— После праздника Двоелуния пейте фалканское вино!
   — Да что здесь, черт побери, происходит? — смущенно пробормотал Марк.
   Женщина вдруг широко улыбнулась и тоже обняла Гарека.
   — Когда воздух в Роне наполнится осенней свежестью и благоуханием...
   И Гарек закончил начатую фразу:
   — ... после праздника Двоелуния пейте фалканское вино! И он громко, с явным облегчением рассмеялся.
   Женщина хлопнула его по спине, а другой рукой довольно сильно, хотя и добродушно, потрепала Стивена по щекам.
   — Добро пожаловать в Фалкан, Стивен Тэйлор и Марк Дженкинс. Меня зовут Гита Камрек, я из Ориндейла и возглавляю южную группировку фалканского сопротивления.
   Стивен смотрел то на Гиту, то на Гарека, а вокруг по-прежнему ревела стена зажженного им огня. Гита снова улыбнулась и спросила:
   — Не мог бы ты это теперь погасить? Пожалуйста! Гарек согласно закивал и сказал:
   — Да, правда, теперь все в порядке, можно гасить огонь. Стивен приказал стене огня постепенно опуститься, и тут Марк вдруг вспомнил о банде головорезов, собравшейся по ту сторону стены, и весь напрягся. Огонь уже совсем опустился на землю, и вокруг них плясали только крошечные огоньки, похожие на случайно задержавшиеся после сильной метели снежинки. Толпа бандитов сомкнулась в тесный круг, и Марк даже зубами скрипнул от досады, чувствуя под ложечкой противный холодок, и осторожно потянулся к своему топору. То, что Гарек так радостно смеется и обнимается с этой воинственной незнакомкой, отнюдь не убедило его, что опасность уже миновала. Марк даже дыхание затаил, ожидая нападения и надеясь лишь на то, что Стивен в случае чего сумеет достаточно быстро вновь воздвигнуть защитную огненную стену.
   Когда пламя совсем улеглось, Гита подняла руку, указывая ею на потолок пещеры, и сжала пальцы в кулак. Затем вновь разжала их и покрутила кистью в воздухе. Стивену показалось, что она делает так специально, чтобы каждый из ее воинов смог увидеть и понять ее жесты. Однако Марк снова напрягся и уже готовился прыгнуть на Гиту и так согнуть ей руку, чтобы она хрустнула, но вдруг заметил, что обстановка в пещере стала чудесным образом меняться.
   Казалось, даже сами гранитные своды вздохнули с облегчением вместе с людьми — это ощущалось просто физически. Было слышно, как люди с легким звоном прячут в ножны мечи и кинжалы, вынимают из луков стрелы, и на лицах у них появляются улыбки, хотя многие из этих лиц избиты и окровавлены после того града камней, который был послан Стивеном. Воины платками, шарфами и просто лоскутами вытирали друг у друга кровь, перевязывали раны, и над толпой повис негромкий гул, похожий на шум, который царит в зрительном зале театра за несколько минут до того, как поднимется занавес и начнется спектакль.
   Нет, нападать они, пожалуй, больше не собираются, решил Марк. Головорезы как ни в чем не бывало болтали друг с другом и вообще вели себя так, словно весь берег не был усыпан мертвыми телами, похожими на окровавленный плавник, выброшенный волной. Тревога Марка постепенно улеглась, только когда фалканские повстанцы принялись завертывать тела павших в тяжелые шерстяные одеяла и складывать их в аккуратный ряд у дальней стены пещеры.
   Кое-кто из них, правда, все еще не мог оправиться от потрясения, вызванного столкновением их войска с таким могущественным колдуном. Марк даже посмеялся про себя: как же эти головорезы удивились бы, узнав, что в прежней жизни самым опасным поступком Стивена был переход через Майнерз-стрит на красный свет.
