— Поразительно! — воскликнула Ханна, удивляясь тому, насколько потрясла ее изобретательность молодого человека. — Но почему бы просто не перекрасить волосы, не надеть шляпу... или не отпустить бороду?
   — Любительство! — презрительно воскликнул Хойт и картинным жестом, точно плащ, перебросил через плечо край дубленой шкуры, так взлохматив себе волосы, что они неопрятными прядями закрыли ему пол-лица, а потом, неловко шаркая ногами, направился к выходу, идеально соблюдая тот ритм походки, о котором только что рассказывал Ханне.
 
* * *
 
   Вернувшись вечером, Хойт стремительно влетел в кладовую, и Ханна увидела, что руки у него настолько перепачканы сажей и запекшейся кровью, что кажутся черными. Он весь взмок и тяжело дышал, а лицо покрывал толстый слой темно-серой пыли.
   — Приготовьтесь: в любой момент, возможно, придется нырнуть в тайник, — сказал он Ханне и Черну. — Сегодня наверняка снова обыски будут!
   Черн сидел, прислонившись спиной к козлам, а Ханна — у дальней стены. Помещение освещали две большие свечи. Девушке очень хотелось расспросить Хойта о том, что происходит в городе, но она понимала, что он и сам, наверное, сказал бы ей, если бы счел это возможным.
   Удивительно, думала она, но ведь Хойт, что бы он там ни сделал, какой бы удар ни нанес малакасийцам от имени пражского сопротивления, так и не изменил своей прихрамывающей походки, по-прежнему сохраняя тот ритм, о котором рассказывал ей утром. И, глядя, как он подходит к своей постели в дальнем углу, Ханна спрашивала себя: не могла ли та свирепая часть его души, тот невидимый гневный дух, что время от времени овладевал им, вырваться на волю и заставить своего хозяина хотя бы в минуту опасности ходить, не хромая?
   А вот Бранаг Отаро на Хойта был совсем не похож. Он довольно часто заходил к ним в кладовую, и Ханна уже успела сделать о нем кое-какие выводы: по всей видимости, это был вполне честный предприниматель, ненавидящий малакасийскую оккупационную армию и ее предводителя, некоего Малагона, который вроде бы не то король, не то правитель страны.
   Все дни напролет Бранаг проводил у себя в лавке или в мастерской, время от времени подкрепляясь в таверне на углу рагу из оленины, свежим хлебом и холодным пивом, что привело Ханну к мысли, что у него нет ни жены, ни любовницы, ни подруги — она не знала, как принято называть таких женщин в Элдарне. Зато рядом с Бранагом постоянно был пес, которого он так и звал: «Пес». Ханна, во всяком случае, ни разу не слышала никакой другой его клички. Друзей-приятелей у Бранага, похоже, не было, если не считать покупателей, то и дело заходивших к нему в лавку, да странствующих повстанцев, которых он прятал у себя в тайнике.
   Это был могучий мужчина, с необычайно широкой грудью и толстыми ручищами; носил он обычно хлопчатобумажную рубаху, заправленную в шерстяные штаны, несмотря на жару, и высокие сапоги. Но более всего Ханну впечатляла безграничная доброта Бранага. При всех своих поистине великанских размерах он обладал нежнейшей душой; ей казалось, что он, в принципе не способен столь же сильно, как, скажем, Хойт, презирать кого бы то ни было, даже представителей оккупационных войск.
   Впрочем, как и у Хойта, что-то таилось в глубине души этого доброжелательного и симпатичного человека, нечто невысказанное, неявное, но это нечто, похоже, как раз и руководило всеми его поступками. Но Ханна, разумеется, не решалась спросить у самого Бранага, в чем же заключается эта его мрачная тайна.
   Однажды вечером, когда после особенно долгого и утомительного пребывания в вонючем тайнике они наконец оказались в кладовой, Бранаг специально сходил в таверну, чтобы принести Ханне «немного текана», и притащил полный котелок, да еще прихватил изрядное количество пива для Хойта и Черна.
   Ханна благодарно отхлебывала бодрящий напиток, и тут Бранаг вдруг спросил, есть ли у нее дети.
   — Нет, — спокойно ответила она. — Во всяком случае, пока.
   Этого вопроса она никак не ожидала; никто до сих пор особенно и не интересовался ее прошлым. Она попыталась по лицу Бранага догадаться, о чем он думает, но лицо его казалось абсолютно непроницаемым — не задумчивым и не сердитым, а просто лишенным каких бы то ни было эмоций.
