– Где вы были, миледи? – Лорд Бакан ждал Изабель в комнате, которую она занимала со своей прислугой. В полном боевом облачении, за исключением шлема, так же как Роберт, он выглядел очень грозно в слабом свете единственного факела над дверью.
   – Я выходила на стену подышать. Здесь слишком душно, милорд, – спокойно ответила она. Комната была пропитана стойким запахом кухни, исходившим снизу. Настил на полу давно не меняли, драпировки были засаленными.
   – На рассвете ты отправишься на север – там будет достаточно воздуха. – Он запутался в завязках своего плаща. – Томас! Черт побери! – крикнул он в дверь. – Иди помоги мне с доспехами! Я хочу, чтобы ты вернулась домой, Изабель, чтобы ты объехала все наши замки. Пока мои приближенные отсутствуют, а мать больна, за ними нужен присмотр: проверь, чтобы мажордомы не обкрадывали меня. Этой зимой нам нужны полные кладовые. – Он облегченно вздохнул, когда слуга снял с него тяжелую кольчугу и расстегнул кожаную куртку. Наконец, когда все доспехи были сняты, он велел Томасу удалиться. – Достаточно, оставь нас одних. – Он дождался, пока за слугой закрылась тяжелая дверь, и повернулся к Изабель. – И я хочу, чтобы колыбель на этот раз не была пустой. Уже прошло шесть месяцев с тех пор, как ты потеряла ребенка, – он мрачно поджал губы, – а замены ему все еще нет.
   Макдуф и сэр Александр приняли на себя его гнев, пока Изабель находилась между жизнью и смертью после выкидыша. К его гневу и страху примешивалось чувство вины: он знал, что она потеряла ребенка после того, как он ударил ее, но так и не избавился от своих подозрений. Они не исчезали и становились все сильнее каждый раз, когда он смотрел на красивое лицо жены и ее неизменно стройную фигуру: каким-то образом ей удавалось избегать беременности. Его жена не выполняла свой долг перед мужем и Господом! В душе графа рос гнев.
   Изабель чувствовала, что несмотря на жару в комнате, ее обдает холодом от взгляда мужа. Он спал с ней уже десятки раз после того памятного дня, когда ее молитвы были услышаны и плод погиб. Дважды у нее была задержка цикла, но она молилась и пила отвар ядовитых трав, от которого у нее сжимало болью живот и начиналась рвота, и Пресвятая Дева спасла ее. Изабель больше не хотелось вновь прибегать к этому средству: каждый раз, когда она пила горькое снадобье, она знала, что подвергает свою жизнь опасности.
   – Разве вы не собираетесь отстоять всенощную в часовне перед битвой, милорд? – У нее вдруг пересохло во рту.
   – Битвы не будет еще несколько дней. Сначала мы объединимся с Уоллесом. – Он поправил пояс. – Одному Богу известно, как унизительно следовать за человеком, который даже не принадлежит к числу дворян. Правда, он хороший солдат, этого у него не отнять, к тому же – наместник короля. Мы должны дождаться его. Без этого у нас нет шансов одержать победу над Эдуардом Длинноногим и его армией. – Лорд Бакан устало опустился на сундук у стены и наблюдал за женой: он потерял с ней всякое терпение и больше не старался упрашивать ее или искать ее дружбы. Они почти не разговаривали друг с другом, за исключением тех случаев, когда дело касалось ведения домашнего хозяйства и управления имениями графа, но даже здесь Изабель вызывала у него разочарование. Ее мало интересовали обязанности графини; преданность и гордость, которые она испытывала по отношению к семье Файф, не распространялась на семью мужа. Однако его слуги любили ее. Он не слышал о ней ничего дурного. Его мажордомы и коннетабли хорошо исполняли свои обязанности и защищали молодую жену от гнева графа, экономки и ключницы наблюдали за всем хозяйством, совершенно освободив от этого хозяйку. Только от одной обязанности она не была избавлена.
