Стивен вдруг замер и пробормотал:
   — Джеффри Симмонс.
   — Кто?
   — Джеффри Симмонс. — Стивен улыбнулся. — Это мой приятель. Он пишет докторскую диссертацию по математике и преподает в университете. У нас в Денвере, штат Колорадо.
   Лицо его оживилось. Ведь как раз в таких вещах он вроде бы всегда очень неплохо разбирался. Задачки, которые присылал ему Джеффри, приводили в отчаяние большинство студентов, но только не его, Стивена; ему нравились бесчисленные смысловые извивы и повороты математических абстракций. И, надо сказать, он почти всегда добивался поставленной цели.
   — Как может этот Джеффри Симмонс помочь нам? — раздраженно сказал старик. — Напоминаю: времени у нас крайне мало.
   — Два, четыре, два, один, два, по одному на четырех боковинах и на крышке, — бормотал себе под нос Стивен.
   Он снова стал быстрым шагом мерить каюту, нажимая на «елочки» в самых различных комбинациях.
   — Стивен, ты что?
   — Два, четыре, два, один, два и по одному на каждой из четырех сторон и на крышке. Подумай: что здесь может иметь смысл?
   — Для меня или для Нерака?
   — Ни для кого из вас. Что имеет смысл с точки зрения математики? — Стивен улыбнулся и продолжил: — Ты сам сказал, что он использовал магию, защищавшую шкатулку, но запертой ее держит отнюдь не магия. А значит, это наверняка просто математическая головоломка. Смотри... — Стивен снова принялся нажимать на серебряные треугольнички. — Если одновременно нажать на две штуки с каждой стороны и еще на четыре в центре... — Он сделал это, и впервые оба сдвоенных треугольника «утонули» и на поверхность больше не выскочили. Стивен повторил то же действие на каждой из боковых сторон и снова заговорил: — А если взять по одному треугольнику слева и справа и нажать на них одновременно с соответствующими «елками» в середине...
   Он сделал это, но фигурки тут же вернулись в прежнее положение.
   — Проклятье! — проворчал старик. — Я уж думал, что у тебя получилось.
   — Не теряй присутствия духа! Это же только одна сторона. Стивен повторил свои манипуляции на всех остальных боковинах шкатулки, но результат оказался прежним.
   — Вот дерьмо! — выругался он.
   — Этот принцип не работает, — вмешался маг. — Стивен, времени нет, надо спешно придумывать что-то другое.
   — Нет, — резко ответил Стивен. — Есть еще три боковые стороны. В математике всегда есть смысл.
   — Только не для меня.
   — Для всех! Поверь мне. У нас получится! — Стивен попытался нажать на одиночные «елочки» одновременно с двойными, но каждый раз, стоило ему отнять пальцы, серебряные фигурки бесшумно вставали на прежние места. Стивен был явно разочарован, но, стиснув зубы, пробормотал: — И все же ответ долженнайтись!
   Он повторил те же действия, но упрямые фигурки так и не пожелали подчиниться.
   Он был точно в лихорадке. Ну до чего же все это несправедливо! Да будь она проклята, эта жалкая страна! Здесь утрачивает свой смысл даже математика! И все же математика всегда оставалась равнодушной к любым ухищрениям велеречивых философов и прилипчивых эпистемологов [13], в словесных ловушках которых по щиколотку увязали многие мыслители; нет, математика была порой почти грубой в своей решимости всегда иметь смысл. Именно поэтому он, Стивен, ее и обожал — потому что в любой математической задаче при наличии достаточного количества времени и интеллектуальной решимости все в итоге складывается, как надо.
   «Но только не в Элдарне».
