Ночью Изабель не могла уснуть и мерила шагами пол своей комнаты во дворце. Прикосновение Роберта, его взгляд, произнесенные шепотом слова, ощущение его присутствия здесь, под этой самой крышей, заставляли ее сердце отчаянно колотиться.
   Наконец она сбросила одежду и легла, но все было напрасно. Изабель встала, вытащила отороченное мехом платье из одного из двух дорожных сундуков, которые привезла с собой, набросила его на обнаженное дрожащее тело, и перехватив его в талии поясом, подошла к Двери и прислушалась. Тихо приоткрыв дверь, она выскользнула из спальни. Коридоры дворца были слабо освещены, в них гулял сквозняк. На каждом углу стояли стражники.
   Она чувствовала их взгляды, следящие за ней, когда поднималась по длинной винтовой лестнице в королевскую капеллу. Она не должна думать о нем как о мужчине, не сегодня. Сегодня он ее король, а она здесь, чтобы совершить священнодействие. Перед алтарем капеллы она преклонит колена и постарается собраться с мыслями.
   Капелла была погружена во тьму, только неугасимая лампада освещала покрытые свежей росписью стены и резной позолоченный крест над алтарем. Перекрестившись, Изабель встала на колени перед распятием, вглядываясь в его очертания при смутном свете, и начала лихорадочно молиться. Боги, что благословили и освятили Сконский камень, пришли в это сакральное место за тысячу лет до Христа, и они все еще были здесь, в этой капелле, чтобы дать свое благословение новому королю Шотландии.
   – Изабель?
   Ее имя прозвучало так тихо, что она подумала, будто это отзвук эха. Мгновение она не двигалась, затем испуганно поднялась с колен. Из-за притвора алтаря послышались шага и она уввдела фигуру, материализовавшуюся из тьмы.
   – Роберт? – Ее сердце тревожно забилось, когда он приблизился к ней. – Что ты здесь делаешь?
   Он был одет в простую тунику, заменившую на время роскошный наряд. И он улыбался ей.
   – Я здесь, чтобы отстоять стражу, как в ночь перед получением рыцарских шпор. Смотри, – он кивнул в сторону алтаря, и она только сейчас заметила обнаженный меч, лежащий на алтарном покрове. – Я был здесь вчера, перед коронацией, чтобы помолиться и отстоять стражу перед возведением на трон. И пришел снова. Мне нужны все силы, которые может дать только молитва.
   – Это будет тяжелая задача – отвоевать Шотландию у Англии, – негромко произнесла Изабель.
   Эти простые слова четко выразили, как много ему предстояло совершить. С минуту они оба молчали, сознавая всю тяжесть ноши, которую он возложил на себя.
   – Да, нелегкая. Но я это сделаю, – сказал он наконец. – За мной Бог и право. – Роберт говорил тихо, но в его голосе звучала уверенность. Внезапно он сжал ее руки. – Я так рад, что ты приехала ко мне, что ты теперь здесь. Я хотел, чтобы именно ты короновала меня.
   Они смотрели друг на друга. Их взаимное страстное желание в полумраке казалось чем-то материальным, ощутимым.
   Изабель отстранилась.
   – Не сегодня, – прошептала она. – Сегодня ты принадлежишь Шотландии. Но потом ты будешь принадлежать мне. – Она улыбнулась, опустилась на колени и поцеловала ему руку. – Доброй ночи, ваша милость. Да пребудут с вами боги. Я оставляю вас нести стражу.
   Она повернулась и молча покинула капеллу.
 
   Следующий день начался с прекрасного рассвета: воздух был пронзителен и чист, по небу пробегали пушистые облака, ветер колебал ранние нарциссы. Вдали, в горах все еще лежал снег. На холме Мут, возле аббатства, священном месте коронации, установили другой камень – гранитную плиту, вырезанную из шотландской скалы. Епископы благословили камень, окропили святой водой и помазали миром. В Англии миропомазывали самого короля, но здесь, в Шотландии, где церемония была более древней, возведение на трон считалось более важным действием. Когда священнослужители завершили свои труды, Изабель преклонила перед камнем колена и возложила на него руки, воззвав к великим силам магии, которые она ощутила в себе в гробнице святого Эдуарда Исповедника. Собравшаяся вокруг толпа смотрела молча, затаив дыхание. Молодая графиня была потрясающе хороша.