   Замерев от отвращения, Изабель следила, как муж, одетый теперь лишь в рубашку, наливал себе вина, как он это обычно делал перед тем, как лечь с ней. Ему не доставляло удовольствия каждый раз практически силой брать жену.
   Медленно, как во сне, она сняла с головы повязку и шелковую сетку, которая удерживала ее волосы, и уронила свой плащ на пыльный пол.
   – Могу я позвать горничную, чтобы она раздела меня, милорд? – кротко спросила Изабель – она уже давно усвоила, что сопротивляться бесполезно.
   Граф повернулся и, посмотрев на нее поверх кубка, резко поставил его на стол.
   – Иди сюда. Тебе не понадобится горничная.
   Факел позади них дымил и потрескивал, еще больше усиливая духоту в комнате. Изабель почувствовала исходивший от мужа животный запах, когда он повернул ее к себе спиной и стал расшнуровывать корсаж, удерживающий платье. Когда синяя ткань упала к ее ногам, он повернул Изабель к себе лицом и, спустив с ее плеч рубашку, обхватил руками ее груди.
   Она сжала зубы и устремила взгляд на стену за спиной мужа, пока его губы двигались по ее шее к мягкому, вздрагивающему соску, и лишь тихо вскрикнула от неожиданности, когда он толкнул ее на высокую кровать, но это был единственный звук, который она издала: гордость не позволяла ей кричать. Вместо этого она думала о луне. Когда луна будет в первой четверти, придут ее месячные – всего через четыре дня – и они смоют его нежеланное семя: на этот раз ей не понадобится пить горькое опасное снадобье. Ее взгляд был обращен в темноту за окном, она кусала губы и лежала холодная и безучастная в своем отчаянии, как мраморная статуя, пока это потное, тяжелое тело владело ею.
 
   Наступление началось на рассвете. Сначала раздались резкие пронзительные крики, скрежет металла о металл, а потом оглушительный звон колокола часового на башне. Лорд Бакан очнулся от глубокого сна и поднял голову.
   – Боже правый, что это? – Он не стал дожидаться ответа, а быстро соскочил с постели в чем мать родила. Когда в комнату вошли его люди в доспехах, он был уже в рубашке.
   – Англичане, милорд! Они перебили наши посты! – быстро доложил один из рыцарей. – Женщины готовы покинуть замок... – Он смущенно посмотрел на бледную обнаженную женщину на кровати, прижимающую к груди смятую простыню.
   Лорд Бакан заметил его взгляд.
   – Одевайся! – сердито закричал он на Изабель. – Чтобы через час тебя здесь не было! – За окном первые лучи солнца уже позолотили небо. Он собирался только переспать с ней для того, чтобы вновь попытаться зачать с ней ребенка, и сразу же покинуть ложе нелюбящей его супруги. Ругая жену и свою усталость, он выхватил из рук Томаса свое вышитое верхнее платье и натянул его поверх кольчуги; потом, неловко шагая в тяжелых доспехах он вышел за дверь и начал спускаться по крутым ступеням, сопровождаемый своими людьми.
   Изабель вскочила с постели и, завернувшись в простыню, подбежала к окну. Внизу во внутреннем дворе царил хаос; люди и лошади искали укрытия, осыпаемые градом стрел, которые летели на них из-за стены. С высоты башни Изабель видела противника, окружившего замок со всех сторон. Ей не было страшно: звон мечей и крики мужчин лишь привели ее в возбужденное состояние. Внезапно она почувствовала огромное волнение, которое охватило все ее существо.
   – Миледи! – Голос Майри был сердитым и испуганным. – Что вы делаете? Отойдите от окна! Вы хотите, чтобы стрела попала вам в голову!
   Изабель нехотя отошла от окна – она смеялась.
   – Кажется, у них мало метких стрелков. Я не вижу здесь знаменитых валлийцев короля Эдуарда. Это всего лишь жалкая кучка англичан, идущих на соединение с основными силами.
   Майри удивленно уставилась на нее.
   – Пресвятая Богородица! Вам это нравится! – Лицо ее госпожи было оживлено волнением.