   Только не в этом нелепом мире, где водятся твари, похожие одновременно на льва и на лошадь; где под землей передвигаются демоны, питающиеся чужой жизненной силой; где диктаторы в злобе своей превосходят любого правителя, какого только способен вообразить себе простой смертный; где чудовищные пещерные твари питают сомнительную, извращенческую склонность к коллекционированию костей своих жертв; где страшные призраки убивают людей изнутри, а давным-давно умершие колдуны распоряжаются действиями живых людей и отдают им распоряжения с горных вершин... Господи, что же это за место такое проклятое! К черту, к черту весь этот дьявольский мир!
   Почему он оказался здесь? Кто одарил его этим ореховым посохом? И наконец, почему ему теперь невыносима даже мысль о том, чтобы спокойно вернуться домой, предоставив коренному населению Элдарна возможность самостоятельно решать свои проблемы? Да пусть решением этих проблем сколько угодно занимаются Гилмор, Канту... или даже этот Лессек.
   Стивен весь покрылся испариной, пытаясь понять: «Что же я делаю здесь? Ведь Нерак вот-вот меня прикончит, а я не знаю даже, зачем я здесь. Да какое мне дело, даже если дворец Сандклиф рассыплется в прах, а Нерак вновь задействует волшебный стол с помощью пресловутого ключа Лессека!..»
   Лихорадочно метавшиеся мысли вдруг словно замерли. Ключ Лессека. Лессек.
   — О господи! — воскликнул Стивен. — Лессек!
    Что — Лессек?
   — Мой сон... в ту ночь на горе Пророка мне снился сон. Я помню его так же хорошо, как если бы он мне привиделся прошлой ночью, — ведь ты сам без конца заставлял нас с Гареком пересказывать наши сны.
   Но старик смотрел не на Стивена, а куда-то ему за спину, через его плечо, словно ожидая, что Нерак в любое мгновение может ворваться в каюту.
   — Да, да, твой сон. Лессек. Пожалуйста, Стивен, сосредоточься!Что там было, в твоем сне?
   — Мне снилось, что я нахожусь в банке вместе с Хауардом и Мирной. Это был тот самый день, когда я познакомился с Ханной. Я думал, что это просто доказывает, что Нерак сказал правду и Ханна действительно здесь, в Элдарне. Но дело совсем не в этом!
   — А в чем же?
   — В математике.
   — Да, да, я помню, математика. Ты что-то говорил насчет пирамид или египтян. Я сам никогда пирамид не видел... ну, может, как-то раз, в книге...
   — Нет, дело не в пирамидах и не в египтянах... Я тоже сперва о них подумал, потому что перед уходом — я как раз собирался поехать в Денвер — я застиг Мирну Кесслер за решением одной старинной задачки... И в блокноте у нее был изображен круг, но только этот сон все равно никак не связан с задачкой о пирамидах и египтянах.
   — Не хочется подгонять тебя, мой мальчик, но если бы ты поскорее перешел к сути дела, я был бы тебе очень признателен.
   — Все дело в телефонах и калькуляторах!
   — Теперь ты меня совсем запутал. И если не поторопишься, все мы пропали.
   — Это довольно простые электронные устройства, и каждое снабжено кнопками, на которых изображены цифры от нуля до девяти. У телефона кнопки расположены сверху вниз от одного до девяти, и нуль на последнем месте; а у калькулятора наоборот, снизу вверх! — Стивен рассмеялся.
   — Я не понимаю... Что тут смешного? Мы же вот-вот все потеряем!
   — Это очень хитрый вопрос: почему цифры на телефоне и калькуляторе расположены именно так?
   — Стивен, просто открой шкатулку и все!
   — Когда мы пользуемся телефоном, то набираем номер, хотя это вовсе и не номер, а скорее набор цифр. — Стивен даже подпрыгнул от восторга. — А на калькуляторе мы имеем дело с числами, с некими величинами, которые соотносятся друг с другом согласно общепринятым правилам...
   — Значит, этот теле-что-то и счетная машинка...
   — Калькулятор.
   — Оба содержат одинаковый набор цифр. Они внешне похожи, но по сути своей совершенно различны?
