Тарн вновь обратил лицо к небу и пробормотал какие-то невнятные слова. Его шафранное одеяние сияло мистическим светом уставленного свечами венка. Пряди волос падали ему на плечи, словно белые змеи. Он снова вознес свою парализованную руку. Потом, заключив молитву хриплым возгласом, опустил руку и обратился к собравшимся.
   Ричиус тихо ахнул. Тарн казался почти возродившимся. Его лицо по-прежнему было испещрено похожими на пустулы язвами, но глаза стали живыми и яркими. В них больше не краснели лопнувшие сосуды. Он глубоко вдохнул, улыбнулся искривленным ртом и расположился между Форисом и Шохаром из Жхула. Ричиус не мог себе представить такого проявления дара искусника. Он вопросительно посмотрел на Люсилера, но друг призвал его к молчанию, едва заметно покачав головой.
   — Ричиус, — сказал Тарн по-нарски, — хорошо, что вы здесь. Люсилер, вы будете передавать ему все, о чем мы говорим, ладно?
   — Да, — пообещал Люсилер.
   Тарн посмотрел на военачальников и начал говорить. Люсилер зашептал Ричиусу на ухо:
   — Великие люди Люсел-Лора, вы оказываете мне честь своим присутствием. Я благодарю вас.
   Каждый военачальник кивнул, не меняя выражения каменного лица.
   — Дракон на востоке пробудился. Разве я не предупреждал вас, что так будет? Разве в душе вы не знали, что однажды этот многоголовый зверь явится, чтобы нас пожрать? Но сейчас не время кого-то винить. Сейчас мы едины. Мы сильны. Лоррис и Прис оберегают нас. Они дали нам свою силу и мудрость. Они заставили слепых прозреть.
   Взгляд Тарна на секунду обратился к Ричиусу. И военачальники снова кивнули.
   — Он имеет в виду меня? — недоверчиво вопросил Ричиус.
   — Экл-Най находится в руках наших врагов, — продолжал Тарн. — Вы все это знаете. Вы слышали о насилии над нашими бедными братьями. Город нищих превратился в пепел, а на краю его развалин разбили свой лагерь солдаты Нара. Они уже начинают расползаться по окрестностям.
   Он передал слово Форису.
   — Это правда, — подтвердил военачальник. — Разведчики из моей земли видели приближающиеся стяги нарцев. Они во множестве направляются к моей долине. Скоро в долине Дринг снова начнется война.
   — И война уже идет поблизости, на самых берегах Таттерака, — добавил Тарн. — Черный флот Нара высадил десант к востоку отсюда, неподалеку от Харады. Пока мы разговариваем, отважные воины сражаются и гибнут. — Он указал на мрачную свечу, которую зажег от Таттерака. — Вы заметили, что военачальника сей земли здесь нет. Кронин не явился на этот совет, потому что в данную минуту он и его воины защищают нас. Я не знаю, как проходит сражение, но они пытаются не пропустить нарцев к Фалиндару. Нар не может подвести свои корабли ближе к цитадели, потому что здесь берега слишком опасны. Так что им придется пробиваться к нам через Таттерак. Мы позаботимся, чтобы им не удалось это сделать.
   Но нам также нужно защищаться от их флота, и я обратился за помощью к сотне островов. Лисс уже отрядил нам своего посла с просьбой, чтобы мы присоединились к их борьбе с империей. Сейчас, я думаю, эта война закончилась, так как Нар решил направить все свои силы против нас. Но лиссцы продолжают борьбу. Я отправил обратно лисского посла на новом корабле с наказом передать его королю, что мы с ним. Вместе Лисс и Люсел-Лор уничтожат дракона Нара. Если они станут охранять наши берега, то Нар сможет вводить войска только по дороге Сакцен. И это будет нашим спасением.
   Ричиус внимательно слушал. Тарн оказался блестящим стратегом.
   — Вам надо усердно молиться за лиссцев, чтобы они благополучно добрались до дома. Даже Нар опасается шхун сотни островов. Судя по словам посланника, их флот мало пострадал от блокады. Он утверждает, что они заранее спрятали более пятидесяти кораблей на тот день, когда прорвут блокаду и нанесут удар по берегам самого Нара. Так что, как видите, мои верные союзники, мы не просто сильны. Император считает нас слабыми, но это не так. Мы напишем ему об этом кровью!
   Столы огласились возбужденным хором восклицаний военачальников и стуком жиктаров о стол. На траву посыпались кувшины с вином и блюда с едой. На лице Тарна расцвела торжествующая улыбка.
   — О, друзья мои! — воскликнул он. — Это наша величайшая роль: остаться мужчинами перед угрозой демонов. Мы сильны потому, что едины. И это единство не должно ослабеть. Наши ссоры могут привести только к нашему падению. Один Нар не способен победить нас, несмотря на всю свою мощную науку… Этот военный совет должен быть сплоченным. И мы будем говорить единым голосом. — Он помолчал, обведя собравшихся строгим взглядом. — Моим голосом.
