И снова никто не улыбнулся. А Борису было наплевать на это, он один засмеялся. Смеяться Борису оставалось недолго, вскоре ему предстояло умереть.
   Халил проехал по длинному мосту, пересекавшему большое озеро, которое называлось Марион. Халил знал, что всего в пятидесяти милях отсюда жил Уильям Сатеруэйт, бывший лейтенант ВВС США и убийца. Встречу с этим человеком Асад Халил запланировал на следующий день, а пока Уильям Сатеруэйт даже не подозревал, насколько близка его смерть.
   Халил продолжил движение, и в пять минут восьмого увидел щит с надписью: "Добро пожаловать в Джорджию – персиковый штат". Он знал, что такое персик, однако загадкой оставалось то, почему штат отождествляют с этим фруктом.
   Указатель топлива показывал, что бензина осталось меньше четверти бака. Можно было остановиться и заправиться сейчас либо подождать темноты. Размышляя, Халил подъехал к Саванне. Машин стало больше, и это означало, что на заправочных станциях может быть много людей. Так что Халил решил подождать с заправкой.
   Солнце на западе садилось все ниже, и Халил процитировал вслух строки из Корана: "О вы, которые уверовали! Не берите себе близких друзей, кроме вас самих. Они не преминут вам вредить, они хотели бы того, чтобы вы попали в беду. Обнаружилась ненависть из их уст, а то, что скрывают их груди, больше". Он подумал о том, насколько верны эти священные слова, поведанные Аллахом пророку Мухаммеду.
   В половине восьмого Халил увидел, что топлива осталось совсем мало, но на этом участке пути должно было быть несколько заправочных станций. Наконец навстречу попался знак заправки, и Халил съехал с шоссе, но с удивлением обнаружил, что здесь всего одна заправочная станция, да и та оказалась закрытой. Пришлось ехать дальше на запад, пока не показался маленький городок под названием Кокс. Точно так звали пилота, который погиб во время войны в Персидском заливе. Халил посчитал это определенным знаком, хотя и не знал точно, хороший это знак или плохой.
   Маленький городок казался почти пустынным, однако он заметил на окраине освещенную заправочную станцию и подъехал к ней. Надев очки, Халил вышел из машины. Воздух был теплым и влажным, вокруг фонарей над колонками кружились тучи насекомых.
   Он решил воспользоваться кредитной карточкой, однако не нашел отверстия для нее. И вообще колонки выглядели более старыми, чем те, к которым он привык. Халил замешкался, но тут увидел высокого худого мужчину в джинсах и футболке, который вышел из маленького здания.
   – Могу я помочь вам? – спросил мужчина.
   – Мне нужно заправить машину, – ответил Халил и, вспомнив совет, который сам себе давал, улыбнулся.
   Мужчина взглянул на него, затем оглядел машину, номера и снова посмотрел на водителя.
   – Что вам нужно?
   – Бензин.
   – Да? А какой марки?
   – Самый лучший.
   Мужчина взял заправочный шланг и сунул его наконечник в бензобак. Началась заправка, и Халил понял, что им придется долго стоять вот так рядом.
   – Куда направляетесь? – поинтересовался мужчина.
   – На Джекилл-Айленд, на курорт.
   – Что-то не похоже.
   – Простите?
   – Одеты вы совсем не для курорта.
   – Да, у меня еще деловая встреча в Атланте.
   – Что у вас за бизнес?
   – Я банкир.
   – Вот как? Одеты вы действительно как банкир.
   – Да.
   – А откуда вы?
   – Из Нью-Йорка.
   Мужчина рассмеялся:
   – Неужели? На чертовых янки вы не похожи.
   Халил не понял толком этих слов и ответил:
   – Я не играю в бейсбол.
   Мужчина снова рассмеялся:
   – Хорошая шутка. Если бы на вас был костюм в полоску, я бы подумал, что вы банкир, играющий в бейсбол за "Янки".
