После ленча Эмма заглянула в открытую дверь соседнего номера и заметила, что там еще разбросаны вещи Клер. Она вошла и, хмурясь, стала осматриваться. Клер явно уезжала в безумной спешке. Ее косметика осталась лежать на туалетном столике, а халат висел за дверью. Она открыла гардероб и заглянула внутрь. Там висели два платья, а за ними, в самой глубине, как будто ее убрали с глаз долой – норковая шуба Клер.
   Эмма вынула ее из шкафа и прижалась лицом к шелковистому шоколадному меху. От него слабо пахло духами Клер. Она, должно быть, просто убежала, если оставила шубу в такую погоду! Все еще держа шубу в руках, Эмма оглядела комнату. Книги, одежда, нижнее белье, записные книжки, карандашные наброски замка и каких-то лиц – Эмма рассматривала их с удивлением, она не знала, что Клер умеет рисовать, и рисовать хорошо, – все было разбросано вокруг в ожидании хозяйки. Клер была человеком аккуратным, она ни за что не оставила бы комнату в таком виде. Внезапное подозрение заставило Эмму нахмуриться. Они должны как-нибудь связаться с Клер, и как можно быстрее. Конечно, все это может означать, что она намерена скоро вернуться, и, несмотря ни на что, присоединиться к ним на Рождество... Утешившись этой мыслью, Эмма повернулась, чтобы уйти. Ее взгляд упал на зеркало в двери гардероба, и она увидела, что все еще держит шубу Клер. Повинуясь порыву, она надела ее и распахнула дверь пошире, чтобы полюбоваться собой. Подняла воротник, повертелась немного, так что меховые полы взметнулись вокруг нее. Шуба была роскошная, теплая, заставляла чувствовать себя на «миллион долларов».
   Рекс простоял в дверях несколько минут, прежде, чем Эмма его заметила. Она вспыхнула.
   – Я знаю, что этого не следовало делать. Шуба принадлежит Клер.
   – Эмма, если ты захочешь, я куплю тебе такую же, – Рекс подошел к ней и заключил в объятия.
   Она была потрясена тем удовольствием, которое доставила ей его близость, и поняла, что отвечает на его поцелуи, потом внезапно смутилась.
   – Это соблазнительная мысль, – прошептала она.
   – Тогда шуба будет стоять первой в моем списке покупок, когда мы вернемся в Лондон.
   – Рекс, ты не очень сердишься за раздельные комнаты?
   – Конечно, сержусь. Злюсь, как черт! Но я с этим смирюсь. – Улыбка смягчила его слова. – По крайней мере, пока я рядом с тобой.
   – О Рекс... – неожиданно она поняла, что сейчас расплачется. Она повернулась и выбежала из комнаты.
   – Эмма...
   – Не беспокойся! Мне просто нужно немного побыть одной. Я должна все обдумать, Рекс, – крикнула она, направляясь в холл. – Где Джулия?
   – Грант повез ее кататься на санках. И Билл пошел с ними. Они где-то неподалеку.
   – Тогда я немного прогуляюсь. Не ходи за мной, пожалуйста. Со мной все будет в порядке... Я должна подумать...
   Только отойдя от гостиницы, она осознала, что все еще одета в шубу Клер.
 
   Питер был измучен. Он только что вернулся в отель «Шангри-Ла» после пятидневной поездки по плантациям масличных пальм и каучуковых деревьев в северной Малайзии, и, вдоволь намаявшись во взятой напрокат машине, он жаждал вымыться под душем и выпить прохладительного.
   Его комната находилась в крыле гостиницы, окруженной садом. Он внимательно огляделся и с неудовольствием заметил, что на телефонном аппарате у кровати уже мигает красный сигнал вызова. Проигнорировав его, Питер прошел в беломраморную ванную и снял с себя одежду. Снаружи над роскошным садом лил дождь, покрывая рябью воду бассейна, занося на балкон глянцевитые листья с деревьев. Было очень жарко, хотя балконное окно открыто.