   — Совершенно верно. Дизайн сходный — с некоторыми ключевыми отличиями, правда, — но эти вещи используют в совершенно различных целях.
   Старик внимательно посмотрел на шкатулку.
   — Значит, если в этой шкатулке два двойных треугольника нажать одновременно с четырьмя другими...
   — Вот именно! Два и два — это четыре. Проще и быть не может.
   — Однако одиночные треугольники при нажимании не совпадают с этими двойными...
   — Потому что это не просто цифры, а величины, которые представляют собой нечто совсем иное.
   — Что, например?
   Сердце у Стивена упало.
   — Не знаю... Но могу предположить, что это некая математическая прогрессия.
   — Один, два, один. Одно и то же на всех четырех сторонах?
   Но Стивен уже погрузился в решение новой задачи.
   — Если мы начнем с передней стенки, то назовем ее условно номером первым, и тогда любая из прилегающих к ней сторон, возможно, окажется номером вторым, так?
   — Не жди, пока до меня дойдет. Думай дальше.
   И Стивен продолжал размышлять вслух — на всякий случай, вдруг сенатор Лариона заметит, что он что-то пропустил в своих рассуждениях.
   — Если это сторона номер один, а любая из этих сторон — номер два, мы можем нажать на первый конус на стороне номер один.
   Он нажал, и конус остался на месте.
   — Так, теперь сдвоенные конусы на стороне номер два. Конические фигурки оставались утопленными ровно столько времени, сколько потребовалось Стивену, чтобы вздохнуть с облегчением, и тут же снова вернулись в исходное положение.
   — Вот черт! Неверно.
   — Но посмотри... — Голос старика вдруг дрогнул. — Первая-то фигурка осталась на месте!
   — Отлично. Значит, это и есть сторона номер один. — Стивен повернул шкатулку. — А другая, прилегающая к ней сторона, должна быть стороной номер два. Давай-ка попробуем снова.
   Он как раз успел повернуть шкатулку и собирался нажать на сдвоенные серебряные треугольники, когда в каюте появился Нерак.
 

НА ЮТЕ

 
   Рядовой Кайло Партифан тщетно пытался приподнять тяжелую крышку люка у себя над головой. Он спал на узенькой койке в кубрике на носу судна, когда его разбудил приглушенный взрыв. Сперва он решил не обращать на этот странный звук внимания и продолжать спать; на борту хватало и других королевских гвардейцев, да и матросов на судне человек двадцать пять, и по крайней мере шестеро из них сейчас должны были стоять на вахте. Но, скрючившись на узкой и неудобной койке, рядовой Партифан так и не смог уснуть и вдруг снова вспомнил о Деваре Вентре, своем бывшем командире и друге, которого Малагон прикончил ни за что ни про что одним лишь взглядом. Проиграв в сражении с шерстяным одеялом, постоянно норовившим сползти на пол, Кайло Партифан уже не мог изгнать из памяти рухнувшего под тяжелым взглядом Малагона лейтенанта Вентру.
   Он решил встать и выйти на палубу — подышать свежим воздухом, а заодно и глянуть, что там происходит. Хотя был почти уверен, что все это пустяки.
   Почти весь полк, в котором служил Кайло, получил приказ отбыть в распоряжение штаба фалканских оккупационных сил. В поход им доводилось выходить редко, а уж от этого путешествия они и вовсе не знали, чего ожидать. В Пеллии они погрузились на борт «Принца Марека» и отбыли в направлении Северного архипелага; принца Малагона никто из них и в глаза не видел, пока фрегат не бросил якорь в гавани Ориндейла.
   Кайло несколько удивляло то, что личная охрана короля столь немногочисленна, хотя на судне ходили упорные слухи, что Ориндейл окружен многотысячным войском, представляющим собой объединенные силы Малакасии и южного Фалкана. Принц Малагон, возможно, опасался нападения на Ориндейл или, может даже, покушения на него самого, однако же был, похоже, совершенно уверен, что одного полка королевских гвардейцев для его охраны более чем достаточно.