   Слушая доносившиеся до него смех и шутки, он безмерно удивлялся тому, с какой скоростью эти смертельно опасные, до зубов вооруженные бандиты превратились в толпу друзей, весело подшучивающих друг над другом. Они явно тянули жребий: кому нырять в ледяную воду, чтобы подтащить к берегу уцелевшие лодки, и смеялись над тем, кто вытащил короткую соломинку — впрочем, Марк понятия не имел, как они тут, в Элдарне, тянут жребий.
   Костер, который пока что поддерживал Гарек, быстро раздули, и на свет появились бурдюки с вином, вяленое мясо и даже сыр. Марк понятия не имел, кто такая эта Гита Камрек из Ориндейла, но то, как она командовала своими людьми, не могло не произвести впечатления. Он нервно посмотрел на ее бледные руки, опасаясь, что вдруг снова заметит, как она подает тайные знаки: «Вперед, разорвать их на куски!»
   Заметив, как Марк на нее смотрит, Гита улыбнулась и сунула обе руки в рукава своей теплой верхней рубахи.
   Она была маленького роста, худенькая, и Марка поражало, как такой крошке удается командовать целым войском. Ее длинные волосы, сейчас, правда, мокрые и спутанные, выглядели так, словно за ними постоянно и весьма тщательно ухаживают. Вместо толстого и прочного кожаного ремня, на котором большая часть здешних воинов обычно носит свои кинжалы и рапиры, Гита была перепоясана красивым, расшитым бисером поясом, сплетенным или связанным из шерстяных ниток. Пояс, впрочем, отлично служил своей основной цели: на нем висели два коротких кинжала в ножнах, нож с изогнутым и весьма опасным лезвием, похожим на лезвие мясницкого ножа, которым нарезают филе, и длинный меч с прихотливо изукрашенной рукоятью.
   Присмотревшись, Марк заметил, что кожа у Гиты очень смуглая, загорелая почти до черноты — видимо, она большую часть своей жизни провела под открытым небом. Руки ее, хоть и худощавые, были весьма мускулисты, и Марк догадался, что она отлично владеет не только своим телом, но и ножом и, скорее всего, наносит удар снизу, почти от земли, пользуясь собственным маленьким ростом.
   У нее были удивительные глаза: карие, бархатные, свидетельствовавшие о мудрости и богатом жизненном опыте. Марку стало не по себе при мысли о том, каков должен был быть этот опыт, раз она способна заставить безоговорочно подчиняться целую армию головорезов. Гите даже не требовалось никому приказывать — каждый из ее подчиненных и так знал, что ему делать, и сейчас они весьма споро разбивали на берегу лагерь. Глядя, как они работают, Марк невольно почувствовал какое-то странное возбуждение.
   — А здорово ты своей палкой владеешь, Стивен Тэйлор, — донесся до Марка голос Гиты. — Удивительно, что Гилмор не привлек тебя к участию в сопротивлении еще полсотни двоелуний назад.
   — Нас тут тогда еще не было, — принялся объяснять ей Стивен, но она, не слушая его, уже перескочила на другую тему и повернулась к Марку.
   — А ты что умеешь? — спросила она у него. — В чем твое мастерство? Хорошо топором владеешь, верно?
   Марк посмотрел на свои руки и с некоторым удивлением увидел, что все еще сжимает рукоять своего топора. А Гита продолжала:
   — Кожа у тебя, пожалуй, несколько темновата для жителя южного побережья, но я знаю, что многие тамошние уроженцы потрясающе владеют этим оружием.
   Марк напрягся, чувствуя, как в душе пробуждается знакомая злость: «Значит, и здесь то же самое, расистские ублюдки!» Поскольку он молчал, Гита снова спросила:
   — Ну так что? Ты действительно отлично владеешь топором, Марк Дженкинс? Его ведь так зовут, да? — вопросительно посмотрела она на Гарека.
   Тот кивнул.
   Усмирив вспыхнувшее раздражение, Марк все же счел возможным ответить ей. Тем более что ни малейшей язвительности в ее голосе он не заметил.
   — Я... — Он быстро глянул на Бринн, и ему сразу стало легче. — Я с лошадьми хорошо управляюсь.