   Отхлебывая джин с тоником, он позвонил на коммутатор и, получив сообщение, задумался. Три послания и все от Эммы. Он посмотрел на часы. В Англии сейчас полночь, но если это важно, она не рассердится. Он набрал номер Кью и стал ждать. Ответа не было. Он позвонил еще дважды, потом снова перечел сообщения. С двадцать третьего Эмма предполагала быть в Данкерне. Ничего не оставалось, как позвонить в Шотландию, но и там линия молчала.
   Взяв стакан с джином, он вышел на балкон, и с удовольствием огляделся. Дождь прекратился так же внезапно, как начался, и показалось солнце. Кругом поднимался пар, прекрасная, пышная растительность благоухала. Он улыбнулся. Эмме бы здесь понравилось. В следующий раз он обязательно возьмет ее с собой. Непременно.
 
   Пол ехал так быстро, насколько позволяли заснеженные дороги. Он дважды останавливался – один раз заправиться, второй – в гостинице возле Абердина, где он выпил виски и заказал пирог и чипсы. Он не хотел попасть в Данкерн раньше Каммина и полагал, что точно рассчитал время.
   Ожидая заказа, он мрачно улыбался, глядя на кейс, который прихватил с собой из машины, не желая упускать его из поля зрения. Теперь уж он сам жаждал встретиться с Рексом Каммином.
   Данкерна он достиг сразу после трех. Кругом никого не было видно. Он дважды позвонил у дверей, затем зашел в холл, а оттуда в конторку Гранта. Там никого не было. Он заметил свое ружье, которое Грант оставил в углу у шкафа. Пол задержал на нем взгляд и сунул руку в карман пиджака. Там по-прежнему лежали оставшиеся патроны и на миг он ласково их коснулся.
   – Ройленд? – в дверях появился Рекс. – Что вы здесь делаете? Где ваша жена?
   Пол медленно обвел его взглядом.
   – Я здесь, чтобы встретиться с вами.
   – Со мной?
   – А с кем еще? У меня есть кое-что, представляющее для вас интерес.
   – Вот как? – Рекс был все еще озабочен непоследовательным поведением Эммы и не мог себе простить, что так глупо повел себя в ситуации со спальнями. И у него не было настроения болтать с Полом Ройлендом, человеком, отнявшим у него Данкерн. Если бы они совершили сделку месяц назад, как обещал Пол, Данкерн теперь принадлежал бы ему. Он перевел дыхание, пытаясь взять себя в руки. – Не думаю, что вы владеете чем-то, способным меня заинтересовать.
   – А Данкерн?
   Рекс рассмеялся.
   – Вы же продали Данкерн «Сигме»!
   – Предположим, что нет. – Внезапно Пол забыл о необходимости соблюдать осторожность. Он забыл обо всем, кроме желания поведать этому человеку, что он наконец победил, что заставил Клер покориться. – Предположим, что документы, которые получила «Сигма», не имеют законной силы? Предположим, подпись Клер была поддельной?
   – Вы хотите сказать, что ваша жена не давала согласия?
   Пол улыбнулся.
   – Теперь дала, – тихо сказал он. – Теперь Данкерн мой, и я могу продать его, кому хочу.
   Он был все еще обижен на «Сигму», его сердце дрогнуло, когда он увидел вертолет перед гостиницей, хотя и был отчасти подготовлен к этому зрелищу.
   – Бумаги у меня здесь, в кейсе, вместе с подписанным Клер документом, предоставляющим мне полное право на продажу. В конце концов она дала согласие. – Он улыбнулся.
   – Увы, она слишком долго это делала. – Рекс взглянул на него с неприязнью. – Вынужден напомнить, что я более не заинтересован в покупке и не изменю своего решения.
   – О'кей. – Пол чувствовал, как капельки пота побежали по спине. – Выходит, сделка оказалась вам не по силам? – Его насмешливый тон маскировал панику.
   – Нет, но она дурно пахнет. – Рекс скрестил руки на груди.
   – Неужели вы думаете, что сумеете сбить меня с ног? – Пол подошел к столу Гранта и сел. Руки его дрожали.