   Кайло очень хотелось повидать старинную резиденцию фалканских правителей; кроме того, он был страшно рад, что именно ему выпала честь охранять правителя Малакасии на борту «Принца Марека». Ведь пребывание в штабе оккупационных войск грозило куда большей опасностью; там вполне можно было закончить жизнь так же, как Девар Вентра.
   Ориндейл был совсем рядом; Кайло мечтал об увольнении на берег, но понимал, что шансы на это ничтожны. И все же плавание само по себе оказалось достаточно интересным — он ведь был еще так молод, всего сто пятьдесят двоелуний, и ему, разумеется, очень хотелось повидать иные страны, заняться чем-нибудь новым.
   «Интересно, — думал он, — а закаты здесь другие, чем в Малакасии? Или, может, у здешних фруктов вкус другой, более острый или кислый? А может, тут вино слаще?»
   Но пока что ничего нового ему ни увидеть, ни сделать не довелось, если не считать того, что он научился нести вахту даже при весьма неспокойном море и удерживать поднос с едой и вином от падения на то и дело кренившемся столе.
   Остановившись на узком деревянном трапе, ведущем на верхнюю палубу, он потянулся, расправляя затекшую спину, и несколько раз присел, чтобы размять ноги, проклиная свое на редкость неудобное деревянное ложе. Спать на борту корабля — вот что оказалось хуже всего; до чего же он завидовал тем своим однополчанам, которым сегодня довелось ночевать на берегу и спать в удобных — и, главное, неподвижных — постелях!
   Кайло вдруг снова вспомнил о Деваре и вздохнул: «Нет уж, лучше я здесь останусь».
   С трудом подавляя зевоту, он поднялся на палубу, и тут же холодный ночной бриз не только совершенно согнал с него сон, но и порядком взбодрил.
   Глубоко вдыхая пропитанный ароматами моря воздух, Кайло прошелся по главной палубе, не обнаружил ни малейших признаков вахтенного, но не слишком этому удивился. Матросы на судне вообще относились к службе спустя рукава; разве можно было сравнить их с королевскими гвардейцами, ревностными служаками, отлично обученными и славящимися своими победами? Кайло, несмотря на свою юность, великолепно стрелял из лука, отлично владел коротким мечом, палашом, рапирой и разнообразными ножами и кинжалами; его приучили без колебаний вступать в схватку с любым противником. Разумеется, для столь элитного подразделения, как королевская гвардия, Кайло Партифан был еще очень молод и, даже будучи очень неплохим воином, понимал, что ему нужно многому научиться.
   «Например, научиться быть таким же незаметным, почти невидимым, стоя на часах, как тот из гвардейцев, кому сегодня выпало стоять в карауле», — подумал он и еще раз внимательно осмотрелся, пытаясь обнаружить присутствие своего однополчанина.
   Но на палубе явно никого не было, и Кайло решил, что нужно найти хоть кого-то, кто объяснил бы ему, что происходит. Тогда можно было бы снова пойти и лечь спать. Впрочем, особенно он не тревожился: вряд ли что-то способно представлять серьезную угрозу для судна таких размеров, как «Принц Марек», особенно если учесть, что военный флот Малакасии контролирует все движение в водах Равенского моря.
   Кайло начинал замерзать. Он, щурясь, всматривался во тьму, слегка разбавленную неярким светом факелов, и удивлялся: сколько же еще можно бродить по палубе, так и не встретив ни вахтенного матроса, ни стоящего в карауле гвардейца? В душе его проснулась тревога. Он прикинул, как далеко от кубрика раздался тот взрыв, разбудивший его, и невольно ускорил шаги.