   Она была одета в бархат и роскошные меха, ее верхняя юбка отделана шелковой вышивкой, на изящной головке красовалась диадема из шотландского серебра, найденная для нее среди уцелевших королевских регалий, тщательно оберегаемых во время войн епископом Глазго. Все глаза теперь были устремлены на нее.
   Собравшись с духом, Изабель повернулась к королю. Гордо подойдя к нему, она взяла его за руку и подвела к камню, накрытому теперь золотой плащаницей, и когда он сел на камень, возложила корону на его голову. Весь народ, собравшийся вокруг холма, при этом зрелище одобрительно завопил, и крики далеко отдавались эхом.
   В нескольких шагах от Роберта стояла королева, одетая в багряный и золотой цвета. Она скривилась.
   – Какая глупость, – прошипела Элизабет стоявшему рядом графу Этоллу. – Мы пробудем королем и королевой до лета, если повезет. Роберт не сможет победить Эдуарда Английского. Этого никто не может.
   Граф, пристально следивший за происходящим, бросил на нее взгляд, полный открытой ярости.
   – Король процарствует больше, чем лето, миледи! Будьте уверены! – холодно произнес он.
   Граф был не единственным в тот день, кто сравнивал прекрасную темноволосую графиню Бакан с ее дикими серебристыми глазами и страстной верностью Шотландии с молчаливой золотоволосой королевой, и сравнение было не в пользу последней.
   Новый король Шотландии пригласил к себе графиню Бакан вечером, когда солнце уже садилось. Он стоял один у окна, лицо его было освещено закатом.
   – Изабель, у нас всего несколько минут – я должен встретиться со своими советниками. – Он шагнул ей навстречу. – Я просто хотел сказать, что горжусь тобой, любимая. Шотландия всегда будет помнить тебя.
   Она улыбнулась.
   – Так же, как, надеюсь, и ее король.
   Он улыбнулся в ответ.
   – Изабель... – Внезапно он стал очень серьезен. – У меня нет иллюзий относительно того, что ждет впереди. Не должно быть их и у тебя. Если ты последуешь за мной, тебя ждут трудности и опасности. Моя семья уже знает об этом, и они избрали мою сторону. Выбор за тобой.
   – Тебе действительно нужно спрашивать об этом? – засмеялась она. – Да я последую за тобой на край света, если ты попросишь, любимый.
   Она обвила рукам его шею, и, поднявшись на цыпочки, потянулась, чтобы поцеловать его. Роберт жадно заключил ее в объятия.
   – О Боже, Изабель, как ты нужна мне! Но как тяжело, когда ты рядом. Нет сил терпеть это...
   – А вам не нужно терпеть, ваша милость. – Ее губы скользнули по его шее, подбородку, и затем прижались к его губам. – Я буду здесь каждый раз, когда ты позовешь меня, и подчинюсь всем приказам.
   – Но я хочу тебя сейчас, любимая, – прошептал он, уткнувшись ей в волосы.
   Внезапно распахнулась дверь и на пороге появилась Элизабет де Бур, королева Шотландии. Она улыбалась.
   – Итак, вот оно, приватное совещание, которое, по мнению льстивых подданных его величества, я не должна нарушать, – свидание с дочерью семейства Дафф, убийцей и ведьмой. – Изабель смущенно отстранилась от Роберта. – Что вы скажете, милорд? Или вас она тоже околдовала?
   Роберт холодно посмотрел на жену.
   – Если это и произошло, миледи, то давным-давно. Я знаю кузину Файф с детства.