   – Да я сумею вас в землю вогнать, приятель. – Рексу уже начинал надоедать этот разговор. – Я могу кое-что рассказать вашим сослуживцам с фондовой биржи, помните? – Его тон стал угрожающим. – Так что не пытайтесь меня одурачить, Ройленд, потому что ничего у вас не выйдет. Мне не нужны ни замок, ни ваша гостиница.
   – Тогда зачем вы здесь? – шелковым голосом спросил Пол. – Только не говорите мне, что вы приехали в Данкерн просто поразвлечься.
   Рекс промолчал. Итак, Пол не знает, что он здесь с Эммой! И Бог свидетель, не нужно, чтобы он узнал. Рекс хотел только одного – чтобы Ройленд уехал. Он взмолился, чтобы Эмма как можно дольше не возвращалась с прогулки.
   – Ладно. Скажем, что я заинтересован. – Все, чего он желал – узнать, где Клер и спровадить Пола отсюда. – Полагаю, вы покажете мне документы с подписью вашей жены.
   Пол нагнулся, схватил кейс со стола Джека и защелкал замками. Внутри не было ничего, кроме конверта из манильской бумаги. В нем и лежал документ, подписанный Клер. Он протянул его, по-прежнему сложенный, и торжествующе улыбнулся.
   Рекс взял бумагу, развернул и стал внимательно читать. Когда наконец он дошел до подписи, то сперва озадаченно уставился на нее, потом начал хохотать.
   – В чем дело? – раздраженно спросил Пол.
   – В чем дело? – Рекс взглянул на него с жалостью. – Вы меня принимаете за идиота, Ройленд?
   – Что вы имеете в виду? – Пол сделал шаг вперед.
   – А вы как думаете? – Рекс швырнул бумагу на стол. – И вы серьезно ожидали, что я на это попадусь? Знаете, Ройленд, я начинаю думать, что это вы безумны. Совершенно, определенно безумны. – Он повернулся и вышел из конторы, продолжая смеяться.
   Пол трясущимися руками сгреб бумагу и взглянул на нее. В самом низу, на месте, которое он пометил крестом, стояло единственное слово – И З А Б Е Л Ь, – начертанное паутинным готическим почерком.
   Он ошалело уставился на него. Сука! Хитрая, расчетливая сука! Даже в таком состоянии она сумела одурачить его! Почему он был таким идиотом? Сo слезами унижения он разорвал бумагу.
   Она его победила! Теперь он окончательно это понял. И ничего нельзя сделать. Даже если в «Сигме» не обнаружат обман, он сам рассказал Каммину, что документы, которые он им послал – поддельные. С ним покончено.
   Он медленно закрыл кейс и оглянулся – его взгляд вновь упал на винтовку в углу. Грант проявил преступную безответственность, оставив ее здесь. Ведь ее кто-нибудь может украсть. Он прошел через комнату, взял винтовку, слегка подбросил, словно взвешивая. Это был шедевр оружейной работы. Приклад удобно лег в ладони, ствол на ощупь был гладок как шелк. Он достал из кармана патрон и вставил его в магазин.
 
   День подходил к концу, солнце почти зашло, снег на закате дня отливал красным. Руины замка были темными, полными теней, загадочными на фоне темно-синего вечернего неба. Он слышал, как море шумит у подножия утесов. Где-то, кружась, закричала чайка, ее хохот эхом раскатился среди камней.
   Потом он увидел ее. Клер. Она стояла среди развалин старой часовни и смотрела на утесы, а за ней он увидел другую женщину, женщину в длинном плаще, которая медленно прошла мимо в сумерках. Он нахмурился, втядываясь в тени. Может, это Изабель? Неужели она, в конце концов, ему показалась? Он вздохнул и тряхнул головой. Кто бы она ни была, она ушла, и Клер одна. Он не спрашивал себя, как она могла здесь оказаться и что делает? Просто следил за ней. Она не двигалась. Стояла и любовалась. Любовалась грудой старых камней, которая могла бы его спасти.
   Его ярость, обида и жалость к себе – все вырвалось на поверхность. Клер, в норковой шубе, купленной на его деньги, вероятно, в этот самый миг насмехалась над ним. Он приложил винтовку к плечу, медленно и тщательно прицелился. Теперь она шла легкой, танцующей походкой, заложив руки в карманы... счастливая...
