право, достаточно богат, чтобы не отягощать бюджет префектуры.
Граф позвал Батистена, который, подав письмо, вышел из комнаты.
- Немедленно возвращайтесь в Париж, - сказал он, - и привезите сюда
всех оставшихся там слуг. Они все понадобятся мне здесь.
- Так в доме никого не останется, господин граф? - спросил Батистен.
- Нет, останется привратник.
- Может быть, господин граф примет во внимание, что от привратницкой
до дома довольно далеко.
- Ну и что же?
- Могут ведь обокрасть весь дом, и он ничего не услышит.
- Кто может обокрасть?
- Воры.
- Вы осел, сударь. Я предпочитаю, чтобы воры разграбили весь дом, чем
терпеть недостаток в прислуге.
Батистен поклонился.
- Вы понимаете, - сказал граф, - привезите сюда всех, до единого, но
чтобы в доме все осталось как обычно; вы только закроете ставни нижнего
этажа, вот и все.
- А во втором этаже?
- Вы же знаете, что их никогда не закрывают. Ступайте.
Граф велел сказать, что он пообедает один и что прислуживать будет
Али.
Он пообедал с обычной умеренностью, а после обеда, приказав Али сле-
довать за собой, вышел через калитку, дошел, как бы прогуливаясь, до Бу-
лонского леса, повернул, словно непредумышленно, в сторону Парижа и уже
в сумерках очутился напротив своего дома на Елисейских Полях.
В доме царила полная тьма; только слабый огонек светился в приврат-
ницкой, стоявшей, как и говорил Батистен, шагах в сорока от дома.
Монте-Кристо прислонился к дереву и своим зорким взглядом окинул
двойную аллею, прохожих и соседние улицы, чтобы проверить, не подстере-
гает ли его кто-нибудь. Минут через десять он убедился, что никто за ним
не следит.
Тогда он подбежал вместе с Али к калитке, быстро вошел и по черной
лестнице, от которой у него был ключ, прошел в свою спальню, не коснув-
шись ни одной занавеси, так что даже привратник не подозревал, что в
дом, который он считал пустым, вернулся его хозяин.
Войдя в спальню, граф дал Али знак остановиться; затем он прошел в
будуар и осмотрел его; все было как всегда; секретер стоял на своем мес-
те, ключ торчал в замке. Он дважды повернул ключ, вынул его, подошел к
двери спальни, снял скобу задвижки и вышел из будуара.
Тем временем Али принес и положил на стол указанное графом оружие:
короткий карабин и пару двуствольных пистолетов, допускающих такой же
верный прицел, как пистолеты, из которых стреляют в тире. Вооруженный
таким образом граф держал в своих руках жизнь пяти человек.
Было около половины десятого; граф и Али наскоро закусили ломтем хле-
ба и стаканом испанского вина; затем граф нажал пружину одной из тех
раздвижных филенок, благодаря которым он мог из одной комнаты видеть,
что делается в другой. Рядом с ним лежали его пистолеты и карабин, а
Али, стоя возле него, держал в руке один из тех арабских топориков, фор-
ма которых не изменилась со времен крестовых походов.
В одно из окон спальни, выходившее, как и окно будуара, на Елисейские
Поля, графу видна была улица.
Так прошло два часа; было совершенно темно, а между тем Али своим
острым зрением дикаря и граф благодаря привычке к темноте различали ма-
лейшее колебание ветвей во дворе.
Огонек в привратницкой уже давно потух.
Можно было предположить, что нападающие, если действительно предстоя-
ло нападение, пройдут по лестнице из нижнего этажа, а не влезут в окно.
Монте-Кристо думал, что злоумышленники хотят его убить, а не обокрасть.
Следовательно, их целью является его спальня, и они доберутся до нее или
по потайной лестнице, или через окно будуара.
Он поставил Али у двери на лестницу, а сам продолжал наблюдать за бу-
дуаром.
На часах Дома Инвалидов пробило без четверти двенадцать; сырой запад-
ный ветер донес до них три зловещих удара.
Не успел еще замереть последний удар, как граф уловил со стороны бу-
дуара легкий скрип; затем еще и еще; па четвертый раз граф перестал сом-
неваться. Опытная и твердая рука вырезала алмазом оконное стекло.