   – И любили ее по-родственному, без сомнения, – саркастически заметила Элизабет. – Так оно и останется, – она одарила Изабель ядовитой слащавой улыбкой, – потому что я прослежу, чтоб у нее никогда не было возможности остаться с вами наедине!
 
   Трактор остановился перед самым автомобилем. Выбравшись из кабины, человек с фонарем в руках подошел к «ягуару». Каста залаяла, и Клер сразу очнулась. Она все еще видела темную комнату, три неподвижные фигуры и горящие свечи.
   Клер отчаянно пыталась взять себя в руки – онемевшими пальцами она повернула ключ зажигания, потом зашарила по панели, и зажгла фары. Мощный свет осветил поле. Клер попыталась открыть окно, но оно крепко примерзло. В панике она толкнула дверцу, и та неожиданно распахнулась.
   – Привет! – раздался голос. – С вами все в порядке? Я увидел машину с дороги.
   – Меня занесло! – Клер с трудом выбралась наружу, поеживаясь от холода и морщась от боли в ушибленном плече. – И я не смогла выехать обратно на дорогу. Машина застряла.
   – Она повреждена? – Свет фонаря переместился с ее лица на помятое крыло.
   – Не думаю. Разве что снаружи. Ради Бога, вы можете мне помочь?
   – Наверное, могу. – Человек задумчиво кивнул. – Я довольно легко могу вытащить вас трактором. У меня в кабине есть трос. Вам повезло, что я проезжал мимо.
   У него ушло полчаса, чтобы закрепить трос и вытащить «ягуар» на дорогу. Затем, проверив все шины и убедившись в их целости, он предложил Клер сделать глоток из его термоса. В чай было добавлено с полфунта сахара и большая доза виски. У Клер перехватило дыхание, но это было как раз то, что нужно, чтобы кровь живее побежала по венам.
   Она лишь ненадолго остановилась выпить кофе в ночном кафе в Абердине, прежде чем отправиться в последнюю часть своего путешествия.
   Измученная и разбитая, Клер направила машину на дорогу и снова двинулась на север. Тьма над морем на востоке начала немного отступать.

Глава двадцать первая

   Нейл потянулся и открыл глаза. Рядом с ним лежала Кэтлин, с разметавшимися по подушке волосами. Он набросил на нее съехавшее одеяло, встал и подошел к окну. Бросив быстрый взгляд на Кэтлин, он натянул брюки, рубашку, два свитера и теплую куртку – он уже заметил белую изморозь на траве – и тихо вышел из гостиницы.
   Сначала он увидел собаку. Ретривер, опустив нос и виляя хвостом, обследовал деревья возле гостиницы. У Клер Ройленд была такая же. Нейл нахмурился. Быстро ступая по схваченной первым зимним морозом земле, он поднялся к замку.
   ... Она сидела на обломке каменной кладки, плотно запахнувшись в шубу с небрежно уложенными волосами и совершенно отрешенным выражением лица.
   Он постоял несколько мгновений, глядя на нее, пытаясь разобраться в нахлынувших чувствах, которые она вызывала в нем. Враждебность, негодование, ярость... Но несомненно он был рад, что видит ее снова.
   Нейл медленно подошел к ней. Вой ветра поглотил звук его шагов.
   – Доброе утро, миссис Ройленд.
   Она вздрогнула.
   – Мистер Форбс!
   Он увидел, что она плачет... А возможно, виною этого был ветер.
   Она сразу вспомнила его имя, отметил он, и не понадобилось прилагать для этого никаких усилий. Но, возможно, она рассчитывала увидеть его здесь.
   Минуту они оба молчали, глядя на море, где алый край солнца возник над горизонтом в пламенеющем небе, режущем своей яркостью глаза. Под ними море билось о камни, белая пена поблескивала на черной воде.
   Нейл посмотрел на дорогу. Был ли зеленый «ягуар» припаркован в тени у стен замка?
   Клер оставалась неподвижна.
   – Вы здесь по заданию «Стражей Земли», мистер Форбс?
   – Я здесь, чтобы посмотреть на восход.