   Никто не стал с ним спорить. Стук жиктаров усилился, а Нанг издал оглушительный боевой клич. Форис вскочил на ноги и поднял свое оружие высоко над головой. Его рассеченное одеяние распахнулось, и залитый кровью торс блестел в лунном свете.
   — Мы вместе с Тарном! — гордо проревел он. — Дролы и не дролы — мы все братья! — Он хитро посмотрел на Ричиуса. — Даже наши враги сами идут нам в руки! — объявил он.
   Ричиус беспокойно шевельнулся. Он решил было встать, но тут же передумал, услышав, как Люсилер вполголоса призывает его к спокойствию. Злобные взгляды обратились в его сторону. Тарн ободряюще ему улыбнулся.
   — Да, — согласился искусник, глядя на военачальников. — Вы знаете, кто сидит вместе с нами на этом совете? Кто, помимо Фориса, узнал этого заклятого врага?
   Ричиус поежился.
   — Что он делает?
   — Спокойнее, — прошептал Люсилер. — Доверься ему.
   Тарн с трудом поднялся на ноги.
   — Это — Кэлак! — провозгласил он. — Вам знакомо это имя, да? Кэлак из Арамура. Если вы о нем не слышали, то спросите у Фориса. Один Кэлак помешал дролам из долины Дринг уничтожить слабых нарцев, которых он защищал. И, как вы видели, они по-прежнему ненавидят друг друга. — Он смерил яростным взглядом Фориса и Ричиуса. — И это тоже должно прекратиться. Вы все будете уважать Кэлака. Ибо этот король лишился своего королевства, чтобы помочь нам. И я рассчитываю на него, как рассчитываю на каждого из вас. Я включил его в мои планы.
   — Что? — невольно вырвалось у Ричиуса. — Какие планы, Люсилер? О чем он говорит? Триец пожал плечами.
   — Я не знаю.
   — Я присутствую здесь только затем, чтобы ответить на их вопросы. И он должен был это знать.
   — Я ему так и сказал, — не без досады ответил Люсилер.
   — Это хорошо, что все вы приехали сюда, — продолжал Тарн. Он снова говорил спокойно, положив руку на плечо Фориса. — Но мы здесь еще не все. Здесь нет никого из Чандаккара.
   По рядам собравшихся пронесся тихий ропот. Тарн нахмурил брови.
   — Молчите! Можете ненавидеть кого пожелаете, но идет битва за всех трийцев. Им следовало быть здесь, с нами.
   Форис покачал лысой головой.
   — Львиному народу доверять нельзя, — решительно заявил он. Впервые кто-то из военачальников прервал Тарна. Ричиусу вдруг показалось, что искусник доволен этим вмешательством.
   — Я мог бы прочитать вам лекцию о братстве, мой друг, — уважительно сказал Тарн. — Но вам больше, чем кому бы то ни было, известно, что значит преданность, а потому я не буду подвергать сомнению ваше чутье. Я не уверен, что кочевникам можно доверять. Но мы должны быть готовы это выяснить. Они нам нужны.
   — У нас достаточно сил и без них, — продолжал спорить Форис. — Вы можете умолять их приехать, но они будут вас игнорировать, как делали это прежде.
   И тут еще один военачальник, Шохар из Жхула, кивнул в знак согласия с доводами Волка.
   — Львиный народ пользуется дурной славой, — молвил он ломким голосом. — Им неведомо, что такое жертва, они не поклоняются ни одному из наших богов. Я предпочту сражаться без них, нежели умолять их о помощи.
   — Мы не умоляем, — возразил Тарн. — Мы просим. Когда они осознают степень опасности, они прислушаются.
   Форис искренне рассмеялся.
   — Вы всегда слишком мягки, Тарн. Есть ли нечто такое, чего вы не простили бы? По крайней мере остальные, собравшиеся здесь, имели смелость сражаться против вас. Но Чандаккар вас отверг, как отверг и дэгога. Они лишены чести.
   — Все это пустые слова, — отмахнулся Тарн. — Никто из нас не знает о них достаточно, чтобы утверждать подобное. Вы соперничали с Кронином из-за клочка земли и уверяли, будто он тоже лишен чести, однако в эту самую минуту он, возможно, умирает за наше дело. Если вы могли с ним стать союзниками, то почему нам не объединиться с Чандаккаром?
   Форис отвел взгляд.
   — Мы с Кронином не стали ненавидеть друг друга меньше.
   Тарн подошел к нему ближе.
   — Было время, когда вы даже не стали бы дышать воздухом Таттерака. А теперь вы приехали сюда и сидите рядом с теми, кого когда-то называли негодяями. Подумайте об этом, друг мой.
   — Нет, Форис прав, — снова подал свой пронзительный голос Шохар. — У меня самого больше тысячи воинов. У большинства присутствующих по крайней мере столько же. Нам не нужна помощь Чандаккара.