Сердце у графа забилось. Как бы ни были люди закалены в тревогах, как
бы ни были они готовы встретить грозящую опасность, они всегда чувствуют
по ускоренному биению сердца и по легкой дрожи, какая огромная разница
между воображением и действительностью, между замыслом и выполнением.
Монте-Кристо знаком предупредил Али; тот, поняв, что опасность надви-
гается со стороны будуара, подошел ближе к своему господину.
Монте-Кристо горел нетерпением узнать, кто его враги и сколько их.
Окно, которое скрипело под алмазом, приходилось как раз напротив от-
верстия, куда заглядывал граф. Его взгляд остановился на этом окне. Он
увидел, что в ночном мраке вырисовывается какая-то еще более темная
тень; вслед за тем одно из оконных стекол стало непроницаемым, как будто
на него снаружи наклеили лист бумаги, потом стекло треснуло, но не упало
Через проделанное отверстие просунулась рука и стала искать задвижку;
секунду спустя окно открылось, и появился человек. Он был один.
- Вот смелый мошенник, - прошептал граф.
В эту минуту Али тихонько тронул его за плечо, он обернулся; Али по-
казывал ему на то окно в спальне, которое выходило на улицу.
Монте-Кристо сделал три шага по направлению к этому окну; он знал
изумительную чуткость своего верного слуги. И действительно, он увидел,
что от ворот напротив отделился человек и, взобравшись на тумбу, стара-
ется разглядеть, что происходит в доме.
- Так, - сказал он, - их двое: один действует, а другой сторожит.
Он дал знак Али не спускать глаз с человека на улице и вернулся к то-
му, который забрался в будуар.
Взломщик уже вошел в комнату и осторожно двигался, вытянув руки впе-
ред.
Наконец он, по-видимому, освоился с обстановкой; в будуаре были две
двери, и он обе запер на задвижки.
Когда он подходил к той, которая вела в спальню, Монте-Кристо поду-
мал, что он собирается войти, и взялся за один из пистолетов; но он ус-
лышал лишь шорох задвижки, скользящей в медных петлях. Это была мера
предосторожности, и только; ночной посетитель, не зная, что граф позабо-
тился снять скобу, мог теперь чувствовать себя как дома и совершенно
спокойно приниматься за работу.
Взломщик неторопливо вытащил из своего широкого кармана какой-то
предмет, поставил его на столик, затем подошел к секретеру, нащупал за-
мок и заметил, что, вопреки его ожиданиям, ключа нет.
Но взломщик был человек предусмотрительный и все предвидел. Граф ус-
лышал характерное звяканье: так звякает связка отмычек в руках слесаря,
пришедшего отпереть испорченный замок. Воры прозвали их "соловьями", ве-
роятно потому, что им доставляет удовольствие слушать, как они поют по
ночам, со скрипом поворачиваясь в замке.
- Да это просто вор, - разочарованно пробормотал Монте-Кристо.
Но в темноте человек не мог подобрать подходящего инструмента. Тогда
он прибег к помощи того предмета, который он поставил на столик; он на-
жал пружину, и тотчас же луч света, правда слабый, по все же достаточный
для того, чтобы видеть, осветил его руки и лицо.
- Вот оно что! - негромко воскликнул Монте-Кристо, изумленно отступая
на шаг. - Да ведь это...
Али поднял топорик.
- Стой на месте, - шепотом сказал ему Монте-Кристо, - и положи топор;
оружие нам больше не понадобится.
Затем он прибавил несколько слов, еще понизив голос, потому что при
вырвавшемся у него изумленном возгласе, хоть и еле слышном, взломщик
встрепенулся и застыл в позе античного точильщика.
Выслушав графа, Али на цыпочках отошел от него, подошел к стене
алькова и снял с вешалки черное одеяние и треугольную шляпу. Тем време-
нем Монте-Кристо быстро сбросил с себя сюртук, жилет и сорочку; при све-
те тонкого луча, пробивавшегося через щель в филенке, можно было разли-
чить на груди у графа гибкую и тонкую кольчугу, каких во Франции, где
больше не страшатся кинжалов, уже никто не носит после Людовика XVI, ко-
торый боялся быть заколотым и которому вместо этого отрубили голову.