   Изабель опять рассмеялась.
   – Жаль, что я не родилась мужчиной! Как было бы здорово, взяв меч и копье, броситься в бой и сражаться за свою родину! О Майри! Жаль, что я не мужчина!
   – Действительно жаль, миледи. – Майри подала ей рубашку. Она сразу же заметила синяки на теле своей хозяйки, которые неизменно появлялись после ночи проведенной с графом.
   – Мы будем в осаде? – Изабель повернулась к Майри, чтобы та зашнуровала ей платье.
   Майри пожала плечами.
   – Лорд Каррик руководит операцией. Он сказал, что это всего лишь мародеры, что наши люди должны совершить вылазку и отогнать их, пока им на помощь не пришло подкрепление. Как только они это сделают, мы должны покинуть замок. Лошади готовы, миледи, чтобы доставить нас в Перт... – Она замолчала, услышав шага на лестнице.
   Роберт, в доспехах, появился на пороге.
   – Леди Бакан? Почему вы не внизу с другими женщинами?
   Она заметила, что он смотрит на ее длинные, еще не причесанные волосы, заметила, как изменилось его лицо, когда он взглянул на смятую постель.
   – Я почти готова, лорд Каррик. – Она покорно опустила глаза.
   – Поторопитесь, миледи. Как только мы прорвем окружение, я хочу, чтобы женщины покинули замок. Эй ты, оставь нас, – отрывисто приказал он Майри. Она поклонилась и, бросив взгляд на Изабель, вышла из комнаты.
   Роберт подошел ближе.
   – Ты должна уехать, но ради Бога, будь осторожна – местность кишит английскими солдатами.
   – Со мной ничего не случится. – Она закусила губу. – Да хранит тебя Господь. – Она положила руки на его плечи, закованные в стальные доспехи, и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его. – Береги себя, моя любовь. Береги себя. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случится.
   – Со мной ничего не случится. – Почти неохотно он обнял ее за талию. – Ничего, моя Изабель. Я намерен изгнать этих дьяволов с нашей земли. А теперь собирайся и быстро. – Он поцеловал ее долгим, жарким поцелуем, потом отстранился. – Не жди, пока тебе уложат волосы. – На мгновение в его глазах мелькнула усмешка, когда он окинул ее взглядом – по-прежнему девчонка-сорванец, хотя и жена могущественного графа. – Возьми плащ и иди. Немедленно, – отрывисто сказал он. – Проследи, чтобы все дамы были верхом, готовые сразу же покинуть замок. – Сказав это, он вышел.
   Изабель на мгновение закрыла глаза, глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, потом послушно взяла свой плащ и накинула его на плечи. Надев на голову капюшон, она быстро спустилась вслед за Робертом вниз, но того уже не было, он ушел к своим людям, укрывшимся под стеной. На секунду он попал в поле ее зрения, потом тяжелые ворота распахнулись и скрыли его из вида.
   – Наконец-то, миледи. – Ее муж неожиданно появился позади. – Лорд Каррик возглавит контратаку, – его взгляд был прикован к лицу жены, – а я с оставшимися людьми буду сопровождать женщин на север перед тем, как мы соединимся с силами Уильяма Уоллеса. – Он холодно усмехнулся. – Надеюсь, вы успели попрощаться: вы очень не скоро вернетесь обратно.

Глава десятая

   – Я надеюсь, ваш муж был не против, что я пригласил вас, миссис Кассиди? – Рекс открыл перед Эммой дверь театра. – Случайно у меня оказался лишний билет на этот спектакль, и я не знал, кого пригласить. Мэри была расстроена, что не смогла пойти, и тут Дайана сказала мне, что вы очень хотели попасть на это представление до закрытия сезона. Все сложилось как нельзя лучше. – Он помог ей снять пальто и прошел с ней в ложу.
   Его секретарше потребовалось целое утро, чтобы достать эти билеты, причем за безумную цену. Эмма оглядывалась по сторонам.