   «Если это сделали сами матросы, — проворчал он себе под нос, — то мне бы очень не хотелось оказаться на месте того, кто будет объяснять случившееся принцу Малагону».
 
* * *
 
   Марк наконец вздохнул с облегчением, увидев, что Бринн перемахнула через поручни и быстро спускается по якорной цепи в ялик. Он понятия не имел, с каким числом врагов ей пришлось сражаться на борту судна, но сейчас она, по крайней мере, вернулась к нему, и здесь, в лодке, относительно безопасно — хотя, конечно, нет и не может быть никаких гарантий, что они смогут удрать, если за ними будет организована погоня.
   Марк внимательно следил за Бринн, буквально отсчитывая секунды, и был страшно удивлен, когда Бринн вдруг снова быстро поползла наверх и скрылась на корме.
   — Какого черта? Сейчас же вернись! — не выдержав, прошипел он.
   — Подожди, — тихо откликнулась она. — Я что-то слышала...
   — Но ведь он велел тебе поскорее убраться с корабля! — Марк с трудом сдерживался, чтобы не заорать.
   — Велел, — согласилась она, — да только слишком поспешил, отдавая мне этот приказ. По-моему, у них там что-то случилось.
   — Бринн!
   — Я льюблу тебья, — сказала она почти одними губами, коверкая слова английского языка, и бесшумно скользнула во тьму.
 
* * *
 
   Кайло споткнулся о первое тело и низко присел, вытащив из-за пояса ножи и проклиная себя за то, что оставил меч и лук в кубрике под койкой. Крадучись и избегая лужиц жидкого света, отбрасываемого факелами, он сделал несколько шагов по палубе, прислушиваясь к любому необычному шороху и звуку. Он даже ладони к палубе приложил, надеясь ощутить ее вибрацию под чьими-то далекими шагами внизу или на трапе, но, если не считать далеких раскатов грома где-то в восточной части города, больше ничего слышно не было.
   Двадцать матросов и один королевский гвардеец лежали, вытянувшись, на главной палубе, точно позабытые марионетки в ожидании очередного представления. Кайло внимательно всех осмотрел, но лишь у одного моряка обнаружил на запястье резаную рану в форме полумесяца; у остальных же не было и намека на какие бы то ни было ранения. Он двинулся дальше, к каютам, расположенным на корме. Он старался держаться в тени и все уговаривал себя, что нужно в любом случае держать себя в руках, но ему не давала покоя весьма неприятная мысль о том, что Малагон явно возвращается и, обнаружив подобные беспорядки на борту, страшно накажет всех, кто оставался стеречь «Принца Марека».
   Кайло почти уже добрался до юта, когда вдруг заметил, что какой-то человек неслышно скользнул по трапу вниз. Даже в темноте было видно, что человек этот не вооружен, очень худ и весьма немолод — двоелуний пятьсот пятьдесят, не меньше. Кайло последовал за ним и, не веря собственным глазам, понял, что незнакомец, явно не испытывая ни опасений, ни желания спрятаться, направляется прямиком в апартаменты принца Малагона. И тут вдруг Кайло вспомнил безжизненные тела на главной палубе, и ему стало страшно.
   «Надо быть очень осторожным, — сказал он себе. — Это враг, и пусть его внешний вид тебя не обманывает. Ведь все те, что лежат сейчас на палубе, люди сильные, закаленные в сражениях с морем».
   Кайло держал ушки на макушке, надеясь обнаружить признаки присутствия на борту и других чужаков, и осторожно приближался к каюте Малагона. Но по-прежнему никого из команды корабля или гвардейцев не было видно, и ему пришлось допустить, что всех их взяли в плен — а может, даже и убили, как тех, на палубе. Кайло осторожно преодолел последние несколько шагов до каюты, бесшумно снял с крючка кожаный ремешок, заменявший засов...
   И вдруг страшная мысль обожгла его: «Боги, а что, если тот старик и есть принц Малагон?»