   Вспомнив, как Марк впервые садился верхом на Злыдня, Бринн с трудом подавила улыбку и сказала:
   — О да! Он нас многому научил — насчет того, как нужно с лошадьми обращаться.
   — Это хорошо. — Шутки Гита явно не поняла. — Айдахо-Спрингс. Я там никогда не была — где это? В Роне? Впрочем, Гилмору видней; знать столько, сколько знает он, я никогда не буду, даже если очень захочу. Раз уж вы оба так ему понадобились, то я уверена: вы, безусловно, способны значительно помочь нашему делу.
   — Гита, — снова начал Стивен, — по-моему, тебе прежде всего следовало бы понять, что мы...
   Но предводительница фалканских повстанцев опять не пожелала его дослушать и вновь принялась задавать вопросы:
   — А где все-таки Гилмор? И почему он послал вас сюда, под землю, совсем одних? Это опасное место, особенно если вам тут никогда прежде бывать не доводилось.
   — Он нас под землю не посылал... — на этот раз объяснить что-то попыталась Бринн, но и ей это тоже не удалось: Гита явно не желала слушать никого, кроме себя самой.
   — Так или иначе, у нас более чем достаточно времени, чтобы нагнать ваших там, в Роне. Я послала туда конного гонца еще в прошлом двоелунии, и он как раз только что вернулся. Надеюсь, вы успели вынести из старого дворца оружие и деньги, прежде чем его взяли малакасийцы? Ну ладно, когда этот старый упрямый мул, ваш Гилмор, сюда доберется, у нас будет отличный повод выпить. Я угощаю — пусть только отвалит мне те пять серебряных слитков, которые давно задолжал. — И она, игриво толкнув Гарека в грудь ладошкой, спросила: — Ты ведь помнишь ту ночь, Гарек?
   Гарек кивнул, заставил себя улыбнуться и промямлил:
   — Гита, Гилмор не...
   Она только рукой махнула, не дав ему договорить, и подозвала к себе троих мужчин:
   — Знакомьтесь: это Холл Сторен, Бранд Краг и Тиммон Блэкран. Каждый из них командует отрядом. Холл родом из Ориндейла, Бранд — из Блэкстоунских лесов, а Тиммон и его люди явились издалека, с востока, с того побережья, где проходит ваша Торговая дорога.
   Стивен коротко поклонился; все трое взирали на него с явным подозрением. Это были настоящие бойцы, не раз испытанные в сражениях; возможно, встречались они и с серонами, и с прочими тварями, созданными черной магией Малагона. То, что Стивен, действуя практически в одиночку, оказался вполне способен уничтожить все их войско с помощью какой-то жалкой дубинки, заставляло этих людей осторожничать. У Стивена не было ни малейших сомнений: всяким фокусам с летающими камнями и гигантскими волнами они, конечно же, предпочли бы добрую рукопашную. Однако он заставил себя улыбнуться.
   — Рад с вами познакомиться.
   Тиммон и Холл коротко поклонились, а Бранд спросил:
   — Есть вести от Саллакса? Где он сам-то?
   Бранд Краг был маленьким, жилистым, с узкими глазками и курносым носом; на поясе у него болталась связка метательных ножей, а за плечами висел короткий меч. Поскольку никто на его вопрос не ответил, он тут же его повторил, вопросительно глядя на незнакомцев.
   — Саллакс... — начала было Бринн, но Марк прервал ее:
   — Он отправился вперед, в Ориндейл, — быстро сказал он. — Правда, пешком, так что теперь мы не уверены, успел ли он туда добраться.
   — А почему вы не пошли с ним вместе?
   Это спросил Тиммон, настоящий здоровяк, хотя, пожалуй, несколько излишне полный и рыхловатый. Если Бранд свои длинные волосы стягивал на затылке в хвост, то короткие курчавые волосы Тиммона выглядели так, словно с трудом удерживаются на макушке и их вот-вот может сдуть ветром. Хотя в пещере было довольно холодно, этот толстяк обильно потел и был так красен, что Стивен даже забеспокоился: вдруг его хватит удар прямо у них на глазах? В руках Тиммон по-прежнему держал огромную боевую дубину, похожую на молот, и короткий кинжал. Можно было лишь догадываться, что этот великан хочет на всякий случай быть готовым, если вдруг понадобится кому-то срочно дать по башке.