   Халил улыбнулся.
   – А где жили до Нью-Йорка? – спросил мужчина.
   – На Сардинии.
   – Где это, черт побери?
   – Это остров в Средиземном море.
   – Вам виднее. Вы ехали по девяносто пятому шоссе?
   – Да.
   – А что, заправка Филлипса закрыта?
   – Да.
   – Я так и думал. Этот дурень ничего не заработает, если будет закрываться так рано. На шоссе много машин?
   – Не очень.
   Мужчина закончил заливать бензин и сказал:
   – У вас был почти пустой бак.
   – Да.
   – Масло проверить?
   – Нет, спасибо.
   – У вас наличные или кредитная карточка? Я предпочитаю наличные.
   – Да, наличные. – Халил достал бумажник.
   – С вас двадцать девять долларов восемьдесят пять центов.
   Халил протянул две бумажки по двадцать долларов.
   – Подождите, сейчас принесу сдачу.
   Он повернулся и пошел к зданию. Халил заметил кобуру с пистолетом, висевшую на брючном ремне, и последовал за мужчиной. Уже внутри тесного кабинета Халил спросил:
   – А у вас есть еда или напитки?
   Мужчина открыл кассу.
   – Вон там автомат с кока-колой, а там торговые автоматы. Вам дать сдачу мелочью?
   – Да.
   Мужчина отсчитал сдачу, и Халил сунул монеты в карман пиджака.
   – А вы знаете, как добираться до Джекилл-Айленда?
   – Мне объяснили, и у меня есть карта.
   – Да? А где вы хотите там остановиться?
   – В отеле "Холидей инн".
   – Я что-то не слышал, что там есть такой отель.
   Халил оставил эти слова без ответа, повернулся и подошел к торговым автоматам. Он опустил в щель автомата пятьдесят центов, нажал на кнопку, и на поднос вывалился пакетик с соленым арахисом. Халил снова сунул руку в карман.
   На уровне глаз на автомате имелась зеркальная полоса, и Халил заметил, что мужчина отвел правую руку за спину, где висела кобура с пистолетом.
   Асад Халил вытащил из кармана "глок", резко повернулся и всадил пулю мужчине прямо между глаз. Колени мужчины подкосились, и он рухнул лицом на пол. Халил быстро вытащил у него бумажник, внутри которого обнаружил прикрепленный жетон с надписью: "Полиция Кокса – помощник шерифа". Асад выругался, проклиная свое невезение, затем вытащил деньги из бумажника и из кассы, всего около сотни долларов.
   После этого он подобрал с пола стреляную гильзу 40-го калибра. В Ливии ему говорили, что пули такого необычного калибра используют главным образом федеральные агенты, поэтому следует соблюдать осторожность и не оставлять за собой столь явных улик.
   Халил заметил приоткрытую дверь, которая вела в небольшой туалет, и затащил убитого туда. Помочился, но не стал сливать за собой и вышел, хлопнув дверью и сказав:
   – Всего хорошего.
   На столе лежала газета, и Халил швырнул ее на пол, чтобы прикрыть небольшое пятно крови. После чего выключил освещение, оставив заправку в полной темноте. Уже на улице он подошел к автомату с напитками, сунул в него три монеты, получил банку фанты и торопливо пошел к машине.
   Через пятнадцать минут Халил вернулся на шоссе I-95 и двинулся на юг. Он увеличил скорость до семидесяти пяти миль в час, съел арахис и запил его фантой. Еще через час его взору предстал большой щит с надписью: "Добро пожаловать во Флориду – солнечный штат".
   При подъезде к Джэксонвиллу на шоссе стало больше машин. Заметив указатель "Аэропорт", Халил свернул, сверился со "Спутниковым навигатором" и убедился, что следует в нужном направлении. Часы на приборной панели показывали десять.
