа туники, которую подпоясывала кожаным ремешком. Затем Хойт, несмотря на все мольбы Ханны, потребовал, чтобы она сняла и свои любимые теннисные туфли и синие джинсы, предложив ей вместо них грубоватые домотканые узкие штаны и пару новеньких башмаков — башмаки, по крайней мере, шил сам Бранаг, который заверил ее, что это самая лучшая пара.
   После этого Черн подстриг ей волосы. Великан жестом велел ей повернуться к нему спиной и сесть на низенький табурет, затем взял у Бранага самые острые ножницы для стрижки овец и стал срезать одну шелковистую прядь за другой. Шесть или семь решительных взмахов ножницами — и от длинных роскошных волос Ханны остались одни воспоминания, а сами волосы мягкими волнами легли на пол к ногам Черна. Покончив со стрижкой, он свистом подозвал Бранага, которому уже объяснили, что столь радикальная стрижка вызвана исключительной необходимостью. Бранаг вошел в кладовую, помешивая что-то в керамической плошке тонкой кистью из лошадиного волоса. Мощная крупная собака — должно быть, волкодав, догадалась Ханна, — беззвучно ступая мощными лапами, неотступно следовала за ним.
   — Это не навсегда, — сказал Бранаг в ответ на немой вопрос Ханны. — Ничего страшного. Краску я изготовил из смеси ягод, древесной коры и сока некоторых растений, прокипятив все это с рыбьим жиром, чтобы легче было наносить на волосы.
   — Прелестно. — Ханна огляделась в поисках наиболее подходящего уголка, чувствуя, что ее сейчас вырвет. — Фу ты... А какой, черт побери, цвет... извини, я не хотела быть грубой, но все же какой цвет?..
   — Светло-голубой. — Каменное лицо Бранага ничего не выражало.
   Собака рядом с ним тоже хранила полное молчание. Ханна побледнела.
   — А что, если обойтись шапкой, шляпой или еще чем-нибудь в этом роде? — пролепетала она.
   Ледяная сдержанность Бранага вдруг куда-то исчезла, а его улыбка, казалось, разом согрела всю кладовую.
   — Да коричневый, Ханна Соренсон! Каштановый. Мне показалось, что будет неплохо, если сделать твои волосы темно-каштановыми.
   — Ах так! — Ханна с облегчением вздохнула. — Ну что ж, каштановый — это уже не так страшно...
   Вытянув шею, она заглянула в плошку, и на мгновение ей все же стало очень страшно.А вдруг Черн насильно пригнет ей голову и Бранаг все же покрасит ей волосы в небесно-голубой цвет? Шорник сунул плошку ей под нос, и Ханна сразу успокоилась: смесь действительно пахла, точно заношенные носки рыбака, но цвет, по крайней мере, был вполне удовлетворительный.
   Когда Бранаг покончил с окраской, на лице Ханны застыла такая гримаса, от которой, как она боялась, ей теперь не избавиться до конца жизни.
   — И долго продержится этот запах? — Даже пес не выдержал — отошел к самой дальней стене и лег там, прикрыв нос своими огромными лапами.
   — Недолго, — заверил ее Хойт, — дней восемь-девять, не больше!
   Ханна засмеялась и довольно сильно, хотя и шутливо, толкнула его в плечо.
   — Ну что ж, в таком случае можно, пожалуй, больше не беспокоиться насчет того, чтобы прятаться в тайник; они меня в любом случае сразу найдут. Да они еще на пороге поймут, что здесь какая-то жуткая тварь издохла.
   Время от времени Хойт и Черн порознь выбирались в город, чтобы проверить, как настроены местные жители. Бранаг сказал им, что несколько молодых мужчин были обвинены в убийстве того солдата и повешены, и Хойт каждый раз боролся с непреодолимым желанием придушить каждого встреченного случайно малакасийца. Ни ему, ни Черну не доводилось прежде служить причиной казни невинных людей, и теперешняя ситуация ему совсем не нравилась.
   — Ничего, они у нас еще за это заплатят! — побелев от гнева, пообещал сквозь зубы Хойт, и Ханна поняла, что у этого, такого приятного в общении и веселого молодого человека есть и вторая сторона натуры, грозная и страшноватая, которую он умело скрывает. Она это запомнила и решила, что лучше не попадаться этому пражскому лекарю на глаза, если что-нибудь снова приведет его в такое бешенство.
   А в последующие дни Ханна только удивлялась тому, как здорово Хойт умеет изменять свою внешность, причем без всяких видимых усилий. Впалая грудь, перекошенное плечо, слегка выпирающий животик — Ханна была просто потрясена тем, что столь простые детали внешности способны до неузнаваемости изменить человека. Казалось, Хойт каждый раз выходит из мастерской шорника в совершенно ином обличье.
   Когда он возвращался, они с Бранагом долго и очень тихо о чем-то беседовали, знаками поясняя Черну отдельные моменты. Ханна почти не сомневалась, что они планируют отомстить оккупантам за невинно загубленные молодые жизни, и была даже рада, что ее эта троица держит в полном неведении.
   Но как бы ни тревожили ее их планы, которые, безусловно, могли вовлечь ее в еще большую беду, бежать из мастерской Бранага и сдаваться малакасийцам она совсем не собиралась. Ведь солдаты, которых она тогда встретила на дороге и всего лишь попросила о помощи, тут же принялись ее насиловать. А представители здешних оккупационных войск — хоть она и узнавала обо всем как бы через вторые руки — были в ответе за смерть невинных людей и бесконечные обыски, во время которых безжалостно потрошили дома мирных жителей, в том числе и лавку Бранага.
   Ханна старалась не подслушивать, о чем они говорят, но невольно все же подслушивала и даже шею вытягивала, чтобы различить каждое слово. Она надеялась, что это даст ей хоть какую-то информацию об этом мире, где она теперь находится, и особенно — о том, как ей отыскать Стивена и вернуться домой.
   Однажды утром Хойт решил притвориться хромым — дело опасное, как сказал он сам, потому что хромать пришлось бы постоянно.
   — Такая хромота, которая, сама знаешь, то бывает, то нет, мне никак не годится. Все подобные актеришки, например попрошайки, притворяются, будто не могут ходить, не хромая, и это их главная ошибка. А действительно хромые люди, напротив, всегда стараются показать, будто никакой хромоты у них нет. Вот в чем мой секрет.
   — Извини, Хойт, но мне это не кажется убедительным, — засомневалась Ханна. — Ты, значит, выходишь в город, будучи не хромым, а только притворяясь, будто хромаешь, но при этом делаешь вид, что никакой хромоты у тебя нет?
   — Черн! — возбужденно крикнул молодой лекарь. — У нас тут настоящий философ-виртуоз завелся! — Он широко улыбнулся Ханне. — Ты очень точно все объяснила. Это действительно так и есть. Ну и кроме всего прочего, все дело в ритме.
   — В ритме?
   — Да. Я должен обеспечить некий замедленный ритм. Люди могут жить практически с чем угодно, если это — скажем, какой-то недуг — обладает определенной предсказуемостью. Ну, например, возьмем Элдарн. Никто особенно не задумывается о необходимости сопротивления или мятежа, пока посланцы Малагона не начинают действовать слишком грубо и убивать людей. Предсказуемость питает ощущение постоянства и безопасности. До тех пор пока моя хромота обладает ровным ритмом, то есть определенным чередованием движений типа приволакиваем ногу — встаем на пальцы — делаем шаг — приволакиваем ногу — встаем на пальцы — делаем шаг и так далее, я буду выглядеть так, словно сражаюсь со своей хромотой уже по крайней мере полсотни двоелуний.