   – Я все еще не могу поверить, что мне так повезло. – Она взглянула на своего спутника. Он был высоким, видным мужчиной, с загорелым моложавым лицом и густыми седыми волосами – очень привлекательный. Эмма решила, что хорошо проведет этот вечер.
   К антракту она пришла к выводу, что посещать подобные представления было явно не в привычках Рекса Каммина.
   – Вам смертельно скучно! – упрекнула она его, когда зажегся свет.
   – Вовсе нет. – Он тайком подавил зевоту. – Наверное, я просто устал, вот и все.
   – Я думала, американцы никогда не устают, – поддразнила она его.
   – Вы правы, я должен пополнить свой запас витаминов. Хороший бифштекс приободрит меня.
   – Бифштекс? – Эмма была возмущена.
   – Эмма. – Он с непритворным отчаянием посмотрел на нее. – Только не говорите, что вы – вегетарианка!
   – Нет, но бифштекс! Так поздно вечером! Он лишит вас энергии и отравит организм. – В ее голосе звучала насмешка.
   – Боже! – Он удивленно посмотрел на нее. – Тогда куда же нам пойти?
   – Я как раз думаю об этом. – Довольная, она села на свое место: вечер во всех отношениях доставлял ей удовольствие – и огромное.
   В конце концов Рекс, как и планировал, повел ее во французский ресторан в Найтсбридже. Сидя напротив друг друга, они молча смотрели, как официант наливает вино. Когда он ушел, Рекс поднял бокал.
   – За нас! Я надеюсь, мы еще повторим такой поход.
   Эмма улыбнулась.
   – Было очень весело. – Она вопросительно посмотрела на Рекса. – Скажите, вы давно знаете Дайану?
   – С самого ее рождения. Моя жена и ее мать дружат с детства.
   – Вы тоже занимаетесь финансами?
   – Нет. – Он помедлил. – Нефтью.
   – Нефтью? – Она была заинтригована, но пока это не вызвало у нее подозрений.
   Рекс оценил ее реакцию.
   – Я работаю в «Сигма Эксплорейшн». Вы, возможно, слышали об этой компании.
   Эмма пожала плечами.
   – Я вообще ничего не знаю о нефтяном бизнесе. Думаю, что Питер в курсе.
   Рекс кивнул.
   – Я в этом уверен. – Он спокойно посмотрел на Эмму. – И, конечно, ваш брат Пол должен был о нас слышать. Я, вероятно, встречусь с ним в ближайшие несколько дней. Скажите, он такой же милый, как вы? – Он постарался задать вопрос легко, как бы в шутку – не хотел показать ей, как напряглись его нервы в ожидании ответа.
   Эмма засмеялась.
   – Он не так красив, как я, разумеется, но он гораздо умнее меня, и говорят, очень хороший специалист в своей области. Хотя я не думаю, что кто-то мог бы назвать его милым.
   Рекс был удивлен неожиданной горечью ее тона.
   – Ну, скоро я сам все выясню. – Он быстро переменил тему разговора. Еще будет время расспросить ее о Поле и Клер Ройлендах. К этой теме можно вернуться позднее.
   – Я думаю, мы могли бы пойти в ночной клуб, – предложил он, когда они выпили кофе. – Как вам эта идея?
   Глаза Эммы радостно сверкнули.
   – С удовольствием – сто лет не была в ночном клубе: Питер ненавидит такие развлечения.
   Они переговорили обо всем на свете, кроме Ройлендов, даже о его любимой Шотландии и о его происхождении, которым он гордился, о восьмисотлетней связи его семьи с этой землей и о его тайной мечте, о которой не знает даже Мэри, когда-нибудь приобрести для себя участок земли в Шотландии. А Эмма рассказывала ему о Джулии и Питере и о своей галерее, доверяя ему все, будто была знакома с ним целую вечность.
   Рекс понравился ей: в нем сочеталось несовместимое – зрелый, умудренный жизнью человек, немного необычный, много путешествовавший, впитавший лучшие черты разных культур, которые трансформировались в нем в редкое сочетание остроумия и интеллекта. И одновременно с этим в Рексе жил дух авантюризма, мальчишества и энтузиазм, который был очень привлекательным. Эмма почувствовала, как невольно поддается его обаянию.