Эта кольчуга тотчас же скрылась под длинной сутаной, как волосы графа
- под париком с тонзурой; надетая поверх парика треугольная шляпа окон-
чательно превратила графа в аббата.
Между тем взломщик, не слыша больше ни звука, снова выпрямился и, по-
ка Монте-Кристо совершал свое превращение, подошел к секретеру, замок
которого начал уже потрескивать под его "соловьем".
- Ладно, ладно, несколько минут ты еще повозишься? - прошептал граф,
по-видимому полагаясь на какойто секрет в замке, неизвестный взломщику,
несмотря на всю ею опытность.
И он подошел к окну.
Человек, который взобрался на тумбу, теперь слез с нее и шагал взад и
вперед по улице; но странное дело: вместо того чтобы следить за прохожи-
ми, которые могли появиться либо со стороны Елисейских Полей, либо со
стороны предместья Сент-Оноре, он, по-видимому, интересовался лишь тем,
что происходило в доме графа, и всячески старался увидеть, что творится
в будуаре.
Монте-Кристо вдруг хлопнул себя по лбу, и на его губах появилась мол-
чаливая усмешка.
Он подошел к Али.
- Стой здесь в темноте, - тихо сказал он ему, - и что бы ты ни услы-
шал, что бы ни произошло, не выходи отсюда и не показывайся, пока я тебя
не кликну по имени.
Али кивнул головой.
Тогда Монте-Кристо достал из шкафа зажженную свечу и, выбрав минуту,
когда вор был всецело поглощен замком, тихонько открыл дверь, стараясь,
чтобы свет падал на его лицо.
Дверь открылась так тихо, что вор ничего не услышал. Но, к его вели-
кому изумлению, комната неожиданно осветилась.
Он обернулся.
- Добрый вечер, дорогой господин Кадрусс! - сказал Монте-Кристо. -
Что это вы делаете здесь в такой поздний час?
- Аббат Бузони! - воскликнул Кадрусс.
И, не понимая, каким путем очутился здесь этот странный посетитель,
раз он закрыл обе двери, он выронил связку отмычек и замер, как в столб-
няке.
Граф стал между Кадруссом и окном, отрезав таким образом перепуганно-
му вору единственный путь отступления.
- Аббат Бузони! - повторил Кадрусс, оторопело глядя на графа.
- Да, аббат Бузони! - сказал Монте-Кристо, - он самый, и я очень рад,
что вы меня узнали, дорогой господин Кадрусс; это доказывает, что у вас
хорошая память, потому что, если я не ошибаюсь, мы не виделись уже лет
десять.
Это спокойствие, эта ирония, этот властный тон внушили Кадруссу такой
ужас, что у него закружилась голова.
- Аббат! - бормотал он, стискивая руки и стуча зубами.
- Итак, мы решили обокрасть графа Монте-Кристо? - продолжал мнимый
аббат.
- Господин аббат, - прошептал Кадрусс, тщетно пытаясь проскользнуть
мимо графа к окну, - господин аббат, я сам не знаю... поверьте... кля-
нусь вам...
- Вырезанное стекло, - продолжал граф, - потайной фонарь, связка от-
мычек, наполовину взломанный секретер - все это говорит само за себя.
Кадрусс беспомощно озирался, ища угол, куда бы спрятаться, или щель,
через которую можно было бы улизнуть.
- Я вижу, вы все тот же, господин убийца, - сказал граф.
- Господин аббат, раз вы все знаете, вы должны знать, что это не я,
это Карконта; это и суд признал: ведь меня приговорили только к галерам.
- Разве вы уже отбыли свой срок, что опять стараетесь туда попасть?
- Нет, господин аббат, меня освободил один человек.
- Этот человек оказал обществу большую услугу.
- Но я обещал... - сказал Кадрусс.
- Итак, вы бежали с каторги? - прервал его МонтеКристо.
- Увы, - ответил перепуганный Кадрусс.
- Рецидив при отягчающих обстоятельствах?.. За это, если не ошибаюсь,
полагается гильотина. Тем хуже, диаволо, как говорят остряки у меня на
родине.
- Господин аббат, я поддался искушению...
- Все преступники так говорят.