   Курок спустился настолько легко и неожиданно, что Пол удивился, когда раздался оглушительный грохот и женская фигура рухнула на землю.
   Он довольно улыбнулся. Потом медленно, спокойно вынул из кармана другой патрон, зарядил ружье и, повернув его, вставил холодное, атласно-гладкое стальное дуло себе в рот. На долю секунды подумал: не приятней ли поцелуй оружия, чем поцелуй женщины? Затем нажал на курок.

Глава тридцать четвертая

   Изабель принимала короля Роберта в главном зале замка. Стройная тонкая фигура, закутанная в голубой плащ – прямая, гордая и слегка напряженная от волнения. Она решила, что он никогда не узнает, как ее сердце разрывается из-за него... Несколько долгих мгновений она не двигалась, стоя возле огромного пылающего камина, ее глаза жадно вглядывались в дорогое лицо, затем, когда он шагнул вперед, она неуверенно приблизилась, и взяв его протянутую руку, опустилась на колени.
   – Я так счастлива видеть вашу милость.
   Три его спутника тактично отвернулись, перенеся свое внимание на камин в восточной стене зала. Здешние слуги были менее деликатны, открыто глазея, как высокий красивый король, уже поседевший, с лицом, отмеченным печатью невзгод и страданий, нагибается к Изабель и поднимает ее на ноги.
   – Моя Изабель. Я думал, что больше никогда тебя не увижу. – Когда она поднялась, их глаза не отрывались друг от друга. – Святая Дева! Когда я услышал, что они с тобой сделали, я думал, что сойду с ума!
   – Они сделали то же с Мэри и твоей маленькой Марджори. – С болью ответила Изабель.
   Он бегло улыбнулся, но улыбка была очень мрачной.
   – Слава Богу, они давно уже не в клетке, хотя все еще пленницы. – Ни он, ни Изабель не упомянули его жену Элизабет, которая также оставалась в Англии.
   – Я думала, что тоже все еще пленница, – Изабель робко улыбнулась.
   – Да, любовь моя. – Последние два слова вырвались у него так естественно, что остались незамеченными. – Однако твоя прекрасная тюремщица, сиятельная графиня Бакан, и я пришли к согласию. Данкерн остается частью страны, которой я правлю, но на время я дозволяю признать замок номинальным английским владением! – Он рассмеялся. – Мы разделили права, твоя Элис и я.
   – Права, кому владеть мной? – прошептала она.
   – Сегодня ночью владеть тобой буду я. – Роберт положил руки ей на плечи. – И этим правом не поделюсь ни с кем и никогда. – Он обернулся назад. – Друзья мои, развлекайтесь без нас, – обратился он к своим спутникам. – Нам с леди Изабель нужно о многом поговорить наедине. – Он взял ее за руку. – Вы покажете мне свою спальню, миледи?
   Они говорили, пока ночь не окутала замок, и туман не опустился на море и утесы, холодной росой проступив на стенах зала, когда зажгли факелы и в очаги подбросили дров. Было уже поздно. Они едва прикоснулись к ужину, который она велела доставить с кухни, и выпили немного вина, и вспомнили, как они в первый раз поцеловались, здесь в часовне Данкерна. Потом он нежно увлек ее в спальню.
   Она так и не спросила, почему он не пытался спасти ее, не расспрашивала, что совершил он за эти годы. Кое о чем он рассказал сам. О друзьях потерянных и друзьях обретенных. О том, что мать Изабель, насколько ему известно, счастливо живет в Англии. О том, что ее прабабушка, как и многие другие в эти горестные годы, пропала без вести, и никто не слышал о ней после падения Килдрамми. О битвах, поражениях, и наконец, о пришедших победах. Верно и неуклонно победа следовала за победой, и по мере этого страна постепенно вырывалась из рук англичан. Он не упоминал об ужасной гибели своих братьев, и она тоже. Главным образом он говорил о будущем – о времени, когда он окончательно разобьет англичан, и навсегда вышвырнет их из Шотландии и вернет своей стране свободу. Об их совместном будущем он также не говорил, а она даже не думала. Когда он расстегнул ее платье, осторожно высвобождая исхудалое тело, а потом стянул с нее рубашку, ее заботило только вырванное у судьбы настоящее.