   В начале ужина у нее на мгновение мелькнула мысль, что он пригласил ее для того, чтобы просто узнать что-то о Поле: его интерес был слишком заметен, когда он упомянул имя ее брата, но Рекс не стал задавать других вопросов, и Эмма успокоилась.
   Гораздо больше ее интересовало, что будет, когда они придут в ночной клуб: если он пригласит ее танцевать, то у нее было такое ощущение, что это доставит ей гораздо большее удовольствие, чем следовало бы.
   Он привел ее в «Трамп» и заказал шампанского. Пробираясь к своему столику, он по пути помахал рукой компании своих соотечественников, сидевшей в дальнем углу зала.
   Эмма с волнением озиралась вокруг.
   – Я неподходяще одета для этого заведения, – прошептала она.
   – Ты выглядишь прекрасно, – заверил ее Рекс. – Просто очаровательно, – с обезоруживающей искренностью добавил он.
   Эмма взглянула на него.
   – Спасибо, – ее глаза сияли, – ты тоже. Пойдем танцевать. – Она встала, не силах усидеть на месте, и с наигранной неохотой Рекс тоже встал и позволил ей увлечь себя на танцевальную площадку.
   Она была такой тонкой, живой и трепетной в его объятиях; ее взгляд блуждал по сторонам, разглядывая толпу, которая прижимала их все ближе друг к другу. Едва сознавая, что делает, Рекс потянулся губами к ней.
   Она сразу же отстранилась.
   – Нет. – Ее улыбка по-прежнему была дружелюбной, но он почувствовал, как между ними вдруг встала невидимая стена. Мысленно обругав себя старым дураком, он смущенно посмотрел на нее.
   – Нельзя осуждать мужчину за попытку поцеловать женщину, которая ему нравится. – Он беспомощно развел руками. – Прости.
   – Я состою в браке, Рекс, и ты тоже. – Эмма прямо смотрела ему в глаза. – Мы могли бы проводить время вместе, пока твоя жена отсутствует, а Питер в Сингапуре, но никакого секса, прости.
   – Ты очень откровенная молодая леди.
   Она усмехнулась.
   – Так лучше, тебе не кажется – это избавляет от напрасной траты времени.
   – Для меня это вовсе не напрасная трата времени, Эмма. Я чудесно провел вечер, чудесно, как никогда. – Внезапно Рекс понял, что говорит чистую правду; и только спустя много времени, после того, как он довез ее до Кью и поехал к себе на Итон-Сквер, он осознал, что больше так и не спросил ее о Поле.
 
   – И ты знал, что она подвержена этим странным приступам, когда ты женился на ней? – Джеффри недоверчиво посмотрел на брата. – Почему ты никогда раньше не упоминал об этом?
   Пол откинулся на спинку кресла.
   – Я не видел в них ничего угрожающего.
   – А как давно она начала намеренно вызывать у себя подобное состояние, пользуясь приемами медитации?
   – Несколько месяцев назад, насколько я знаю. Первой это заметила экономка. Да, миссис Коллинз увидела в этом нечто пугающее.
   – И она была права. Клер надо остановить, Пол. Я попросил тебя прийти, потому что пару дней назад я приезжал навестить ее – она тебе не говорила? – Джеффри сидел очень прямо, сложив руки на столе перед собой. – Нет. Я так и думал. Я говорил с ней довольно долго и понял, что она вступила на очень опасный путь. Конечно, она не восприняла мои вопросы серьезно; больше подшучивала и выдумывала разные вещи, чтобы посмотреть, не шокируют ли они меня... – Он помедлил, покачав головой. – Но за всем этим, я думаю, скрываются весьма серьезные занятия, и мне показалось, что она и сама теперь напугана.
   – Что за занятия? – Пол пристально посмотрел на брата.