   — Но я очень надеюсь, что когда-нибудь у меня обязательно будут дети... и, возможно, это «когда-нибудь» наступит довольно скоро, — оптимистично прибавила она.
   — Ясно, — сказал он, наполняя ей кружку горячим теканом. Потом нежно почесал за ушами своего пса, пожелал всем спокойной ночи и пошел прочь. Но уже на пороге вдруг остановился, освещенный светом толстых свечей, отбрасывавших желтоватый отблеск на полированные седла и прочие товары, развешанные на стенах коридора, соединявшего кладовую с мастерской, и очень тихо промолвил: — По-моему, только дети способны, пусть хоть на мгновение, дать нам ощущение того, что мы все же были избраны богами. Именно так боги посылают нам весть о себе, соприкасаются с нами, хоть и совсем недолго, пока мы неуклонно движемся в направлении великих Северных лесов.
   Лица шорника Ханне не было видно, но голос его звучал так, что она получила ответы на все свои вопросы. Его детей больше нет на свете, и он, конечно же, будет сражаться, будет мстить за них. Чувствуя стеснение в груди, она поспешила ответить ему, сдерживая слезы сочувствия и почти уверенная в том, что не имеет права оплакивать судьбу этого немолодого и, видно, много испытавшего человека.
   — Когда у меня будут дети, Бранаг, я всегда буду помнить эти твои слова, обещаю тебе, — заставив себя улыбнуться, сказала она.
   — Ну что ж, я желаю тебе доброго пути, Ханна Соренсон. — И Бранаг, повернувшись к Хойту и Черну, прибавил: — И вам я тоже желаю удачи, ребята.
   Еще не рассвело, когда Ханна Соренсон и двое ее спутников бесшумно выбрались на улицу из лавки шорника Бранага и, низко пригибаясь, осторожно пошли куда-то по темной улице.
 
* * *
 
   Стивен Тэйлор, встав еще до рассвета, уже сидел в седле, поджидая своих спутников. Он не чувствовал ни голода, ни жажды — лишь одно настойчивое желание уехать как можно дальше от этого места. Возможно, время и расстояние заставят его забыть о совершенном насилии и хоть немного умалят то отчаяние, что каждый раз с новой силой вспыхивало в его душе, когда перед глазами его представал тот умирающий серон, из шеи которого нелепо торчал обломок ореховой дубинки.
   Он оказался не в состоянии участвовать в похоронах Мики. Он чувствовал, что не имеет права на них присутствовать. К тому же, почувствовав ужасный запах горящей плоти, когда Саллакс поджег сложенный из сосновых ветвей погребальный костер, он понял, что его сейчас вывернет наизнанку. С другой стороны, у него возникло ощущение даже, пожалуй, некоей завершенности содеянного, почти счастья, когда Версен и Гарек сожгли тела убитых серонов на другом костре.
   Впрочем, издали похороны Мики выглядели даже трогательно: юный ронец словно крепко спал на своем ложе из мягких душистых сосновых лап. Зато место последнего упокоения серонов было совсем иным: тела этих звероподобных воинов свалили в общую кучу, и они, лишенные души и, наверное, какой бы то ни было веры, сгорели в общем костре, точно охапка дров. Гарек и Версен просто подожгли огромную охапку ветвей под грудой тел и разрозненных конечностей и более не обращали на этот погребальный костер никакого внимания.
   И вот теперь Стивен сидел верхом на коне и ожидал рассвета, держа в руках ту самую ореховую дубинку, с помощью которой спас жизнь своим товарищам. Он рассеянно водил большим пальцем по кровавому пятну, расплывшемуся на древесине странным рисунком, и думал: как это Гилмору удалось столь идеально соединить обломки, что между ними нельзя найти ни одного стыка, ни одной шероховатости? Сегодня утром, вооруженный этим примитивным оружием, Стивен, надо сказать, чувствовал себя гораздо спокойнее и увереннее, хотя его по-прежнему терзали воспоминания о том, что он сотворил с помощью своей дубинки.
   А еще он все время вспоминал тот волшебный свет, что исходил от пальцев Гилмора, и очень надеялся, что у старого мага хватит сил и знаний, чтобы возродить и его, Стивена, душу, помочь ему забыть о том, что пришлось пережить в Элдарне. Чтобы он мог вернуться в Айдахо-Спрингс прежним — то есть таким же скромным и довольно прилично образованным служащим банка, каким он был всего две недели назад. Стивен всю жизнь считал себя трусом и пацифистом.