   Он нежно обнял ее и отнес на постель, укутав пуховыми покрывалами, прежде, чем приникнуть к ее губам.
   Он оставался в Данкерне два дня и две ночи в том холодном ноябре, потом уехал. Она махала ему с надвратной стены, пока он не скрылся из виду, и лишь тогда вернулась в замок. Он обещал приехать снова.
   Три недели спустя выпал первый зимний снег, и три недели спустя она поняла, что ждет ребенка от короля...
 
   – Мне нужно найти его! Он должен узнать о ребенке. Он должен...
   Клер с трудом поднялась на ноги. Повернула ключ в замке и, оставив свечу гореть на блюдце, открыла дверь и прислушалась. В доме было тихо.
   – Элис, Элис! Где ты? – Она сбежала по лестнице в гостиную, но там никого не было. Всхлипывая, она отчаянно бросилась на кухню, но и там никого не нашла. Дом был пуст. – Элис! Я должна найти его! Я обязана рассказать Роберту о ребенке! – Она заглянула в кабинет отчима, в столовую. – Элис! Где ты? Я должна найти его, как ты не понимаешь?
   Ответа не было.
   Схватив пальто с вешалки в прихожей, она распахнула парадную дверь.
   – Элис!
   Не сознавая, кто она и куда идет, Клер двинулась по аллее, не чувствуя, как пушистый снег тает на подоле ночной рубашки и набивается в кожаные тапочки, не беспокоясь о том, чтобы застегнуть пальто. Ее следы почти сразу же исчезали под хлопьями падавшего снега.
 
   Хлоя и Джеффри с ужасом смотрели на распахнутую дверь.
   – Клер! Я была совершенно уверена, что она крепко спит. Нам следовало знать, что здесь нет поездов. – Пока Джеффри расплачивался с таксистом, который привез их со станции после неудачной попытки Джеффри уехать в Лондон, она взбежала по лестнице. Когда Джеффри присоединился к ней, она стояла, глядя на свечу, мерцавшую в пустой спальне.
   – Как ты думаешь, куда она пошла? – прошептала Хлоя.
   – Не знаю. – Джеффри мрачно оглядывался, заложив руки в карманы. – Я был так уверен, что все закончилось, что Изабель обрела наконец покой, – ошеломленно произнес он.
   – Возможно, ты не ошибся. – Хлоя нагнулась и подняла блюдце. С сомнением и страхом оглянулась. – В любом случае она вышла во сне. Мы должны найти ее, Джефф. Она не в том состоянии, чтобы гулять.
   Он кивнул, повернувшись к двери.
   – Свеча еще горит, значит она ушла не так давно. И на снегу должны остаться следы.
   Но по-прежнему падал густой пушистый снег, который укутал землю и уже заносил их собственные следы, оставленные несколько минут назад.
   Джеффри озирался, стоя перед входной дверью.
   – Трудно что-то разглядеть. Еще видны следы такси, и то, что мы сами натоптали кругом... и там... – Он встряхнул головой. – Плохо дело, Хлоя. Дальше вообще ничего нет. Никаких следов.
   Хлоя, борясь с паникой, неохотно прошла за мужем в дом.
   – Что будем делать?
   – Не знаю. – Джеффри взъерошил волосы рукой. – Осмотрим все кругом, обойдем сад и обыщем... – он осекся и бросил взгляд на жену, – обыщем берег реки. Если мы сами ее не найдем, обратимся за помощью. – Он снова потянулся за пальто. – Найди какие-нибудь сапоги и укутайся потеплее. Скоро стемнеет.
   – Джеффри, надо позвонить ее приятелю Нейлу. Она, возможно, пытается добраться до него.
   Джеффри нахмурился.
   –Возможно, но как же Пол?