- Нужда...
- Бросьте, - презрительно сказал Бузони, - человек в нужде просит ми-
лостыню, крадет булку с прилавки, но не является в пустой дом взламывать
секретер. А когда ювелир Жоаннес отсчитал вам сорок пять тысяч франков
за тот алмаз, который вы от меня получили, и вы убили его, чтобы завла-
деть и алмазом и деньгами, вы это тоже сделали из нужды?
- Простите меня, господин аббат, - сказал Кадрусс, - вы меня уже
спасли однажды, спасите меня еще раз.
- Не имею особого желания повторять этот опыт.
- Вы здесь один, господин аббат? - спросил Кадрусс, умоляюще склады-
вая руки. - Или у вас тут спрятаны жандармы, готовые схватить меня?
- Я совсем один, - сказал аббат, - и я готов сжалиться над вами, и,
хотя мое мягкосердечие может привести к новым бедам, я вас отпущу, если
вы мне во всем признаетесь.
- Господин аббат, - воскликнул Кадрусс, делая шаг к Монте-Кристо, -
вот уж поистине вы мой спаситель.
- Вы говорите, что вам помогли бежать с каторги?
- Это правда, верьте моему слову, господин аббат!
- Кто?
- Один англичанин.
- Как его звали?
- Лорд Уилмор.
- Я с ним знаком; я проверю, не лжете ли вы.
- Господин аббат, я говорю чистую правду.
- Так этот англичанин вам покровительствовал?
- Не мне, а молодому корсиканцу, с которым мы были скованы одной
цепью.
- Как звали этого молодого корсиканца?
- Бенедетто.
- Это только имя.
- У него не было фамилии, это найденыш.
- И этот молодой человек бежал вместе с вами?
- Да.
- Каким образом?
- Мы работали в Сен-Мандрие, около Тулона. Вы знаете Сен-Мандрие?
- Знаю.
- Ну так вот, пока все спали, от полудня до часу...
- Полуденный отдых у каторжников! Вот и жалей их после этого! - ска-
зал аббат.
- А как же, - заметил Кадрусс. - Нельзя все время работать, мы не со-
баки.
- К счастью для собак, - сказал Монте-Кристо.
- Пока остальные отдыхали, мы немного отошли в сторону, перепилили
наши кандалы напильником, который нам передал этот англичанин, и удрали
вплавь.
- А что сталось с этим Бенедетто?
- Не знаю.
- Вы должны это знать.
- Нет, право, не знаю. Мы с ним расстались в Гиере.
И чтобы придать больше весу своим уверениям, Кадрусс приблизился еще
на шаг к аббату, который продолжал стоять на месте с тем же спокойным и
вопрошающим видом.
- Вы лжете, - властно сказал аббат Бузони.
- Господин аббат!..
- Вы лжете! Этот человек по-прежнему ваш приятель, может быть, и со-
общник.
- Господин аббат!
- На какие средства вы жили с тех пор, как бежали из Тулона? Отвечай-
те.
- Как придется.
- Вы лжете! - в третий раз возразил аббат еще более властным тоном.
Кадрусс с ужасом посмотрел на графа.
- Вы жили, - продолжал тот, - на деньги, которые он вам давал.
- Да, правда, - сказал Кадрусс. - Бенедетто стал сыном знатного
вельможи.
- Как же он может быть сыном вельможи?
- Побочным сыном.
- А как зовут этого вельможу?
- Граф Монте-Кристо, хозяин этого дома.
- Бенедетто - сын графа? - сказал Монте-Кристо, в свою очередь изум-
ленный.
- Да, по всему так выходит. Граф нашел ему подставного отца, граф да-
ет ему четыре тысячи франков в месяц, граф оставил ему по завещанию
пятьсот тысяч франков.
- Вот оно что! - сказал мнимый аббат, начиная догадываться, в чем де-
ло. - А какое имя носит пока этот молодой человек?
- Андреа Кавальканти.
- Так это тот самый молодой человек, которого принимает у себя мой
друг граф Монте-Кристо и который собирается жениться на мадемуазель
Данглар?
- Вот именно.
- И вы это терпите, несчастный! Зная его жизнь и лежащее на нем клей-
мо?