   И хотя в последние дни он, безусловно, проявил даже определенную доблесть в бою, которой уж никак от себя не ожидал, смириться с тем, что ему при этом пришлось применить насилие и жестокость, было чрезвычайно трудно. Его мучило то, что он в рукопашном бою собственноручно убил двух воинов-серонов, хотя он, конечно, понимал, что именно это и спасло жизнь его нынешним друзьям. А вот убийство того, третьего противника не давало ему покоя, и он знал: эта вина будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.
   Он выиграл схватку, он лишил своего врага способности сопротивляться — и проявил полнейшую безжалостность!
   От пронзительного предрассветного холодка у Стивена заледенели ноги, но он словно не замечал этого, медленно осознавая то, чего не понимал прежде: сколь важно для него, оказывается, проявление милосердия. Его часто шокировали и приводили в ужас газетные и телевизионные репортажи о жестоком поведении террористов или солдат, даже сражающихся во имя некоей благородной идеи.
   Всех их Стивен считал преступниками, мысленно причисляя к тому же ряду и похитителей людей, которые, даже получив выкуп, убивают своих жертв, и всяких вооруженных негодяев, которые стреляют в любого, кто попадется им на пути, даже когда ничто не мешает им свободно уйти. Он всегда ненавидел таких людей, питая отвращение к тем, кто во всем предпочитает жестокость и бессердечие: их он считал самыми мерзкими и презренными представителями человечества.
   И теперь он сам стал таким.
   Ведь они с Гилмором безжалостно убили того серона, ослепленные яростью, хотя, по иронии судьбы, только на них двоих никто так и не напал.
   Стивен снова внимательно посмотрел на свою дубинку. Нет, этого больше не будет никогда! Никогда он уже не позабудет о том, что следует проявлять милосердие даже к врагу. Нет такой цели, за которую стоило бы сражаться, если конечная победа означает и полный отказ от сострадания. Стивен провел рукой по гладкой древесине и даже поднес к носу окровавленный конец дубинки, чтобы почувствовать запах впитавшейся в древесину крови.
   Да, храбрости он, пожалуй, в последнее время уже немного научился. И жестокости тоже. Он всегда был довольно крепким и к тому же неплохо подготовленным физически, да и в сообразительности ему, наверное, отказать было бы трудно. Стивену стало не по себе: он опасался, что в нем еще только начинают открываться некие потенциальные задатки воина. А это значит, что смерть будет постоянно кружить где-то рядом, и, чтобы пережить это путешествие, он должен помнить, на что способен. Да, он был прежде трусом и пацифистом, но и жизнь его была тогда пуста. Здесь же, в Элдарне, он никак не мог позволить себе оставаться трусом или пацифистом. И все же как определить ту тонкую грань, что отделяет обыкновенного убийцу от того, кто вынужден убивать во имя любви, сострадания и мира для народов Элдарна?
   — Да ты же попросту лжешь самому себе, желая смягчить этот удар, — едва слышно прошептал Стивен. — Твои дерьмовые извинения ни гроша не стоят, и ты это прекрасно понимаешь!
   Но ему все же очень хотелось, чтобы эти извинения, оправдывающие необходимость убийства, хоть что-нибудь значили. Ему очень хотелось считать себя тем, кто сражается во имя чего-то хорошего, чего-то значимого для всех тех, кто с ним рядом. Он не раз слышал рассказы деда и бабушки о Второй мировой войне и о том, как все страны, объединив усилия, разрешили этот страшный конфликт и победили зло. Но теперь-то им с Марком пришлось лицом к лицу столкнуться со злом. Почему же они не видят перед собой такого же справедливого разрешения этой проблемы, какое сумели найти в сороковые годы двадцатого века их деды и прадеды?
   «Возможно, — думал Стивен, — это потому, что нам свойственна некая иллюзия счастья. Возможно, все мы в жизни испытываем и страх, и сожаления; это и есть та самая трагическая реальность, с которой мы постоянно сталкиваемся лицом к лицу, но никогда не обсуждаем этого друг с другом».
   Он поднял глаза и увидел останки погребального костра, на котором сгорел Мика.
   «Видимо, неспособность отличить просто убийство от убийства во имя благородной цели и есть та реальность, которая вдребезги разнесет мои иллюзорные и самодовольные заблуждения».
   И Стивен решил, что если он возьмет себя в руки, то совесть его со временем, скорее всего, немного успокоится. А пока, что можно воспользоваться и замечательным ронским вином, которое раздобыл Гарек, чтобы чуточку смягчить это жуткое чувство вины.