   Она ничего не сказала. Медленно встала, бросила на него быстрый рассеянный взгляд, затем неспешно пошла к стрельчатой двери, которая некогда была входом в часовню.
   Трава вокруг была аккуратно скошена, совсем не чувствовалось ветра. Клер посмотрела кругом. Атмосфера была тяжелой, неестественно холодной. Казалось, отсюда исходят волны несчастья.
   Почти не сознавая, что делает, Нейл последовал за ней. Он хмурился, озираясь, чувствуя нечто странное, окружающее их. Древние камни словно просыпались при ее появлении и откликались на каждый ее шаг. Он вздрогнул.
   – Надеюсь, вы прибыли сюда не для того, чтобы помешать нам, миссис Ройленд. Подумайте о реакции местных жителей на ваши планы, – сказал он, пытаясь отогнать непривычное ощущение собственной неправоты.
   – Вы ничего не знаете о моих планах! – взорвалась она. – И вообще, вы находитесь в частных владениях, мистер Форбс! Данкерн, к вашему сведению, все еще принадлежит мне!
   – У меня есть разрешение вашего управляющего находиться здесь. – Он засунул руки в карманы куртки.
   – Тогда я вынуждена буду сказать ему, что не следует так неосмотрительно расточать свои милости.
   Вспышка ярости оживила черты ее лица и на нем проступил слабый румянец. А то, что этот Форбс был довольно привлекательный мужчина, почему-то еще более усилило ее враждебность.
   Нейл холодно усмехнулся.
   – Обязательно сделайте это.
   Нейл должен был испытывать к этой женщине неприязнь, но отчего его так сильно привлекало это сочетание несочетаемого: английских манер, изысканного облика и типично шотландского неистовства... И какой демон привел эту потрясающую негодяйку сюда именно сегодня, в этот день и час? Несмотря на вспышку гнева, она оставалась отстраненно спокойной, как будто мысленно прислушивалась к чему-то далекому; ее лицо было загадочно и прекрасно в своей погруженности в неведомый ему мир. Он изумленно смотрел на нее, осознав внезапно, что она больше не замечает его присутствия. Она и замок были связаны какими-то таинственными узами, где ему не было места.
   Вокруг все менялось прямо на глазах. Облака, бегущие с моря к берегу, порозовели, и солнце полностью встало над горизонтом.
   – Как вы могли продать это? – Слова сорвались с его губ прежде, чем он смог сдержать их.
   Она взглянула на него.
   – Я же вам сказала, что ничего не продавала.
   – Нет, но собираетесь. Господи Боже! Неужели деньги для вас так много значат? Неужели вам их не хватает – с вашими норковыми шубами и роскошными автомобилями? У вас нет души!
   – Как вы смеете! – вспыхнула Клер. Наконец-то ему удалось завладеть ее вниманием. – Я предупреждала, чтобы вы не вмешивались в мои личные дела. Это вас не касается, слышите? В последний раз прошу покинуть мою землю!
   Высоко над ними чайка подхватила ее звенящий от возмущения голос и откликнулась на него, ее крик эхом отозвался в скалах.
   – Хорошо. – Он поднял руки. – Я уйду, но не думайте, что вы в последний раз видите меня, – Нейл неожиданно разозлился. С побелевшими от гнева губами он развернулся и покинул часовню. Выйдя из-под покрова стен, он на миг остановился, бросил взгляд назад и размашисто пошел прочь.
   Клер было все равно, она подошла к проему окна, оперлась локтями о подоконник и стала молча смотреть на море; Форбс – не Форбс, какая разница.
   Изабель была здесь, это был ее мир. Воздух вокруг уже был наэлектризован прошлым, смутные тени по углам часовни становились все более осязаемыми. Издалека она слышала отрывистое эхо птичьего крика, уносимого ветром. Всхлипнув, она стиснула кулаки, прижалась лбом к коленям, Сейчас она сожалела, что прогнала Нейла Форбса: Изабель приходила к ней, только когда она была одна.
   За стеной отрывисто и резко залаяла Каста, и Клер оглянулась.