   – Сатанинский культ? Современное колдовство? – Джеффри пожал плечами. – Я не могу сказать точно, но эти вещи ныне очень распространены. Даже так называемый простой спиритизм сейчас встречается повсюду: люди играют в общение с мертвыми, вызывают духов, слушают потусторонние голоса. – Он вздохнул. – В настоящий момент в духовной сфере западного мира существует огромной провал, который религия заполняет недостаточно быстро.
   Нахмурившись, Пол обвел взглядом уютный кабинет брата: поблекшие ситцевые шторы были задернуты; в камине ярко горел огонь. Внизу на кухне Хлоя готовила ужин.
   – Я уже думал о том, чтобы показать Клер психиатру, – медленно произнес он, – но Джон Станфорд считает, что это лишнее. Он думает, что она скоро свыкнется с мыслью о своем бесплодии и безболезненно переживет это разочарование, а если нет, тогда нам надо будет подумать об усыновлении. – Он пожал плечами, удивляясь, как легко он мог теперь говорить на эту тему – кажется, он сам начал верить, что это по вине Клер у них нет детей. – А пока он рекомендовал абсолютный покой.
   Джеффри наблюдал за братом.
   – Знаешь, мне эта рекомендация не кажется полезной: она слишком много времени проводит одна, Пол, и покой ей нужен меньше всего. Ей нужно занятие. По ее собственному признанию, она полностью предоставлена сама себе.
   – Я и хочу решить эту проблему, отправив ее в путешествие, например. – Пол беспокойно поднялся и подошел к камину. – Я отправлю ее в круиз.
   – Одну?
   – Но я же не могу поехать. – Пол взял кочергу. – Все мои дни расписаны на шесть месяцев вперед. К тому же, я уверен, она с большим удовольствием поедет без меня.
   – А ты не мог бы послать с ней кого-нибудь? – мягко поинтересовался Джеффри. – Эмму или, может быть, вашу миссис Коллинз?
   – Сару Коллинз? – Пол засмеялся. – Ты думаешь, у меня есть деньги, чтобы отправить в круиз экономку?
   Джеффри задумчиво поглаживал щеку, молча глядя на Пола.
   – Когда ты собираешься отправить ее? – наконец спросил он.
   – Скоро.
   – А она знает о том грандиозном путешествии, которое ей предстоит? – спросил Джеффри.
   – Я уже сказал, что приготовил ей сюрприз.
   – Вот уж точно сюрприз. – Джеффри встал и медленно обошел стол. – А что если это не сработает, Пол? Что если она будет продолжать свои занятия?
   Пол закрыл глаза: к тому времени Данкерн будет продан, а после этого его уже не будет волновать, что станет с его женой.
   – Тогда ее придется показать специалисту... психиатру... психотерапевту... я уж не знаю. – Он пожал плечами.
   Джеффри покачал головой.
   – Нет, Пол, ей нужно вовсе не это. Ей нужно общество, нужно, чтобы вокруг нее постоянно были люди и психологическая поддержка, в конце концов. Пол, неужели ты не видишь, что с ней происходит?
   – Она увлечена прошлым...
   – Нет, все гораздо сложнее. Эта женщина, Изабель, она использует Клер. Она вселяется в нее, Пол. Я уверен в этом.
   Пол удивленно уставился на него.
   – Ты шутишь? Ты хочешь сказать, что Клер одержима бесами?
   – Ну если тебе так понятнее, то да. Она одержима. С помощью своей медитации и всяких других приемов она научилась открывать свою душу силам тьмы. – После разговора с Эммой и потом с самой Клер Джеффри много читал и беседовал об этом со своими коллегами, поэтому был очень обеспокоен. – Ты должен отнестись к этому очень серьезно, Пол.
   – Ты считаешь Изабель злым духом? – Пол язвительно выделил последние слова.
   – Я думаю, что она – дух, которому нет покоя. Она использует твою жену, как средство общения с миром.
   – Это значит, что Клер – медиум...
   – Дело не только в этом. Клер нужна помощь духовного лица!