   Халил позволил себе поразмышлять о неожиданном инциденте на заправочной станции в Коксе. Этот человек был полицейским, но работал на заправочной станции. Это могло означать, что он работал под прикрытием. Однако Халил припомнил, что ему говорили об американских полицейских в маленьких городках – некоторые из них выполняли эту работу на общественных началах и именовались помощниками шерифа. Этим людям нравилось носить оружие, они работали бесплатно, но были даже более дотошными, чем штатные полицейские. Да, тот парень на заправке оказался слишком любопытным. Его жизнь висела на волоске уже тогда, когда он заливал бензин и задавал массу вопросов. А оборвал этот волосок последний вопрос об отеле "Холидей инн". Халил не знал, пустит ли этот человек в ход оружие, но у него просто уже кончились правильные ответы на каверзные вопросы.

Глава 34

   На девятичасовой рейс компании "Ю.С. эйруэйз" мы опоздали, но успели на рейс девять тридцать "Дельты". Самолет оказался наполовину полным, как сказал бы оптимист, или наполовину пустым, как сказал бы владелец акций компании "Дельта". Мы с Кейт заняли места в задней части салона.
   После взлета я занялся тем, что стал разглядывать Вашингтон. Смог увидеть ярко освещенный Мемориал Джорджа Вашингтона, Капитолий, Белый дом, мемориалы Линкольна и Джефферсона. А вот здание ФБР не увидел, но оно и так было свежо в моей памяти.
   – Потребуется время, чтобы привыкнуть ко всему этому, – промолвил я.
   – Ты хочешь сказать, что ФБР потребуется время, чтобы привыкнуть к тебе? – подковырнула Кейт.
   Я хмыкнул.
   К нам подошла стюардесса. Из пассажирской декларации она знала, что мы федеральные агенты, поэтому предложила нам не коктейли, а безалкогольные напитки.
   – Мне, пожалуйста, бутылку воды, – попросила Кейт.
   – А вам, сэр?
   – Двойную порцию виски. Не могу лететь на одном крыле.
   – Простите, сэр, но нам не разрешается подавать крепкие напитки вооруженным пассажирам.
   Этого момента я ждал весь день, поэтому сказал:
   – А я не вооружен. Посмотрите в декларации или можете обыскать меня в туалете.
   Похоже, у стюардессы не было желания отправиться со мной в туалет, но в декларацию она все же посмотрела:
   – Да... так и есть...
   – Я предпочитаю выпивать, а не таскать с собой пушку.
   Стюардесса улыбнулась и поставила на мой поднос две маленькие бутылочки с виски и пластиковый стаканчик со льдом.
   – Можете выпить дома, – предложила она.
   – Да я прямо здесь и выпью.
   – Как вам будет угодно.
   Когда она отошла, я предложил выпивку Кейт.
   – Я не могу, – ответила она.
   – Ох, не надо быть такой праведницей. Выпей.
   – Не пытайтесь развратить меня, мистер Кори.
   – Терпеть не могу развращаться в одиночку. Я подержу твой пистолет.
   – Отстань. – Кейт выпила воды.
   Я вылил обе бутылочки в стакан со льдом, сделал глоток и облизнулся.
   – Ох... классно.
   Некоторое время мы молчали, потом Кейт спросила:
   – Как у тебя дела с твоей подружкой на Лонг-Айленде?
   Это был сложный вопрос, и я задумался над ответом. Джон Кори предан друзьям и любовницам, но сутью преданности является взаимность. А Бет Пенроуз, при всем ее интересе ко мне, не проявляла особой преданности. Наверное, она хотела от меня того, что женщины называют обязательствами, а уж после этого она была бы преданной. Но мужчинам сначала хочется преданности, и только потом они могут подумать об обязательствах. Концепции совершенно противоположные, и к согласию в этом случае, похоже, прийти невозможно, пока один из партнеров не сделает операцию по перемене пола. Однако мне было интересно, почему Кейт задала такой вопрос.