   Солнце растопило иней, и трава отсырела. Клер видела, как собака зигзагом бежит по лугу, оставляя черный след на его серебряном ковре. Тут поток солнечных лучей проник в окно и тени отступили. Оторвавшись от стены, Клер вышла из часовни. Она схватилась с Изабель и победила.
   Через двадцать минут она подъехала к крыльцу «Данкерн-Отеля», выключила зажигание и вошла внутрь, принюхиваясь к запахам – пахло полировкой для мебели, кофе и дымом камина. Было очень тихо.
   – Джек? Джек, вы здесь? – Она прошла пустой темный холл и заглянула за дверь ресторана. Один стол был накрыт для завтрака на двоих. Другие были свободны. Она посмотрела в баре, затем в конторе – везде было пусто. Затем неожиданно рядом возник Джек Грант.
   – Миссис Ройленд? – его тон был весьма далек от дружеского. – Я полагаю, нет необходимости спрашивать, что вы делаете здесь так рано.
   – Верно. Для начала я бы хотела позавтракать.
   – Я хотел сказать, что вы, видимо, приехали сообщить о своих намерениях.
   Клер вздохнула.
   – О Джек! Вы наслушались этого типа, Форбса. Но выслушайте же и меня! Он не знает, о чем говорит. Принесите мне, пожалуйста, завтрак, и я объясню всю ситуацию. – Она слишком устала от всего этого.
   – Сожалею, но я не готовлю завтраки. – Он отвернулся. – И не нуждаюсь ни в каких объяснениях. Можете купить себе что-нибудь на почте.
   – Джек!
   – Я же сказал. А теперь, я хочу, чтобы вы покинули гостиницу.
   У Клер перехватило дыхание.
   – Может мне напомнить вам, что гостиница принадлежит мне?
   – В этом нет необходимости. – Он глянул на нее. – Хорошо, оставайтесь, но вы не получите под этой крышей и чашки кофе, пока я здесь менеджер.
   Она с горечью посмотрела на него.
   – Я приехала не для того, чтобы увольнять вас, но если будете продолжать в том же духе...
   – Ну, что ж, у вас есть прекрасный повод сделать это! – Он повернулся на каблуках и вышел из холла, хлопнув за собой дверью.
   Мгновение потрясенная Клер стояла на месте, затем медленно последовала за ним на улицу. Джека нигде не было видно, и она села в машину.
   – Похоже, Каста, здесь никто не хочет меня видеть, – тихо произнесла она, и откинув голову на спинку сиденья, закрыла глаза.
   Она промчалась несколько сотен ярдов по извилистой дороге, а затем снова направилась к замку: в конце концов, она приехала, чтобы повидать замок Данкерн, свой родовой дом, дом Изабель, а не отель. То, что она должна осознать и сохранить, таилось там, среди стен и теней замка, а не в этой негостеприимной гостинице.
 
   Пол прибыл в Эрдли после девяти. Накануне вечером, у него произошла ссора с Генри.
   – Где она, Пол? – Генри говорил тихо, стоя в гостиной, помня о том, что Сара Коллинз обретается по соседству в холле.
   – Это не твое дело. – Пол стиснул зубы.
   – Думаю, что мое. Я привез Клер к тебе в офис, и с тех пор ее никто не видел.
   Пол тихо усмехнулся.
   – И что, по-твоему, я с ней сделал?
   Но Генри стоял на своем.
   – Надеюсь, что ты мне объяснишь.
   Двое мужчин продолжали смотреть друг на друга и какое-то время молчали. Пол выдержал взгляд Генри: его драгоценный партнер слишком много знал – знал о документе, о том, что Клер побывала ночью в его офисе, и Клер, наверняка, делилась с ним своими проблемами. Будь проклята эта женщина! Теперь Пол обязан быть очень, очень осторожен, но он с трудом сдерживал ярость.