   — Значит, ты все-таки снова трусишь! — довольно громко сказал он себе и рассмеялся.
   — Ты что это? — Марк подходил к нему с двумя кружками, полными горячего текана, который Гарек только что сварил на костре. Одну кружку он протянул Стивену. — С добрым утром. И давно ты тут сидишь?
   Стивен натянул на пальцы рукав, чтобы не обжечься, и с благодарностью взял кружку.
   — Не знаю, — сказал он, — может, часа два, или авен, или целую вечность.
   Марк с наслаждением отхлебнул горячий напиток и сообщил:
   — Знаешь, я, похоже, выяснил секрет приготовления такого текана. Гарек дважды дает ему закипеть, а потом добавляет еще одну щепотку самых темных листьев, и тогда текан обретает почти такой же вкус, как кофе по-французски из жареных зерен.
   — Да, верно, — согласился Стивен, — получается вкусно.
   — И теперь хорошо бы еще приличные кофейные чашки достать... — Марк усмехнулся и, внезапно посерьезнев, спросил: — Ну а сегодня с утра ты как вообще-то?
   — Во всяком случае, трястись я перестал, если ты это имеешь в виду. — Стивен с удовольствием вдохнул аромат текана, потом посмотрел на исцарапанное, покрытое синяками и ссадинами лицо Марка, на его перевязанное плечо и тоже спросил: — А сам-то ты как?
   — Вполне жив, как видишь, благодаря тебе. — Он ласково потрепал по шее лошадь Стивена. — Все ясно: ты с раннего утра торчишь в седле и поедом ешь себя, пытаясь проанализировать свои вчерашние действия, но постоянно заходишь в тупик. Только вот что я тебе скажу: тот серон наверняка бы нас прикончил, если бы не ты. Ты спас мне жизнь, Стивен. Да и Бринн тоже. Нам бы с ним ни за что самим не справиться. И, кстати, не ты ведь начал всю эту заваруху.
   — А как Бринн?
   — Я с ней сегодня еще не разговаривал, но уверен: с ней все в порядке, — ответил Марк. — Бринн — крепкий орешек, Стивен. Покрепче любой из тех женщин, каких я когда-либо знал. И уж она-то выхватила свой нож без колебаний. Саллакс говорил правду: она отлично им владеет. Я и до сих пор поверить не могу, как смело она бросилась на этого здоровенного ублюдка! И ведь прямо в грудь его ножом пырнула! Хотя такой твари это было все равно что комариный укус.
   — Да, Бринн — молодец. — Стивен спрыгнул с коня. — Ничего, и со мной тоже все будет в порядке. Мне просто и в голову никогда не приходило, что я окажусь способен кого-то убить. А тут я троих за четверть часа прикончил! — Он сунул Марку кружку и свою дубинку. — Подержи, пожалуйста.
   Марк провел рукой по гладкой поверхности дубинки.
   — Просто невероятно! Я даже на ощупь не чувствую, где было сломано!
   — Я тоже. И по-моему, дерево стало еще тверже, чем вчера, словно Гилмор с помощью своей магии придал ему какую-то особую прочность. — Стивен рассмеялся. — Нет, ты только послушай, что я говорю! Можно подумать, что я верю в колдунов вуду и прочую мистическую ерунду! — Стивен зябко передернул плечами и задумчиво прибавил: — А интересно все же, почему он потратил столько усилий, чтобы восстановить ее целостность? Ведь это же просто кусок дерева, ореховый сук!
   — И я тоже об этом все время думаю, — признался Марк.
   — Ну и?
   — Ты видишь хоть одно ореховое дерево в этом овраге? — Марк широким жестом обвел склон холма. Действительно, никаких лиственных деревьев поблизости не было вообще, если не считать кривоватых карликовых дубков, растущих под защитой вечнозеленых сосен. — И чем больше я думаю об этом, тем больше крепнет во мне уверенность, что ты отнюдь не случайно поднял с земли этот кусок дерева.