   Ведь он никогда не видел Малагона без его пышных одежд — что, если он умеет менять свое обличье? Кайло охватил ужас: ведь он чуть было не вошел в личные апартаменты правителя Малакасии без разрешения, без приглашения, даже не заявив о своем присутствии! Перед глазами его вновь возникло безжизненное тело Девара. Он вспомнил мертвых матросов на главной палубе, лежавших в совершенно неестественных позах, и, отдернув руку от ремешка, осторожно отступил от двери. И вдруг кто-то окликнул его сверху:
   — А я-то надеялась, что ты не оставишь меня в одиночестве под темными небесами!
   Вздрогнув при звуке незнакомого голоса, Кайло отпрыгнул в тень, держа клинки наготове.
   — Кто там? — хриплым голосом спросил он, пытаясь заставить себя говорить спокойно и дышать ровнее.
   — Всего лишь я. — И Бринн шагнула к поручням, на освещенную факелом часть юта.
   Кайло был потрясен: женщина, да к тому же почти без оружия, если, конечно, не считать ножей и маленького топора у нее за поясом. Неужели она одна? Никаких абордажных крючьев он не заметил, но тогда как же она сюда забралась? От изумления у него даже дыхание перехватило; он огляделся, пытаясь обнаружить поблизости еще бандитов. Приходилось признать, что защищать корабль ему придется в одиночестве.
   — Что ты здесь делаешь? — Его и самого удивила нелепость подобного вопроса.
   — Гуляю. — Свет факелов падал на нее сзади, так что лица ее он разглядеть не смог, лишь услышал в ее голосе насмешку. — А ты?
   Он не ответил. Для обороны позиция у него была самая невыигрышная. Он медленно отступал, пытаясь найти такое место, откуда ему было бы лучше видно незнакомку, но вскоре налетел задом на толстенный дубовый ствол мачты и был вынужден остановиться.
   — Куда же ты? — Бринн неторопливо двинулась к нему. — По-моему, мы с тобой отлично поладим.
   «Нет, — решил Кайло, — тот старик был вовсе не Малагоном, а одним из бандитов, и он, конечно же, заодно с этой женщиной».
   Но разве могли эти двое, женщина и старый кривоногий рыбак, убить два десятка здоровенных матросов?
   Кайло чувствовал, как по лицу и шее у него ручьями течет пот, и попытался — увы, слишком поздно — солгать:
   — Хочу предупредить тебя: в трюме команда из ста пятидесяти человек. Стоит мне подать сигнал, и все будут тут.
   — Извини, — сказала Бринн, — если бы ты с этого начал, я бы, может, тебе и поверила. Но ты слишком долго думал. Слишком долго искал пути к отступлению. Как это похоже на мужчин! Крутится как уж на сковородке, все надеется с помощью вранья шкуру свою спасти!
   Она шагнула к нему, понимая, что придется отвлекать его разговорами до тех пор, пока она не сумеет подойти достаточно близко, чтобы нанести удар ножом.
   Глядя, как она подходит все ближе, Кайло уголком глаза вроде бы углядел некий путь к спасению — правда, сопряженный с риском, особенно если где-нибудь тут прячутся лучники. Но тем не менее это был единственный способ добраться до юта, и он, сунув клинки за пояс, подпрыгнул и стал поспешно взбираться по скользким снастям, пока не залез достаточно высоко, чтобы хорошо видеть то, что происходит внизу. На юте не было никого, кроме этой женщины. Кто же она такая, что осмелилась явиться сюда одна, считая, что может запросто прогуливаться по палубе «Принца Марека»?
   Кайло криво усмехнулся и с ловкостью кошки спрыгнул на палубу.
   — Так ты тут, оказывается, в полном одиночестве.
   Если честно, он не сомневался, что на судне есть и другие незваные гости, но ему казалось, что если он убьет эту женщину, то преимущество будет на его стороне, когда ее сообщники, сколько бы их ни было, начнут покидать королевскую каюту, куда, несомненно, успели проникнуть.