   Стивен прислушался к тому, что там плетет Марк, повествуя, как Саллакс ушел вперед, якобы решив отыскать для них наиболее безопасный путь в Ориндейл, и как они, следуя за ним по реке, весьма неудачно свернули и попали сперва в пещеру, а потом в тот узкий туннель, по которому и были вынесены потоком в подземное озеро.
   — Что ж, он поступил весьма разумно, отправившись вперед, — заметила Гита. — Вы, кстати, и не смогли бы все вместе проникнуть в Ориндейл. Во всяком случае, в течение ближайшего двоелуния.
   — Почему?
   Стивен вздохнул с облегчением, поскольку они, кажется, миновали опасную тему отсутствия среди них Саллакса. Было ясно, что эти люди Саллакса очень уважают, так что рассказывать им, по какой причине Саллакс повредился рассудком и пытался убить Гилмора, далеко не безопасно.
   — Весь город окружен малакасийцами. Особенно охраняется восточная часть столицы, все подступы к ней начисто перекрыты — такое впечатление, будто они кого-то ищут и пытаются поймать его еще на подступах к городу. — Гита усмехнулась. — Впрочем, в одиночку Саллакс, скорее всего, пройдет. А вот вас, если направитесь в Ориндейл все вместе, тут же арестуют. А может, сразу и прикончат.
   Вопрос, который был у всех на уме, задала Бринн:
   — Там только солдаты или... есть и другие существа? Гита внимательно посмотрела на ронцев.
   — Значит, и вам эти твари тоже встречались... — И она, повернувшись к Бринн, прибавила: — Да, там не только солдаты. Ориндейл охраняют какие-то странные воины, с виду похожие на обыкновенных мужчин и женщин, но это не люди. Или люди, но только... заколдованные.
   — Ага, сероны, — спокойно подсказал Гарек.
   — Сероны? — переспросил Бранд. — А что вы о них знаете?
   И снова в разговор вмешалась Гита:
   — Эти воины сражаются как дикие звери: кусаются, царапаются, многие даже оружие свое в ход не пускают, хотя чаще всего и вооружены-то всего лишь кинжалом или ножом. В рукопашной схватке лишь трое, а то и четверо наших людей оказывались способны свалить наземь даже самых мелких из них.
   — Это создания принца Малагона. Они из числа его любимцев, — пояснил Гарек. — Он изъял у них души и вырастил целое новое племя, назвав его серонами. Он, впрочем, издавна использует их в сражениях. Как и алморов, черт бы их побрал, демонов проклятых! — Гита уныло покивала в знак согласия, а Гарек продолжал: — Мы считаем, что Малагон, отняв у серонов душу, превратил эти души в смертоносных призраков, тоже очень опасных, ибо они способны убивать одним своим прикосновением. У него целая армия таких призраков, и они сражаются с противником, проникая в него и уничтожая его изнутри. Последние слова Гарек почти прошептал — видимо, вспомнив о той страшной битве.
   — Ну что ж, раз у этих серонов нет души, их стойкость в бою вполне понятна, — сказал Тиммон.
   — Со сколькими вам доводилось встречаться лицом к лицу? — спросил Марк.
   — Всего с несколькими сотнями, — ответил Бранд, — но на восточной окраине Ориндейла, в лагерях, их, наверное, тысяч двадцать.
   — Двадцать тысяч серонов?! — От ужаса Марк едва не лишился чувств.
   — Да, это так, — подтвердила Гита. — А сколько в тех войсках, что наводнили Ориндейл, обычных воинов, я даже и не знаю. Великое множество!
   — В общем, нам туда не пробиться, — подвел итог Гарек.
   — Пробиться? Ха! — Крупное тело Тиммона затряслось от смеха. — У нас было три тысячи отличных бойцов, парень, так их эти твари прямо-таки на куски разорвали! Сражаться с ними — сущее самоубийство. В Ориндейл сейчас только тайком и можно прокрасться. Да и оттуда неизвестно еще, выберешься или нет.