 
* * *
 
   К полудню Стивен, в одиночку прикончив почти целый бурдюк вина, изрядно опьянел. Нет, с седла он, конечно, не падал. Это было довольно приятное, отупляющее опьянение, и для того, чтобы его добиться, требовалось немалое искусство. Этим умением выпить как раз столько, сколько нужно для состояния счастливого и безболезненного ступора, Стивен овладел уже после окончания университета. Студенческие годы ничему не научили его в отношении алкоголя; разве что он понял, что если пить, сколько можешь выпить, то это неизбежно заканчивается сексуальной несостоятельностью, дурнотой и чудовищным похмельем в течение всего последующего дня. Потребовалось несколько лет, чтобы научиться замедлять или совсем останавливать процесс поглощения алкоголя, чтобы достигнуть того идеального состояния, когда ты то почти совсем трезв, то пьян почти в стельку, но все же полностью себя контролируешь.
   Мыслями Стивен вновь был в Колорадо. Он вспоминал многочисленные знакомые тропы, где знал каждый поворот и каждое пересечение, тамошние холмы и горы, столь похожие на здешние. Почти отпустив поводья, он ехал, воображая себе, что просто прогуливается по аллее в парке «Три сестры» или по высокогорной тропе, опоясывающей гору Эванса. Ему казалось, что он чувствует под ногами вечные снега ледника, запах сосновой пыльцы в весеннем ветерке, прилетающем из предгорий. Он представлял себе, как пробирается сквозь густые лесные заросли выше Лидвилля и поднимается на вершину горы; он вспоминал сочные папоротники, что росли возле ручья, бежавшего рядом с тропой, которая вела на вершину горы Декейтер.
   Гора Декейтер. А ведь они с Марком собирались подняться на ее вершину, пока не настала зима. И Ханна хотела пойти с ними вместе...
   Ханна Соренсон. Запах сирени, вечно витавший вокруг нее, исходил, казалось, из ямки у нее на шее как раз под волосами. Там у нее такая уютная маленькая ямка, крошечная пещерка, в которой можно спрятаться, вдыхать аромат сирени и совершенно ни о чем не думать и не вспоминать о тех страшных, ужасных вещах, которые он не только видел, но и сам совершал с тех пор, как оказался в Элдарне.
   Интересно, где сейчас Ханна? Тревожится ли о нем? Он представил себе, как она хмурит лоб, с бесконечным терпением выслушивая дежурного сержанта в полицейском управлении Айдахо-Спрингс и упрямо опершись о его стол. Сочтет ли этот полицейский очаровательным ее измученное хмурое лицо или просто швырнет ей через стол стопку бланков, которые нужно заполнить? «Пожалуйста, заполните все это, мэм», — скажет он ей, совершенно не заботясь о том, что она, возможно, теряет последнюю надежду или, что еще хуже, всякий интерес к поискам.
   Стивен заставил себя сосредоточиться, испугавшись той боли, что поджидает сразу за краем сознания. Если он позволит своим мыслям плыть свободно, то непременно убедит себя, что Ханна давно уже забыла о нем, отвлеклась, занялась более важными для нее делами и стала просто жить дальше. Но разве она не знает, до чего дорога ему? Если бы пропал не он, а она, он бы никогда не перестал искать ее!
   Спохватился он слишком поздно: он уже пересек заповедную черту, и мысли вырвались у него из-под контроля. Да, теперь он — убийца, одинокий, заблудившийся в этом странном мире, полном страха и ненависти, а его любимая, как он сам только что убедил себя, уже начала его забывать. Снова потянувшись за бурдюком, Стивен решил, что сегодня приятного и безболезненного пьяного ступора ему явно недостаточно. Он попросту не переживет этот день.
   Нет, сегодня нужно напиться именно в стельку, свалиться с коня и бормотать что-то бессвязное, рыдать, время от времени погружаясь в черное беспамятство, а потом испытать то мучительное похмелье, которого он не испытывал со времен далекой юности. Если Саллакс и Версен после этого полностью в нем разочаруются, то и черт с ними. Пусть привяжут его к седлу, если уж им так не терпится добраться до этого проклятого дворца!
   — Эй, всем доброй ночи! — громко крикнул он, ни к кому конкретно не обращаясь, и уже хотел снова как следует приложиться к бурдюку и окончательно войти в штопор, но ему помешал Гилмор.
   — Видишь ли, они ведь не люди. — Старик взял у Стивена бурдюк и тоже сделал добрый глоток.
   — Кто?
   — Сероны. Если честно, они не совсем люди. — Гилмор решительно закупорил бурдюк. — Вчера ты убивал не людей, Стивен. Это куда больше было похоже на истребление диких псов, стая которых напала на тебя в лесу.
   — Нет, Гилмор. Больше всего это было похоже на убийство людей. И я, когда убивал их, был уверен, что это люди.