   – При чем тут Пол? Джефф, между ним и Клер все кончено. Ты должен это, наконец, понять.
   – Наверное. – Он неохотно кивнул. – Но я не могу поощрять прелюбодеяний, равно как и развод.
   – Тогда, по крайней мере, закрой на это глаза! – Она неожиданно разозлилась.
   Джеффри нахмурился. Потом улыбнулся.
   – Прости, дорогая. Я понимаю, что бываю святошей, а сейчас это не ко времени. Ты знаешь, где живет этот Нейл? Как ты собираешься с ним связаться?
   Хлоя покачала головой.
   – Не знаю, – беспомощно сказала она. – Просто не знаю.
 
   Нейл устал после долгой дороги из Эдинбурга в Данкерн, и глаза у него ныли от слепящего на солнце снега.
   Снегопад начался снова, когда он притормозил возле «рейнджровера» Пола и мгновение сидел, глядя на него. Рядом стояли еще две машины. Он распахнул дверь и вылез наружу.
   В холле он встретил мужчину в комбинезоне с эмблемой «Сигмы» на нагрудном кармане. Тот шагнул навстречу Нейлу.
   – Извините, сэр, но гостиница закрыта. Я должен попросить вас уехать.
   Где-то в глубине дома Нейл услышал детский плач. Он нахмурился.
   – Где Джек Грант?
   – Простите, сэр, но он сейчас ни с кем не может встретиться, – человек был явно взволнован.
   – Послушайте, я его друг, меня он примет... – Нейл повернулся, когда дверь отворилась и Джек вышел в холл. Он уставился на Нейла, с трудом узнав его.
   – Я думал, может, полиция приехала...
   – Что за чертовщина здесь творится? – Нейл бросился к нему. – Джек, что случилось?
   Джек опустился на деревянную скамью у входа и беспомощно развел руками.
   – Пол Ройленд. Он застрелил свою сестру, а потом покончил с собой.
   Нейл остолбенел. – Покончил с собой... – ошеломленно повторил он. – Господи! Они... Они оба умерли?
   – Она еще жива. Билл вместе с нашим доктором доставил ее в Абердин на вертолете. – Он помотал головой, почти не в силах говорить. – Она тяжело ранена. Я оставил ружье у себя в конторе... Понятия не имел, что он за ним вернется... Мне даже в голову не приходило. Ни на секунду. – Его руки страшно тряслись. – Не знаю, что на него нашло. Господи, просто не знаю.
   – Когда это случилось? – Нейл не понимал, зачем он спросил, но внезапно это показалось ему важным.
   – Примерно час назад... не знаю, может больше. Мы гуляли, катались с малышкой на санках и вдруг услышали выстрелы... – Его голос сорвался, и он уронил голову на руки.
   – Клер! – Нейл резко принялся озираться. – Где Клер?
   Джек пожал плечами.
   – Ее здесь нет. Мистер Каммин прилетел без нее.
   – Каммин? Рекс Каммин? Что он здесь делает? – Глаза Нейла сузились.
   – Он прибыл с миссис Кассиди. Клер, кажется, приглашала его на Рождество.
   Нейл внезапно осознал, что его колотит. Он сел рядом с Джеком.
   – Полиция знает?
   Джек кивнул.
   – Им сообщили по рации.
   – Кажется, я понимаю, почему Пол Ройленд застрелился... но его сестра... Почему он пытался убить сестру?
   – Бог знает. – Джек покачал головой.
   Когда они прошли в тесную контору Джека, Нейл увидел на кресле норковую шубу Клер. Она была залита кровью. На миг он замер в ужасе, затем, побледнев, обернулся к Джеку.
   – Откуда взялась эта шуба?.
   – Ее носила миссис Кассиди, – сообщил Билл. – В больнице мне велели забрать ее.
   Какое-то время трое мужчин смотрели на шубу, потом наконец Нейл произнес:
   – Пол Ройленд думал, что стреляет в жену.