   Бранд, от сдерживаемого напряжения покачиваясь на пятках, заметил:
   — Дело-то не только в серонах.
   — А в чем еще? — спросил Стивен.
   — Там встречается и кое-что похуже, — тихо сказала Гита.
   — Хуже? — вскинулся Гарек.
   — Дьявольские существа, демоны! Они мгновенно высасывают из человека жизнь и нападают без предупреждения, успев проникнуть глубоко в ряды противника. Ужас! Когда многие наши воины бросились в лес, надеясь спастись, то эти твари устремились за ними, и мы потом нашли... лишь несколько костей, оружие, кое-что из разорванной одежды, но ни одного целого тела!
   — Господи, — прошептал Стивен, — а я-то думал, что он только один!
   Марк обнял его за плечи.
   — А то еще есть какой-то темный туман. — Холл Сторен впервые за все это время открыл рот, и все разом обернулись к нему. — Такие облака, похожие на туман и очень легкие, но ими управляет какая-то невидимая сила. Они сперва вроде бы бесцельно плавают над полем боя, а потом их кто-то — или что-то — посылает в атаку. Они могут появиться и днем, и ночью, но это значения не имеет: все равно ни обороняться, ни спастись от них невозможно.
   Холл, видимо, был самым младшим из помощников Гиты. У него, как и у Тиммона с Брандом, было суровое лицо закаленного в боях воина, но что-то в нем сразу привлекло внимание Стивена. Он внимательно наблюдал за Холлом, пока тот описывал их встречу со смертоносным туманом. Надо сказать, что даже Гита примолкла, пока он вел свой рассказ.
   — Мы тогда находились на левом фланге, почти на самом берегу Равенского моря, — сказал Холл. — Бой шел с рассвета, и мы уже понесли тяжелые потери, но все же пытались, используя лучников и пехоту, пробить брешь в войсках малакасийцев, прорваться с фланга и открыть нашим проход к морю и по берегу — в город.
    А что бы вы сделали, попав в город? — прервал его Марк. — Напали с тыла?
   — Нет, это было бы бессмысленно. Этих серонов в бегство обратить невозможно. Их можно только уничтожить — всех до единого. Если бы нам удалось добраться до города, мы сразу же постарались бы скрыться, перегруппироваться, а потом подготовить серию налетов на малакасийские патрули и склады.
   — Но вам это так и не удалось. — Стивен как бы перешел сразу к следующей главе повествования.
   — Нет, не удалось. Хотя пробивались мы упорно, все свои силы сосредоточив на одной медленно расширявшейся бреши в их рядах. И тут кто-то стал трясти меня, толкать, дергать за руки, звать по имени... — Холл взял протянутый ему Тиммоном бурдюк с вином и отпил добрый глоток. — Странно, но когда ты сосредоточен на одной-единственной цели, что больше ничего вокруг и не замечаешь... В общем, я даже ничего не слышал! Хотя вокруг жутко кричали — раненые, умирающие звали на помощь, просили воды, выкрикивали имена родных и близких. Что-то горело, люди куда-то бежали, а я ничего этого не замечал и не слышал...
   Гита с пониманием и сочувствием посмотрела на него. Холл глубоко вздохнул и продолжил:
   — И тут вдруг появилось это облако. Оно выглядело довольно безобидным, просто облако, и я ничего даже и не подумал. Там все было охвачено огнем, и я, видимо, решил, что это просто дым. Но это было облако, и оно на нас напало. Оно спустилось откуда-то сверху, и у меня вдруг отчего-то возникло предчувствие, что польется из него не дождь, а жгучая кислота. Сражение почти сразу прекратилось, поскольку все — даже эти твари, сероны, — увидели над собой это облако.
   — И что же случилось? — прошептала Бринн, нервно тиская пальцами подол верхней рубахи.