   – Предлагаю тебе уйти, Генри, и провести спокойный уик-энд со своей подружкой мисс Уорбойз, – ядовито сказал он. – Почему бы тебе не побеспокоиться о ней? А мне предоставь беспокоиться о моей собственной жене.
   – Я просто хочу знать все ли с ней в порядке, – ровным голосом ответил Генри.
   – С ней все в порядке.
   – Тогда почему ты не хочешь сказать, где она?
   – Потому что, черт побери, тебя это не касается! – сорвался наконец Пол. – В чем дело? Все из-за того, что она не позволила тебе себя трахнуть в Бакстерсе? Так я тебе объясню, почему. Моя жена фригидна, Генри, старина. Фригидна! Холодна как айсберг. Ей не нужны ни ты, и никто другой даже за миллион долларов! Она не интересуется никем, кроме себя, она настоящая сумасшедшая, способная даже покончить с собой. – Он расслышал в холле прерывистый вздох и повернулся к двери. – Почему вы не заходите, Сара? – Его тон вдруг преисполнился заботливости. – Это так неудобно – подслушивать оттуда! – Он скрестил руки на груди. – Есть еще что-нибудь, что кто-либо из вас желает знать? Ах, да! Где она. Уехала. Уехала к своим родителям в Эрдли. Погостить.
   И вот теперь, когда он обнаружил, что Клер пропала, то пришел в бешенство.
   – Ради Бога, Арчи! Разве я не говорил вам, в каком она состоянии? Галлюцинации! Ночные кошмары! Она же на грани нервного срыва. Говорил я, что она вас одурачит. Господи, где же она?
   – Успокойтесь, Пол, – Антония поставила на стол чашку кофе и тарелку с тостами и пристально посмотрела на него. – Похоже, вы гораздо ближе к нервному срыву, чем Клер, если мне дозволено заметить.
   Пол перевел дыхание, внезапно осознав, что лоб его покрыт потом, а руки трясутся.
   – Извините, Антония. Это все из-за того, что я живу в этом кошмаре так долго. Послушайте, если вы мне не верите, позвоните моему брату Джеффри. Он первый осознал, в какой она опасности.
   – Вы действительно в это верите? – Арчи сидел в своем излюбленном кресле у камина, положив ноги на кофейный столик. На нем были кожаные брюки для гольфа и старый твидовый пиджак. Любимая одежда придавала ему уверенность, ведь в присутствии своего зятя – очень основательного человека – он всегда чувствовал себя неловко.
   – Да, верю. И вы тоже, если честны с собой. – Пол сделал паузу. – Подумайте, разве вы не припоминаете за ней странностей в детстве? Видений? Погружений в прошлое? Разговоров с воображаемыми собеседниками? Ведь вы, Антония, и тетя Маргарет рассказывали об этом. И теперь все это получило развитие. Господи! Хотел бы я, чтобы все это не было правдой, но – увы! – Он устало откинулся к кресле. Его внезапный оборонительный тон был гораздо убедительнее ярости.
   – Клер сказала, что переночует в гостинице и позвонит, – тихо заметила Антония. – Если нам удастся найти ее, можно ли привести здешнего священника побеседовать с ней?
   Пол нахмурился.
   – Конечно, можете. Только сперва, пожалуйста, поговорите с Джеффри. Он служитель Господа и наверняка знает, как поступают в таких случаях. Нам же следует себя вести очень осторожно. – Он подался вперед, уперев локти в колени. – Я вам скажу, что делать. Нам нужно снова привезти ее сюда и держать здесь: ей нельзя предоставлять никакой возможности бежать к своим друзьям-сектантам. Мы должны даже держать ее под замком, если понадобится. – Он быстро глянул на супругов, проверяя их реакцию. Похоже, его слова произвели должное впечатление: его план, каковым бы он ни был, работал. – Джеффри обещал навестить ее здесь, так же, возможно, сделает и наш врач, если в нем будет нужда. Главное – держать ее подальше от этого типа, Зака, и его последователей. Надеюсь, что нам удастся стабилизировать ее состояние, удержать от истерик. У меня есть с собой транквилизаторы, которые можно давать ей в случае необходимости. – Пол их выпросил у Джона Станфорда для себя.