- Ас какой стати я буду мешать товарищу? - спросил Кадрусс.
- Верно, это уж мое дело предупредить господина Данглара.
- Не делайте этого, господин аббат!
- Почему?
- Потому что вы этим лишили бы нас куска хлеба.
- И вы думаете, что для того, чтобы сохранить двум негодяям кусок
хлеба, я стану участником их плутней, сообщником их преступлений?
- Господин аббат! - умолял Кадрусс, еще ближе подступая к нему.
- Я все скажу.
- Кому?
- Господину Данглару.
- Черта с два! - воскликнул Кадрусс, выхватывая нож и ударяя графа в
грудь. - Ничего ты не скажешь, аббат!
К полному изумлению Кадрусса, лезвие не вонзилось в грудь, а отскочи-
ло.
В тот же миг граф схватил левой рукой кисть Кадрусса и сжал ее с та-
кой силой, что нож выпал из его онемевших пальцев и злодей вскрикнул от
боли.
Но граф, не обращая внимания на его крики, продолжал выворачивать ему
кисть до тех пор, пока он не упал сначала на колени, а затем ничком на
пол.
Граф поставил ногу ему на голову и сказал:
- Следовало бы размозжить тебе череп, негодяй.
- Пощадите, пощадите! - кричал Кадрусс.
Граф снял ногу.
- Вставай! - сказал он.
Кадрусс встал на ноги.
- Ну и хватка у вас, господин аббат! - сказал он, потирая онемевшую
руку. - Ну и силища!
- Молчи! Бог дает мне силу укротить такого кровожадного зверя, как ты
Я действую во имя его, помни это, негодяй. И если я щажу тебя в эту ми-
нуту, то только для того, чтобы содействовать промыслу божию.
- Уф! - пробормотал Кадрусс, с трудом приходя в себя.
- Вот тебе перо и бумага. Пиши то, что я тебе продиктую.
- Я не умею писать, господин аббат.
- Лжешь; бери перо и пиши.
Кадрусс покорно сел и написал:
"Милостивый государь, человек, которого вы принимаете у себя и за ко-
торого намереваетесь выдать вашу дочь, - беглый каторжник, бежавший
вместе со мной с Тулонской каторги; он значился под N 59, а я под N 58.
Его звали Бенедетто; своего настоящего имени он сам не знает, потому
что он никогда не знал своих родителей".
- Подпишись! - продолжал граф.
- Вы хотите погубить меня?
- Если бы я хотел погубить тебя, глупец, я бы отправил тебя в поли-
цию; к тому же, когда эта записка попадет по адресу, тебе, по всей веро-
ятности, уже нечего будет опасаться; подписывайся.
Кадрусс подписался.
- Пиши: Господину барону Данглару, банкиру, улица Шоссе-д'Антен.
Кадрусс надписал адрес.
Аббат взял записку в руки.
- Теперь уходи, - сказал он.
- Каким путем?
- Каким пришел.
- Вы хотите, чтобы я вылез в это окно?
- Ты же влез в него.
- Вы замышляете что-то против меня, господин аббат?
- Дурак, что же я могу замышлять?
- Почему вам не выпустить меня через ворота?
- Зачем будить привратника?
- Господин аббат, скажите мне, что вы не желаете моей смерти.
- Я хочу того, чего хочет господь.
- Но поклянитесь, что вы не убьете меня, пока я буду спускаться.
- Какой же ты трусливый дурак!
- Что вы со мной сделаете?
- Об этом тебя надо спросить. Я пытался сделать из тебя счастливого
человека, а ты стал убийцей!
- Господин аббат, - сказал Кадрусс, - попытайтесь в последний раз.
- Хорошо, - сказал граф - Ты знаешь, что я всегда держу свое слово?
- Да, - сказал Кадрусс.
- Если ты вернешься к себе домой цел и невредим...
- Кого же мне бояться, кроме вас?
- Если ты вернешься домой цел и невредим, покинь Париж, покинь Фран-
цию, и, где бы ты ни был, до тех пор, пока ты будешь вести честную
жизнь, ты будешь получать от меня небольшое содержание; ибо, если ты вер
нешься домой цел и невредим, то...
- То?.. - спросил дрожащий Кадрусс.