   — Я оказался прав. Облако упало с небес, точно раненная в грудь ганзель. И всех накрыло. Мне еще повезло: я оказался довольно далеко от центра сражения и, закрыв глаза, стараясь не дышать, бросился бежать...
   Холл умолк.
   Все выжидающе смотрели на него, а он покачал головой и прибавил:
   — Вот только когда в другой раз оно появилось в темноте, было куда хуже...
   Повисло тягостное молчание. Первой его нарушила Гита:
   — Теперь вы, я надеюсь, понимаете, что в Ориндейл можно проникнуть только украдкой. Уверяю вас: когда Саллакс увидит, как окружен город, он сразу вернется.
   Стивен глянул на Бринн и едва заметно покачал головой, словно говоря: «Еще не пора, не стоит». А потом спросил Гиту:
   — А почему ты думаешь, что они непременно там будут?
   — Что ты имеешь в виду?
   — Почему такое огромное войско непременно будет стоять у внешних пределов столицы? Судя по вашим рассказам, там даже не просто оккупационные войска, а скорее регулярная армия, готовая к атаке некоего внешнего врага и занявшая линию обороны. Какая же сила в таком случае угрожает Ориндейлу? Ты со своими тремя тысячами повстанцев?
   Гита взяла Стивена за руку и посмотрела ему в глаза:
   — Неужели ты действительно ничего не знаешь?
   — Чего я не знаю?
   — Через несколько дней после того, как малакасийцы окружили Ориндейл плотным кольцом, выкопали траншеи и укрылись в них, в гавани встал на якорь «Принц Марек»!
   Гарек охнул и скривился так, словно егонакормили чем-то горьким. Бринн застонала. Но Стивен по-прежнему ничего не понимал.
   — Ну и что? И что это такое — «Принц Марек»? Корабль?
   — «Принц Марек» — это флагманский корабль принца Малагона. Малагон сейчас в Ориндейле. Моему войску в три тысячи пришлось сражаться с двадцатью тысячами малакасийцев, потому что иного способа отрубить этой змее голову, оставив ее издыхать, у нас не было. Нам пришлось атаковать здесь, потому что бросить малочисленные пока силы повстанцев против Малагона на территории Малакасии, где его охраняют сотни тысяч воинов, было бы самоубийством. И теперь мы вернулись в эту подземную пещеру, чтобы перегруппироваться и выработать план дальнейших действий.
   — Но ведь и следующая ваша атака, скорее всего, тоже будет отбита, — тихо сказал Гарек.
   — Да, скорее всего. Но раз уж Малагон сейчас здесь, нужно продолжать попытки уничтожить его — и сражаться до последнего.
   У Стивена к горлу вдруг подступила тошнота, ноги стали ватными; пришлось даже опереться о посох и прикрыть глаза, пока не миновал этот странный приступ дурноты.
   — Ладно. Хорошо, — сказал он. — Итак, Малагон в Ориндейле. Но с какой целью? Такой могущественный правитель, да еще и колдун в придачу, вдруг срывается с места и куда-то едет. Зачем? И кто способен противостоять ему? Для чего он собрал здесь столь многочисленное войско?
   Гита широко улыбнулась.
   — Ты спрашиваешь, дорогой мой, кто способен ему противостоять? Ну конечно, Гилмор! Вы четверо, Саллакс Фарро и Гилмор Стоу!
   Стивену показалось, что ему нанесли сильнейший удар под дых. Он пошатнулся и даже глаза закрыл; по вискам потекли струйки холодного пота; у него кружилась голова, его подташнивало — столь сильным было охватившее его напряжение. Рядом с ним Бринн, тоже до предела взволнованная, упала на колени.
   Первым пришел в себя Гарек. Тяжело опершись на свой большой лук, он промолвил негромко:
   — Гилмор мертв, Гита.
   Он ждал какой-то реакции, но Гита лишь смотрела на него, явно не веря этим словам.
   И Гарек, словно желая прервать это невыносимое молчание, прибавил:
   — Мы шли через Блэкстоун, когда преследовавший нас убийца все же добрался до него. Это случилось прямо в лагере. Гилмор мертв, Гита. Мы сожгли его тело на погребальном костре, как полагается.