   – Нет, Пол, нет! – Антония была потрясена.
   – Только, если будет необходимость, поверьте мне. Но есть еще одна проблема. – Он умолк. Сейчас ему необходимо было найти правильный тон для этих средней руки буржуа. Он не должен выглядеть чересчур заинтересованным. – Она угрожает передать все свое имущество, все, чем она владеет, этому Заку. – Он исподтишка глянул на тестя, чтобы оценить его реакцию. – Я знаю, вы согласитесь, что этого нельзя допустить. А чтобы контролировать ее дела, нужна опека.
   – Бедная Клер! – Антония сдержанно расплакалась, утираясь розовой салфеткой. – А она говорила, что это ты хочешь продать Данкерн, потому что там есть нефть. Нефть! Можно ли такое себе представить? С ней будет все в порядке, правда?
   Пол улыбнулся.
   – Конечно. – Он победил! Как он верно нашел их слабые места, их болевые точки! Три священные коровы, которые почитали люди этого круга – церковь, медицина и святость собственности. Если первых двух можно еще как-то оспорить, то третья уж никак не позволит идти на риск. – А теперь, единственное, что остается, найти ее, прежде, чем она успеет навредить себе.
   – Данкерн, – произнес Арчи. Он опустил наконец ноги на пол и встал. – Бьюсь об заклад, что она там.
   – Конечно, – Антония с облегчением улыбнулась. – Она всегда уезжала туда, когда была чем-то расстроена. Почему бы мне не позвонить этому милому мистеру Гранту?
   – Нет! – Пол схватил ее за руку. – Нет, Антония. Если она поймет, что мы знаем, где она, то сбежит. Я сам поеду в Данкерн. Если Клер там, я привезу ее назад.
   – Я поеду с вами, мой мальчик. – Арчи расправил плечи.
   Пол покачал головой.
   – Нет, лучше не надо. Оставайтесь здесь... я все устрою сам.
   Через двадцать минут он уже был в машине, взятой напрокат в эдинбургском аэропорту, и тронулся в путь. Теперь, когда ее родители на его стороне, он сможет добиться от Клер всего, чего захочет. Или она добровольно подпишет ему Данкерн, или он получит опекунскую власть с помощью Джеффри, Дэвида, Маклаудов, и Джона Станфорда, и сможет пресекать любое ее сопротивление.
   В порыве радостного возбуждения Пол опустил ветровое стекло, и вдохнул холодный, пропахший торфом воздух. Все-таки хорошо, что он вернулся в Шотландию.
 
   Рекс заехал за Эммой и Джулией ровно в двенадцать часов. Девочка дулась на мать. Ей хотелось провести день с Тамсин, но Эмма проявила настойчивость. Она нуждалась в «дуэнье».
   Когда они сели за стол в «Удачливом рыболове», Рекс велел подать уже ожидавшее их во льду шампанское.
   – Итак, я прощен за нашу первую встречу? – улыбнулся Рекс.
   Эмма нахмурилась.
   – Ты притворялся, что ухаживаешь за мной, а на деле интересовался моим братом. Это отвратительно.
   – Случилось так, что в твоей информации не было необходимости. – Рекс наблюдал за Джулией, потягивающей шампанское. Она была хорошенькой девочкой, очень похожей на свою мать. – И это означает, что потом мы встречались, потому что я хотел видеть тебя, говорить с тобой, и твой братец был тут совсем ни при чем. – Он улыбнулся.
   Эмма едва сдержалась, чтобы не улыбнуться в ответ. Ему не удастся так легко ее очаровать. Она исподтишка бросила на него взгляд. Он выглядел уставшим, но по-прежнему оставался самым привлекательным из всех мужчин, кого она встречала в жизни.
   – Неужто только из-за меня? – насмешливо посмотрела на него Эмма. – Так что же происходит с Данкерном? – Генри звонил ей и рассказал о вчерашнем разговоре с Полом.