   – Ну, так окажи ей помощь! Когда она вернется, проведи изгнание бесов или как там это у вас называется. Не думаю, что эта Изабель последует за ней на Средиземное море... Джеффри вздохнул.
   – Что ты будешь делать, если Клер откажется поехать на Средиземное море, Пол? – Он сел напротив брата.
   Пол задумался.
   – Не знаю. Она обязательно поедет – я уж об этом позабочусь. Она всегда делает то, что я ей велю.
   Джеффри удивленно поднял брови.
   – Странная женщина. – Он помедлил. – Не будь с ней суров, Пол. Она, очевидно, в последние несколько лет была очень несчастна, но даже ты мог не заметить ее страстного желания иметь ребенка, видя, что все вокруг имеют детей: Джиллиан вообще постоянно ходит беременная. Когда она узнала, что никогда не испытает радость материнства, ее шок мог быть гораздо сильнее, чем мы предполагаем! – Он замялся. – Сейчас ей нужна наша поддержка и сочувствие. Вполне объяснимо, почему она цепляется за свои видения – они стали спасательным кругом, Пол, и мы должны быть терпимы. Должны!
   Когда они наконец спустились вниз, Хлоя стояла у плиты. Увидев мужчин, она подняла голову.
   – Рада видеть тебя, Пол. Как Клер? – заинтересованно спросила она.
   Джеффри достал бутылку хереса и начал ее открывать.
   – Он собирается отправить ее в круиз.
   – О, как замечательно! – Хлоя просияла. – Везет же Клер! Это поможет, как ты думаешь?
   – Уверен, что поможет. – Но в голосе Джеффри не было уверенности.
   Хлоя перевела взгляд на Пола, отметив, каким мрачным было лицо ее деверя. Со вздохом она вернулась к своему занятию.
   – Боюсь, Эмма не сможет прийти сегодня. Я пригласила ее, потому что Питер опять уехал, но она ужинает сегодня с каким-то богатым американцем. – Она весело рассмеялась. – Не понимаю, что происходит с дамами семьи Ройленд! Кажется, они пустились во все тяжкие. В таком случае я – следующая на очереди!
 
   На следующий вечер Питер вернулся в Англию. Эмма была в кухне, когда он вошел в дом. Пит поставил на стол бутылку с беспошлинным виски.
   – Скучала по мне? – спросил он.
   Эмма вытерла руки.
   – Конечно. – Внезапно она почувствовала себя виноватой.
   – Хочешь услышать плохие новости сразу? – Он равнодушно чмокнул ее в щеку.
   Она попыталась улыбнуться.
   – Это не ты, Питер. Ты все еще в Сингапуре.
   – Почти. Мне придется вернуться туда 8 ноября.
   – На какой срок?
   – На три недели.
   – Но ты же вернешься домой к Рождеству, Пит? – Она вдруг прижалась к нему. – Джулия обидится, если ты не приедешь.
   – Перестань, Эм. – Питер отстранился, испытывая неловкость от такого, по его мнению, чрезмерного проявления чувств. – Конечно, вернусь: я еще ни разу не пропустил Рождество. – Он зевнул. – Послушай, дорогая, я хочу принять душ и поспать пару часиков. Полет был ужасно утомительным, а мне надо встать в три часа, чтобы позвонить в офис в Сингапуре.
   – Конечно. Питер, – окликнула она, когда он направился к двери, – ты что-нибудь привез Джулии?
   – На этот раз нет, Эм. Прости, у меня не было времени.
   После того как он поднялся наверх, она еще долго сидела на кухне, глядя в пространство, потом потянулась к бутылке виски, которую он привез, открыла ее и пришла с бокалом в гостиную, затем она включила телевизор, но долго не могла на нем сосредоточиться.
   Она расслышала шум душа, потом все стихло. Если бы Питер действительно скучал по ней, он позвал бы ее в постель, но он не сделал этого. Измученный бесконечными переговорами и шестнадцатичасовым перелетом, Питер заснул, как только его голова коснулась подушки.