   О том, какую роль во всем этом сыграл Саллакс, Гарек рассказывать не стал.
   — А что случилось с его убийцей? — с трудом вымолвила Гита.
   — К сожалению, ему удалось уйти. — Гарек провел пальцами по гладкому дереву лука. — Кто бы это ни был, он знал о нас достаточно много и сумел перерезать у меня на луке тетиву. Он успел уйти еще до того, как мы поняли, что случилось.
   — А ты где был со своей волшебной дубинкой? — холодно спросила Гита у Стивена.
   — Я был ранен и лежал без сознания. — Лучшего ответа он пока что придумать не сумел. И даже поморщился, произнося эти слова: он понимал, что звучат они не слишком убедительно.
   Молчание словно восстановило меж ним и Гитой прежнее отчуждение. Ни Тиммон, ни Бранд ничего не предприняли, чтобы как-то утешить Гиту, хотя у нее был такой вид, словно мир ее пошатнулся и стал рушиться. Вскоре, впрочем, она вновь заговорила, словно размышляя вслух и ни к кому конкретно не обращаясь:
   — Вся моя жизнь... вся моя жизнь воплотилась в этих мгновениях. Мы решились пойти в атаку. Мы старались выиграть время, чтобы вы успели сюда добраться. Мы послали в Речной дворец гонцов, но Речной дворец пал. Мы рассчитывали, что вы уже в пути, мы все время ожидали вашего появления со стороны перевала, а потом в гавань вдруг вошел «Принц Марек». И мы догадались: раз Малагон не в Речном дворце, он должен быть на этом судне, и мы должны напасть на него, отвлечь на себя охраняющее его войско, чтобы об этом как-то узнал Гилмор. Он всегда все сразу узнавал...
   Гита вытерла рукавом глаза, выпрямилась, повернулась лицом к Бранду и Тиммону, и всем сразу стало ясно: она вновь на своем боевом посту и вновь готова командовать своими людьми.
   — Подготовьте людей, — сказала она своим помощникам. — Завтра утром мы выходим и направляемся в Ориндейл. Нам нужно спешить.
   — Мы идем все вместе? — спросил Бранд. — Или, может быть, стоит рассеяться и проникнуть в город незаметно?
   Атака с фронта без сомнения означала бы всеобщую гибель, но Бранд, похоже, готов был принять любой ответ Гиты.
   Однако она ответила ему не сразу, а повернулась к Стивену и спросила:
   — Так вы по-прежнему направляетесь в Ориндейл?
   — Да, именно туда мы и направляемся. Впрочем, после твоего рассказа о том, каким плотным кольцом окружен город, я уже не слишком уверен, что нам стоит входить туда. Вообще-то, наша главная задача — добраться до Праги и отыскать бывшего сенатора Лариона по имени Канту.
   — Сенатора Лариона? — Гита с недоверием уставилась на него. — Молодой человек, вот уже тысячу двоелуний ни одного из сенаторов и на свете нет!
   — Видишь ли, у нас иные сведения, но это слишком длинная история. Впрочем, нам многое нужно тебе объяснить, прежде чем ты примешь окончательное решение.
   — Согласна. Я могу послать конного, чтобы он перехватил Саллакса. Где, кстати, вы собирались с ним встретиться?
   Стивен нахмурился.
   — Нет, пока никого посылать не нужно. Сперва нам действительно стоило бы поговорить.
   И он указал на горевший поблизости костер.
 
* * *
 
   Ночью, когда все уже спали, Марк лежал рядом с Бринн, слушая ее ровное дыхание и поражаясь ее способности спать после того, как они услышали столько потрясающих вещей. Сказанное все еще звучало у него в ушах; он даже и не надеялся уснуть до того, как придет его очередь стоять на часах. Глядя в темноту, Марк представлял себе гигантский каменный свод над головой, полностью скрывавший их от внешнего мира, и впервые был рад этому; на мгновение у него даже мелькнула мысль: а не лучше ли навсегда остаться здесь, под землей?