   – Я оставляю ей сообщения на автоответчике, – ответил я наконец.
   – Она понимающая женщина?
   – Нет. Но она служит в полиции, и с нашей работой хорошо знакома.
   – Отлично, потому что у тебя еще долго не будет свободного времени.
   – Придется общаться с ней по электронной почте.
   – Знаешь, когда взорвался самолет компании "Транс уорлд эйрлайнз", наша группа работала круглосуточно по семь дней в неделю.
   – А ведь это даже не был террористический акт, – подковырнул я.
   Кейт ничего не ответила. Об этом взрыве никто толком ничего не узнал, и многие вопросы до сих пор оставались без ответа. В нашем случае мы, во всяком случае, знали, кто, где, когда и как. Мы не были точно уверены "почему" и "что дальше", но и это нам предстояло вскоре выяснить.
   – А почему ты развелся? – поинтересовалась Кейт.
   В ее вопросах я уловил некую тенденцию, но если вы думаете, что детективы лучше других разбираются в женщинах, то вы ошибаетесь. Однако я все же уловил мотив в вопросах Кейт Мэйфилд, выходивших за рамки простого любопытства.
   – Она была адвокатом, – ответил я.
   После небольшой паузы Кейт задала очередной вопрос:
   – И поэтому ваш брак распался?
   – Да.
   – А разве до женитьбы ты не знал, что она адвокат?
   – Я думал, что смогу ее исправить.
   Кейт засмеялась.
   Теперь настала моя очередь задавать вопросы.
   – А ты была замужем?
   – Нет.
   – Почему?
   – Это слишком личный вопрос.
   Ага, значит, ей можно задавать сугубо личные вопросы, а мне нельзя. Нет, в такие игры я не играю. В кармашке переднего кресла я отыскал какую-то рекламную брошюру и принялся ее листать.
   – Я слишком часто бываю в командировках, – промолвила Кейт.
   Я сделал вид, что очень заинтересовался картой воздушных рейсов компании "Дельта". Возможно, когда все закончится, я слетаю в Рим. Повидаюсь там с папой. Я обратил внимание на то, что "Дельта" не летала в Ливию, и подумал о тех парнях, которые бомбили ливийские города в 1986 году. Они вылетели на своих штурмовиках откуда-то из Англии, обогнули Францию и Испанию, пролетели над Средиземным морем. Вот это да. Судя по карте, это был очень длительный полет. И никто в полете не предлагал им виски. А как они ходили в туалет?
   – Ты меня слышишь? – раздался над ухом голос Кейт.
   – Прости, не слышу.
   – Я спросила, есть ли у тебя дети.
   – Дети? Ох нет. Не успел обзавестись.
   – Вот как? Но по-моему, для мужчины твоего возраста это не проблема.
   – Послушай, может, сменим тему? – предложил я.
   – А о чем ты хотел бы поговорить?
   На самом деле ни о чем. Ну разве что о самой Кейт Мэйфилд. Но эта тема была довольно опасной.
   – Давай обсудим то, что узнали сегодня.
   – Хорошо, – согласилась Кейт.
   Мы обсудили полученную сегодня информацию, набросали план действий на завтра. Когда мы подлетели к Нью-Йорку, я с радостью отметил, что город на месте и ярко освещен.
   Уже в здании аэропорта Кейт спросила:
   – Ты поедешь со мной на Федерал-Плаза?
   – Если хочешь.
   – Хочу. А потом мы сможем пойти поужинать.
   Я посмотрел на часы: половина одиннадцатого. Пока мы доберемся до Федерал-Плаза, пока выйдем оттуда поужинать, будет уже полночь.
   – Поздновато для еды, – заметил я.
   – Тогда выпьем.
   – Звучит заманчиво.
   Взяв такси, мы поехали на Федерал-Плаза. Когда проехали Бруклинский мост, я спросил у Кейт:
   – Тебе нравится Нью-Йорк?