- То я буду считать, что господь простил тебя, и я тоже тебя прощу.
- Вы меня до смерти пугаете - пробормотал, отступая, Кадрусс.
- Теперь уходи! - сказал граф, указывая Кадруссу на окно.
Кадрусс, еще не вполне успокоенный этим обещанием, вылез в окно и
поставил ногу на приставную лестницу. Там он замер, весь дрожа.
- Теперь слезай, - сказал аббат, скрестив руки.
Кадрусс, наконец, уразумел, что с этой стороны ему ничего не грозит,
и стал спускаться.
Тогда граф подошел к окну со свечой в руке, так что с улицы можно бы-
ло видеть, как человек спускается из окна, а другой ему светит.
- Что вы делаете, господин аббат? - сказал Кадрусс. - А если пат-
руль...
И он задул свечу.
Затем он продолжал спускаться; но совершенно успокоился лишь тогда,
когда ступил на землю.
Монте-Кристо вернулся в свою спальню и, окинув быстрым взглядом сад и
улицу, увидел сначала Кадрусса, который, спустившись в сад, обошел его и
приставил лестницу в противоположном конце ограды, для того чтобы пере-
лезть не там, где он влезал.
Потом, взглянув опять на улицу, он увидал, как поджидавший человек
побежал по улице в ту же сторону, что и Кадрусс, и остановился как раз
за тем углом, где тот собрался перелезть.
Кадрусс медленно поднялся по лестнице и, добравшись до последних пе-
рекладин, посмотрел через ограду, чтобы убедиться в том, что улица без-
людна.
Не было видно ни души, не слышно было ни малейшего шума.
Часы Дома Инвалидов пробили час.
Тогда Кадрусс уселся верхом на ограду и, подтянув к себе лестницу,
перекинул ее через стену; затем принялся снова спускаться, или, вернее,
стал съезжать по продольным брусьям с ловкостью, доказывающей, что это
упражнение ему не внове.
Но, начав съезжать вниз, он не мог уже остановиться. Хоть он и уви-
дел, уже на полпути, как из-за темного угла выскочил человек; хоть он и
увидел, уже касаясь земли, как тот замахнулся на него рукой, - но
раньше, чем он успел принять оборонительное положение, эта рука с такой
яростью ударила его в спину, что он выпустил лестницу с криком:
- Помогите!
Тут же он получил новый удар в бок и упал.
- Убивают! - закричал он.
Противник вцепился ему в волосы и нанес ему третий удар в грудь.
На этот раз Кадрусс хотел снова крикнуть, но издал только стон, исте-
кая кровью, тремя потоками струившейся из трех ран.
Убийца, увидав, что жертва больше не кричит, приподнял его голову за
волосы; глаза Кадрусса были закрыты, рот перекошен. Убийца счел его
мертвым, отпустил его голову и исчез.
Тогда Кадрусс, поняв, что он ушел, приподнялся на локте и из послед-
них сил крикнул хриплым голосом:
- Убили! Я умираю! Помогите, господин аббат, помогите!
Этот жуткий крик прорезал ночную тьму. Открылась дверь потайной лест-
ницы, затем калитка сада, и Али и его хозяин подбежали с фонарями.


    VI. ДЕСНИЦА ГОСПОДНЯ



Кадрусс все еще звал жалобным голосом:
- Господин аббат, помогите! помогите!
- Что случилось? - спросил Монте-Кристо.
- Помогите! - повторил Кадрусс. - Меня убили.
- Мы идем, потерпите.
- Все кончено! Поздно! Вы пришли смотреть, как я умираю. Какие удары!
Сколько крови!
И он потерял сознание.
Али и его хозяин подняли раненого и перенесли его в дом. Там Мон-
те-Кристо велел Али раздеть его и увидел три страшные раны.
- Боже, - сказал он, - иногда твое мщение медлит; но тогда оно еще
более грозным нисходит с неба.
Али посмотрел на своего господина, как бы спрашивая, что делать
дальше.
- Отправляйся в предместье Сент-Оноре к господину де Вильфор, коро-
левскому прокурору, и привези его сюда. По дороге разбуди привратника и
пошли его за доктором.