   – Значит, по-вашему, произошла ошибка? – надломленный голос, раздавшийся с лестницы, заставил их обернуться. Там стоял Рекс. Его глаза покраснели, тело сотрясала нервная дрожь. Когда Эмму увозили в больницу, врач настоял, чтобы он остался с Джулией. Доктор не хотел, чтобы обезумевший от горя человек оказался в тесной кабине вертолета. – Эмма знала... она знала, что он способен убить Клер. Вот почему она просила меня... просила меня... – Его голос дрогнул, он тряхнул головой, не в силах продолжать.
   – Что ж, мы никогда не узнаем правды, – произнес наконец Джек. – Пойдемте. Нам всем нужно выпить.
   В баре он налил всем тройного виски.
   Рекса продолжала бить нервная дрожь.
   – Ублюдок! Если бы я догадался... Я оставил его в конторе одного... Я не видел, что там ружье... До меня не дошло, что в таком состоянии... – Он сделал жадный глоток из стакана.
   Позади раздалось слабое звяканье – телефонная связь наконец восстановилась. Никто из четверых мужчин не обернулся.
   – Моя бедная прекрасная Эмма... – язык у Рекса начал заплетаться. – Она так любовалась собой в этой шубе. Стояла перед зеркалом и прихорашивалась, точно девочка в первом бальном платье. Я сказал ей, что куплю ей такую же шубу. Я бы купил ей целый мир.
   – А как малышка? – спросил Джек, внезапно вспомнив о Джулии.
   Рекс пожал плечами.
   – У нее сейчас доктор вместе с вашей Молли Фрейзер. Он сказал, что дал ей успокоительного. Я не знаю, как связаться с ее мужем. Он вроде бы где-то в Сингапуре. Я знаю, что Эмма пыталась дозвониться до него... Понимаете, она его все еще любила. Если бы он только поманил, она бы со мной не поехала и с ней все было бы в порядке... – Он не замечал, что говорит об Эмме в прошедшем времени.
   Нейл придвинулся к нему и утешающе похлопал по плечу.
   – Не надо, вы не должны себя винить. Она поправится...
   – Знаете, его доконал этот документ, – Рекс смотрел на него невидящим взглядом. – Он рассказал мне, что сделка с «Сигмой» была мошенничеством. Намекнул, что в документах, представленных «Сигме», было нечто такое, благодаря чему продажа становилась недействительной. Потом он показал мне доверенность, которую, по его словам, подписала его жена, предоставив ему право продать Данкерн кому он пожелает. Но Клер ее вовсе не подписывала. Это была какая-то женщина по имени Изабель...
   Нейл уставился на него.
   – Вы уверены?
   – Конечно, уверен. Бог знает, кто она такая, но она, разумеется, не имела права продавать это владение.
   Нейл мрачно усмехнулся.
   – Возможно, не сейчас, – медленно произнес он. – Но когда-то оно принадлежало ей до самого последнего камня, да и нефть тоже, если б о ней было известно.
 
   Хлоя, несколько минут поломав голову, вспомнила название организации, и выяснила в справочной телефон «Стражей Земли». Джим Кэмпбелл, работавший допоздна, чтобы закончить все дела до Рождественских каникул, сообщил ей, что Нейл уехал в Данкерн.
   Джек, услышав звонок, подошел к телефону, после чего вернулся в бар и позвал Нейла.
   – Это миссис Ройленд. Нет, не Клер. Я ничего ей не сказал.
   Закончив разговор, Нейл снова появился в баре.
   – Клер в Эрдли. Я еду туда немедленно, пока этот проклятый снег не завалил дороги. Джеффри Ройленд с женой выедут сюда сразу же после моего приезда, чтобы позаботиться о Джулии. Сможете пока продержаться?
   Его лицо было мрачно. Хлоя, после того как он рассказал ей, что случилось, заговорила бессвязно, а Джеффри, тоже подошедший к телефону, от потрясения почти потерял дар речи. Когда они наконец опомнились, то забормотали какую-то бессмыслицу о Клер. Нейл не просил их выражаться яснее. Он хотел только одного – добраться до нее как можно быстрее.
   – Что бы ни случилось, мы не можем уехать отсюда до его прибытия. – Хлоя плакала. – И мы должны найти Клер. Обязательно!