   – Нет. А тебе?
   – Конечно, нравится.
   – Почему? Это же сумасшедший город.
   – Сумасшедший – Вашингтон. А Нью-Йорк интересный и причудливый.
   – Нет, сумасшедший именно Нью-Йорк. Я очень сожалею, что согласилась работать здесь. Никто из сотрудников ФБР не любит этот город. Он очень дорогой, и нашего жалованья едва хватает на то, чтобы сводить концы с концами.
   – Тогда почему согласилась?
   – Потому же, почему военные предпочитают самые трудные задания и добровольно едут в "горячие точки". В таких условиях можно стремительно сделать карьеру. И потом, это шанс проверить себя. Самые жуткие и невероятные случаи происходят именно в Нью-Йорке.
   – По-моему, Нью-Йорк незаслуженно обвиняют во всех грехах, – заступился я за свой город.
   Кейт ничего не ответила, поскольку в этот момент такси остановилось у здания ФБР на Федерал-Плаза. Кейт расплатилась с водителем, и мы вышли. В здание мы попали через служебный вход с южной стороны – у Кейт имелись собственные ключи от лифта, и мы поднялись на двадцать седьмой этаж.
   Здесь оказалось с десяток людей, они выглядели усталыми, несчастными и озабоченными. Звонили телефоны, трещали телетайпы, компьютеры какими-то жуткими голосами сообщали о поступлении электронной почты. Кейт поболтала со всеми, прослушала телефонные сообщения, проверила почту. Сообщение от Джорджа Фостера гласило: "По приказу Джека совещание в 8.00 в конференц-зале на двадцать восьмом этаже". Просто удивительно. Кениг, который сейчас в Вашингтоне, назначает совещание в Нью-Йорке на восемь утра. Да, эти люди либо двужильные, либо перепуганы до смерти. Наверное, все же последнее. В любом случае спать много не придется.
   – Не хочешь проверить, что у тебя на столе? – предложила Кейт.
   Мой стол находился в кабинете этажом ниже, и я не думал, что обнаружу на нем что-либо отличное от того, что Кейт нашла на своем.
   – Проверю завтра, когда приду в кабинет в пять утра, – ответил я.
   Кейт занялась какими-то делами, а я стоял, все больше ощущая свою ненужность.
   – Пойду-ка я домой, – вздохнул я.
   Кейт отложила бумагу, которую читала.
   – Нет, ты должен угостить меня выпивкой, – возразила она и добавила: – Не хочешь забрать свои бумаги из моего "дипломата"?
   – Завтра заберу.
   – Если хочешь, мы могли бы попозже просмотреть кое-какие документы.
   Это прозвучало как приглашение провести вместе долгую ночь. Чуть поколебавшись, я согласился.
   – Ладно, посмотрим.
   Кейт сунула "дипломат" под стол.
   Мы вышли из здания и оказались на темной тихой улице. В этот раз у меня опять не было при себе оружия. На самом деле мне не нужен пистолет, чтобы чувствовать себя в безопасности, однако лучше все же иметь при себе какое-то средство защиты, когда подозреваешь, что террорист может попытаться убить тебя. Но оружие было у Кейт, и я предложил:
   – Давай прогуляемся.
   Мы медленно побрели по улице. В такое время в воскресный вечер мало открытых заведений, даже в городе, который никогда не спит, но в Чайнатауне всегда можно было куда-нибудь попасть, поэтому я и направился в ту сторону. Мы шли не под руку, но достаточно близко друг к другу, чтобы наши плечи иногда соприкасались. В процессе разговора Кейт время от времени дотрагивалась ладонью до моей руки или плеча. Я определенно нравился этой женщине, но, возможно, она просто сексуально озабочена. Мне не нравилось при встречах с сексуально озабоченными женщинами пользоваться этим преимуществом, но иногда такое случалось.