Али повиновался и оставил мнимого аббата наедине с Кадруссом, все еще
лежавшим без сознания.
Когда несчастный снова открыл глаза, граф, сидя в нескольких шагах от
него, смотрел на него с выражением угрюмого сострадания и, казалось,
беззвучно шептал молитву.
- Доктора, доктора, - простонал Кадрусс.
- За ним уже пошли, - ответил аббат.
- Я знаю, это бесполезно, меня не спасти, но, может быть, он подкре-
пит мои силы, и я успею сделать заявление.
- О чем?
- О моем убийце.
- Так вы его знаете?
- Еще бы не знать! Это Бенедетто.
- Тот самый молодой корсиканец?
- Он самый.
- Ваш товарищ?
- Да. Он дал мне план графского дома, надеясь, должно быть, что я
убью графа и он получит наследство или что граф меня убьет и тогда он от
меня избавится. А потом он подстерег меня на улице и убил.
- Я послал сразу и за доктором и за королевским прокурором.
- Он опоздает, - сказал Кадрусс, - я чувствую, что вся кровь из меня
уходит.
- Постойте, - сказал Монте-Кристо.
Он вышел из комнаты и вернулся с флаконом в руках.
Глаза умирающего, страшные в своей неподвижности, во время его от-
сутствия ни на секунду не отрывались от двери, через которую, он
чувствовал, должна была явиться помощь.
- Скорее, господин аббат, скорее! - сказал он. - Я сейчас потеряю
сознание.
Монте-Кристо подошел к раненому и влил в его синие губы три капли
жидкости из флакона.
Кадрусс глубоко вздохнул.
- Еще... еще... - сказал он. - Вы возвращаете мне жизнь.
- Еще две капли, и вы умрете, - ответил аббат.
- Что же никто не идет? Я хочу назвать убийцу!
- Хотите, я напишу за вас заявление? Вы его подпишете.
- Да... да... - сказал Кадрусс, и глаза его заблестели при мысли об
этом посмертном мщении.
Монте-Кристо написал:
"Я умираю от руки убийцы, корсиканца Бенедетто, моего товарища по ка-
торге в Тулоне, значившегося под N 59".
- Скорее, скорее! - сказал Кадрусс. - А то я не успею подписать.
Монте-Кристо подал Кадруссу перо, и тот, собрав все свои силы, подпи-
сал заявление и откинулся назад.
- Остальное вы расскажете сами, господин аббат, - сказал он. - Вы
скажете, что он называет себя Андреа Кавальканти, что он живет в гости-
нице Принцев, что... боже мой, я умираю!
И Кадрусс снова лишился чувств. Аббат поднес к его лицу флакон, и ра-
неный снова открыл глаза.
Жажда мщения не оставила его, пока он лежал в обмороке.
- Вы все расскажете, правда, господин аббат?
- Все это, конечно, и еще многое другое.
- А что еще?
- Я скажу, что он, вероятно, дал вам план этого дома в надежде, что
граф убьет вас. Я скажу, что он предупредил графа письмом; я скажу, что,
так как граф был в отлучке, это письмо получил я и что я ждал вас.
- И его казнят, правда? - сказал Кадрусс. - Его казнят, вы обещаете?
Я умираю с этой надеждой, так мне легче умереть.
- Я скажу, - продолжал граф, - что он явился следом за вами, что он
все время вас подстерегал; что, увидав, как вы вылезли из окна, он забе-
жал за угол и там спрятался.
- Так вы все это видели?
- Вспомни мои слова: "Если ты вернешься домой цел и невредим, я буду
считать, что господь простил тебя, и я тоже тебе прощу".
- И вы не предупредили меня? - воскликнул Кадрусс, пытаясь припод-
няться на локте. - Вы знали, что он меня убьет, как только я выйду отсю-
да, и вы меня не предупредили?
- Нет, потому что в руке Бенедетто я видел божье правосудие, и я счи-
тал кощунством противиться воле провидения.
- Божье правосудие! Не говорите мне о нем, господин аббат. Вы лучше
всех знаете, что, если бы оно существовало, некоторые люди были бы нака-
заны.
- Терпение, - сказал аббат голосом, от которого умирающий затрепетал,
- терпение!
Кадрусс, пораженный, взглянул на графа.