   — Ну что ж, рассуждаешь ты здраво. И все же, если это тебя хоть немного утешит, сероны лишились возможности в полной мере наслаждаться человеческой жизнью много двоелуний назад. Так что постарайся посмотреть на это иначе: убив их, ты помог им обрести мир и покой, ибо в этой жизни они терпели невообразимые мучения. — Гилмор сочувственно посмотрел на Стивена и прибавил: — Мы, возможно, встретимся и с куда более страшными существами, пока доберемся до дворца Велстар.
   — А эти еще более страшные существа поджидают нас там, когда мы туда доберемся?
   — Да.
   — Я не уверен, что мне это по силам, Гилмор. — Стивен сжал в руках ореховую дубинку.
   — Но вчера-то ты сразу с силами собрался, когда понадобилось.
   — Вчера меня охватила какая-то слепая ярость. Я сам не знал, что делаю.
   Улыбнувшись своей мальчишеской улыбкой, Гилмор одобрительно хлопнул его по плечу и заявил:
   — Да нет, прекрасно ты все знал. Просто ты никогда раньше даже не представлял себе, что это за ощущение. А вообще-то, любая ярость слепа, Стивен. Если научиться сдерживать ее, чтобы спасти себя или своих друзей, то легко пройдешь через любые испытания.
   — Я не хочу учиться ее сдерживать; это же не кран, который можно открыть или закрыть. — Слово «кран» Стивен сказал по-английски и запнулся, подыскивая нужные слова. — Боюсь, что если я овладею этим искусством, то уж точно утрачу собственное «я». И никогда уж больше не буду тем Стивеном Тэйлором, каким был раньше, до того, как развернул этот проклятый гобелен. Или до того, как подобрал эту чертову палку.
   — Могу прямо сейчас сказать тебе совершенно определенно: Стивен Тэйлор, банковский служащий из Колорадо, исчез в тот самый миг, когда взял из сейфа шкатулку с ключом Лессека.
   — Я не готов принять это, Гилмор, — сказал Стивен, уже понимая в глубине души, что старый маг прав.
   — Но тебе придется это принять, дружок. Я не могу заранее угадать, что именно скажет тебе Лессек, но я точно знаю: завтра ночью мы обязательно должны попробовать с ним связаться.
 
* * *
 
   Узкий каньон, невидимый издали, пересекал извилистую тропу, змеей ползшую по крутому склону горы. Бринн, щурясь от ослепительных солнечных лучей, пыталась разглядеть продолжение тропы и никак не могла, хотя Гилмор заверил ее, что тропа на месте, а она просто не видит ее на фоне той темно-серой холодной гранитной стены, что внезапно выросла перед ними. Спина у Бринн ныла после нескольких дней безостановочной езды верхом; она только и мечтала о том, как они разобьют лагерь, поедят чего-нибудь горячего, а потом она сразу ляжет спать. Короткая неожиданная схватка с жутковатыми серонами глубоко потрясла ее, и теперь она изо всех сил старалась не вспоминать об этом, а переключиться на что-нибудь более приятное и полезное. Ведь их путешествие так важно для всех народов Элдарна, и от нее, Бринн, как и от всех остальных, в ближайшее двоелуние наверняка потребуется гораздо больше усилий.
   Однако схватку с серонами она все же вспоминала, и больше всего ее удивляло то, что испугалась она тогда не столько за себя, сколько за Марка Дженкинса, и вздохнула с невероятным облегчением, увидев, что он живым вынырнул из самой гущи сражения. Гораздо более сильная тревога охватывала Бринн, когда она представляла себе возможность куда более опасных встреч, но теперь она уже понимала, что, не задумываясь, встанет на пути любого зла, чтобы защитить этого славного чужеземца. Она знала: сейчас совсем неподходящее время для пылких чувств. Однако ирония судьбы как раз в том и проявлялась, что пылкие чувства у Бринн почти всегда возникали в самый неподходящий момент.
   День тянулся, в общем, спокойно. Стивен Тэйлор был совершенно пьян, но в седле держался хорошо и не отставал от остальных. Трезвые же члены отряда были задумчивы и погружены в состояние нервного напряжения. В голове у всех, хотя никто об этом вслух не говорил, было заявление Гилмора о том, что некий невидимый враг преследует их от самого Эстрада. Предвидя в любой момент очередное нападение, Гарек постоянно держал на коленях свой лук с вложенной стрелой, Версен не выпускал из рук боевой топор, и даже Марк то и дело проверял, свободно ли ходит меч у него в ножнах.