   Мы подошли к заведению, которое, как я знал, называлось "Новый дракон". Несколько лет назад, во время ужина в компании других полицейских, я поинтересовался у владельца заведения, мистера Чанга, что случилось со "Старым драконом".
   – Вы его сейчас едите! – со смехом признался он и скрылся в кухне.
   Здесь имелся небольшой бар, заполненный людьми и табачным дымом. Мы с Кейт отыскали свободный столик и сели. Большинство посетителей бара напоминали отрицательных героев из кинофильмов с участием Брюса Ли. Кейт огляделась по сторонам и спросила:
   – Ты знаешь это место?
   – Да, я бывал здесь.
   – Здесь все говорят по-китайски.
   – Я не говорю. И ты тоже.
   – Но все остальные.
   – Наверное, они китайцы.
   – Очень остроумно.
   – Спасибо.
   К нам подошла официантка, наверное, новенькая, потому что я не знал ее. Приветливо улыбнувшись, она сообщила, что кухня еще работает. Я заказал салат и виски.
   – А что это за салат? – поинтересовалась Кейт.
   – Нормальный... там яблоки и еще что-то. Хорошо идет с шотландским виски.
   Кейт снова огляделась по сторонам.
   – Экзотическое место.
   – А они так не думают.
   – Иногда я чувствую себя в этом городе настоящей провинциалкой.
   – А ты давно в Нью-Йорке?
   – Восемь месяцев.
   Принесли виски. Мы выпили, поболтали, заказали еще. После второй порции я почувствовал зевоту. Официантка принесла салат, и Кейт он, похоже, понравился. После третьей порции спиртного у меня начали слипаться глаза, Кейт же выглядела вполне бодрой.
   Я попросил официантку вызывать такси и расплатился по счету. Мы вышли на Пелл-стрит, и на свежем воздухе я почувствовал себя лучше. Такси еще не было, и я спросил Кейт:
   – Где ты живешь?
   – На Восточной Восемьдесят шестой улице. Говорят, это хороший район.
   – Да, отличный район.
   – Квартира досталась мне от парня, на чье место я пришла. А он уехал в Даллас. Я слышала, что он скучает по Нью-Йорку, но вполне счастлив в Далласе.
   – А Нью-Йорк счастлив от того, что этот парень в Далласе.
   Кейт рассмеялась:
   – Ты забавный. А Джордж предупреждал меня, что у тебя острый язык.
   Подъехало такси, и я сказал водителю:
   – Нам в два места. Сначала... на Восточную Восемьдесят шестую.
   Кейт назвала точный адрес, и машина двинулась по узким улочкам Чайнатауна.
   В пути мы почти не разговаривали, и через двадцать минут такси подъехало к дому Кейт, современному многоэтажному зданию со швейцаром. В таком доме даже однокомнатная квартира стоила дорого, но я знал людей, которые предпочитали жить в хороших домах, экономя на такой роскоши, как еда и одежда.
   Мы вышли из машины и остановились на тротуаре. После нескольких тягостных секунд Кейт предложила:
   – Может, зайдешь?
   От этого откровенного предложения у меня учащенно забилось сердце, но я внимательно посмотрел на Кейт и ответил:
   – А можно в другой раз?
   – Конечно. – Она улыбнулась. – Значит, увидимся в пять утра.
   – Наверное, чуть позже пяти. Скажем, в восемь.
   Кейт снова улыбнулась.
   – Спокойной ночи. – Она направилась к двери, которую перед ней со словами приветствия распахнул швейцар.
   Я посмотрел, как она проходит через вестибюль, затем повернулся, сел в машину и назвал свой адрес. Водитель, видимо, ушлый парень, почему-то с тюрбаном на голове, сказал:
   – Наверное, это не мое дело, но, по-моему, леди хотела, чтобы вы пошли с ней.
   – Ты так думаешь?
   – Да.