   — А я тебе о чем толкую? — насмешливо заметила Бринн, думая про себя: «Хорошо, теперь пусть подойдет поближе. Пусть только держится подальше от той каюты».
   Кайло вновь картинным жестом выхватил из ножен клинки и уверенно двинулся к этой странной девице.
   — Могу я узнать, кто ты такая?
   И Бринн, не сводя с него глаз, ледяным тоном ответила:
   — Я та, кто сейчас перережет тебе горло, если ты еще хоть шаг к каюте сделаешь!
   Ее ответ привел именно к тем результатам, которых она и ожидала.
   Увидев, как странная незнакомка уверенным движением выхватывает из-за пояса ножи, Кайло двинулся к ней.
   — Ну что ж, рад познакомиться, хотя для противника ты, пожалуй, слишком привлекательна.
   Бринн слегка поклонилась в знак признательности за этот комплимент, исподтишка приглядываясь к оружию противника и его манере держать клинки.
   — Благодарю, но мы, по-моему, несколько заболтались. У меня еще масса важных дел, так что давай поскорее с этим покончим. — Она некоторое время оценивающе рассматривала Кайло, а потом с некоторым даже сожалением заявила: — Да, чем быстрее, тем лучше. Уж больно ты невзрачен — рябой какой-то да и пахнешь, надо сказать, весьма дурно.
   Кайло понимал: она просто тянет время, прикидывая его возможности, и пригнулся, стараясь защитить наиболее уязвимые участки на груди и на шее. Он видел, что она отлично владеет собой и, вполне возможно, действительно неплохо умеет орудовать своими ножами, но старался сохранять спокойствие.
   — По-моему, ты несправедлива, — пробормотал он. — К тому же вряд ли на таком расстоянии ты могла почувствовать, что от меня так уж дурно пахнет.
   — Ну так подойди поближе, чтобы мы могли это обсудить. — И на губах ее промелькнула какая-то свирепая улыбка.
   Прошло немало двоелуний, прежде чем Бринн пришла в себя после того, как ее изнасиловали и избили до полусмерти в угловом номере таверны «Зеленое дерево». Саллакс всей душой стремился ей помочь, но он был тогда еще слишком молод и просто не способен был понять, как сильно и глубоко такие вещи ранят женщину, какие страшные отметины остаются у нее в душе, какой вечный позор будет преследовать ее, отныне считающуюся «испорченным товаром».
   Единственное, что он действительно смог для нее сделать, — это научить защищать себя. Ничто, кроме владения ножом, не давало Бринн такого ощущения мрачного удовлетворения. Она часто говорила брату: «Знаешь, Саллакс, мне нужно быть очень близко от них... мне хочется видеть, как они страдают!»
   Когда Саллакс впервые убедился в том, что уроки его Бринн восприняла со всей серьезностью, он был потрясен до глубины души. В тот день в таверне было полно и нездешних гостей, и местных завсегдатаев, и Бринн так и летала по залу, подавая вино, пиво и кушанья, а он трудился у буфетной стойки, заодно присматривая за работой на кухне.
   И вот, в очередной раз вернувшись из кухни в зал, он обнаружил, что атмосфера в таверне переменилась: огонь в камине у дальней стены по-прежнему мирно потрескивал, но вокруг стояла странная тишина. И тут он увидел сестру. Бринн тщетно пыталась пройти мимо троих братьев, которые загнали ее в угол, загородив выход стульями. Парни были здорово пьяны, и то, что началось как дурацкая игра и обмен скабрезными шутками, быстро перерастало в весьма опасную, чреватую насилием ситуацию. Бросив перепачканное соусом кухонное полотенце, Саллакс окликнул Гарека и Версена, но вмешаться они не успели: один из хулиганов протянул свои лапищи к Бринн и попытался ее обнять.