   Я уставился в окно. Странный выдался день. А завтрашний будет совсем неприятный и трудный. А потом, может, вообще не будет никакого завтра. У меня возникла мысль попросить водителя вернуться обратно к дому Кейт. Но вместо этого я сказал, намекая на его тюрбан:
   – А ты, случайно, не джинн?
   Он засмеялся.
   – Да. Можете загадать три желания.
   – Ладно.
   Я загадал про себя три желания, но джинн потребовал:
   – Вы должны сказать их мне, иначе я не смогу их выполнить.
   – Мир во всем мире, душевное спокойствие, понимание со стороны женщин.
   – Первые два желания не проблема. – Водитель снова засмеялся. – С женщинами тоже могу помочь.
   Мы подъехали к моему дому, я расплатился, дав джинну хорошие чаевые, и он посоветовал:
   – Пригласите ее куда-нибудь еще раз.
   И уехал.
   Альфред почему-то все еще находился на своем посту. Я вообще не мог понять, что за график у наших швейцаров; похоже, он был еще более беспорядочным, чем у меня.
   – Добрый вечер, мистер Кори, – поприветствовал Альфред. – Хорошо провели день?
   – Да, Альфред, денек выдался интересным.
   Я поднялся на лифте на двенадцатый этаж, открыл дверь квартиры и вошел внутрь, экономя на осторожности. Честно говоря, я сейчас с удовольствием получил бы по голове, чтобы проснуться в следующем месяце, как это бывает в кино.
   Не став проверять сообщения на автоответчике, я все же разделся и рухнул на кровать. Мне казалось, что я устал как собака, однако с удивлением обнаружил, что заведен как часовая пружина.
   Я уставился в потолок, размышляя о жизни и смерти, о любви и ненависти, о судьбе и случае, о страхе и храбрости и прочей подобной чепухе. Подумал о Кейт и Теде, о Джеке и Джордже, о людях в синих костюмах, о джине в бутылке и, наконец, о Нике Монти и Нэнси Тейт. Последних мне точно будет не хватать. И конечно же, о Мег, дежурном офицере, которую я не знал, но о которой будут скорбеть родные и друзья. Подумал и об Асаде Халиле, надеясь, что у меня будет шанс отправить его прямиком в ад.
   В конце концов я уснул, но один кошмарный сон следовал за другим. Дни и ночи стали походить друг на друга.

Глава 35

   Асад Халил выехал на оживленную дорогу, по обе стороны которой выстроились мотели, прокатные агентства и рестораны быстрого питания. Огромный самолет шел на посадку в расположенный поблизости аэропорт.
   В Триполи ему советовали найти мотель рядом с международным аэропортом Джэксонвилла, где ни его внешность, ни номера машины не привлекут внимания.
   Халил увидел мотель "Шератон", это название было знакомо ему по Европе, поэтому он и свернул на стоянку. Поправив галстук и причесав ладонью волосы, Халил надел очки, вылез из машины и направился в здание мотеля. Там в приемной его встретила молодая женщина и с улыбкой промолвила:
   – Добрый вечер.
   Халил улыбнулся в ответ. Он увидел в вестибюле три указателя, на одном из них было написано: "Бар – Гостиная – Ресторан". Из-за двери доносились смех и музыка.
   – Мне нужна комната на одну ночь.
   – Пожалуйста, сэр. Обычный номер или люкс?
   – Люкс.
   Женщина протянула регистрационную карточку и ручку.
   – Как будете платить, сэр?
   – Карточкой "Американ экспресс". – Халил протянул женщине кредитную карточку, а сам стал заполнять регистрационную карточку.
   Борис советовал ему выбирать мотель поприличнее, тогда меньше будет возникать проблем, особенно с кредитной карточкой. Халилу не очень хотелось оставлять фиксированный след и расплачиваться карточкой, однако Борис заверил, что если делать это нечасто, то опасности практически никакой.