   — Неужели? — повернулся к нему Тарн. — И сколько это в общей сложности, Шохар? Я сам видел эти цифры. Конечно, силы немалые. Но их недостаточно, чтобы сдержать Нар. Даже если Лисс прогонит их от наших берегов, они уже наступают по дороге Сакцен. Нам надо остановить их там. Львы могли бы успешно с этим справиться.
   Шохар, минуту подумав, спросил:
   — В этом и состоит ваш план? Остановить нарцев на дороге?
   — Другого пути нет. Если мы хотим их остановить, нам надо овладеть дорогой Сакцен. Но быстро этого не сделать. Нарцы уже укрепили тот район. И этого нельзя сделать с помощью жиктаров и коней. Нам надо застигнуть их в горах врасплох. Для этого и понадобятся львы.
   — Они надвигаются на мою долину, — нетерпеливо вскричал Форис. — Мою долину! И я не буду полагаться на то, что нас защитят кочевники.
   — Вы будете сами себя защищать, — подтвердил Тарн и обвел взглядом собрание. — Вы все будете это делать. Кочевники нужны мне только для того, чтобы сражаться с нарцами в горах у дороги. Как только мы закроем проход, Нар не сможет посылать через него свежие войска. Тогда мы справимся с теми, кто остался на нашей земле.
   — Сначала надо убедить кочевников нам помочь, — заметил Шохар. — И это будет нелегко.
   — Возможно, они не знают, что произошло в Экл-Нае, — предположил Тарн.
   — Или, может, им нет до этого дела, — парировал Шохар.
   Тарн помрачнел.
   — Когда поймут, что опасность грозит и их жизни, они к нам присоединятся.
   — Но пока мы должны составить свои планы, — обеспокоенно молвил Форис. — Мы не можем их дожидаться.
   — И не собираемся, — заявил Тарн. — Как я уже сказал, у меня есть планы для каждого из вас. Люсилер?
   — Райамо, Тарн? — ответил триец.
   — Говори по-нарски, — приказал Тарн. — Я хочу, чтобы Ричиус нас понимал.
   Услышав свое имя, Ричиус выпрямился. Неожиданно зазвучавшая вслух его родная речь вдруг показалась ему странной.
   — Люсилер, ты хорошо знаешь Кронина. Ты знаешь и Таттерак. Ты должен помогать Кронину. Нар слишком близко. Мы должны защищаться, не пропустить их к Фалиндару. Я хочу, чтобы ты это сделал.
   — Охотно, — кивнул Люсилер.
   У него загорелись глаза. Этот глупый фанатизм был Ричиусу даже слишком привычен.
   — Собери воинов, что еще остались в крепости. Сражайся либо вместе с Кронином, либо отдельно. Мне все равно, что именно ты предпочтешь.
   — Я понимаю, — сказал Люсилер. — Но как же Ричиус? Он должен воевать рядом со мной?
   — Нет. Для него у меня другое поручение.
   Ричиус больше не мог выдержать. Он откашлялся и встал рядом с другом.
   — Тарн, — неуверенно произнес он, — вы знаете, почему я здесь. Я согласился помогать вам информацией. Если вы рассчитываете на что-то еще, то мне хотелось бы услышать это сейчас.
   — Подождите, — потребовал Тарн. — Так было бы лучше.
   — Нет, скажите мне это сейчас. Я, по-видимому, все равно откажусь, так что вы тем скорее получите ответ.
   — Хорошо, — уступил Тарн.
   Он предложил военачальникам есть и пить, пока будет разговаривать с Ричиусом. Те без лишних слов потянулись за кувшинами и графинами с вином. Только Форис воздержался. Тарн попросил его встать, они вдвоем обогнули стол и подошли к Ричиусу с Люсилером. При приближении военачальника долины Дринг Ричиус ощетинился, пытаясь угадать, чего хочет от него Тарн.
   — Мы будем говорить по-нарски, — объявил искусник. — Люсилер, пожалуйста, объясняй Форису, что я буду говорить.
   — Я ему это скажу, — сдержанно пообещал Люсилер.
   Тарн пристально посмотрел на Ричиуса.
   — Форис не знает, что я собираюсь вам сказать, Ричиус. Не удивляйтесь тому, что он может сейчас сделать.
   Когда Форису перевели эти слова, он нахмурился и поторопил Тарна с продолжением.
   — Вид у него не слишком довольный. И я его чувства разделяю, — заметил Ричиус. Предощущение чего-то ужасного было поистине мучительным. — Что вы для нас задумали, Тарн? Если я должен буду сотрудничать с этим маньяком…
   Тарн упреждающе поднял руку.
   — Люсилер…
   — Я эти слова переводить не буду, — успокоил его триец.
   Тарн улыбнулся:
   — Да. Поосторожнее выбирай то, что будешь говорить Форису.
   — Боже! — воскликнул Ричиус. — Именно этого вы и собираетесь добиваться, да? Вы рассчитываете, что я буду действовать вместе с Форисом!
   Военачальник разозлился. Он гневно посмотрел на Тарна и решительно потребовал объяснений.
   — Скажите нам все, Тарн, — взмолился Люсилер. — Пожалуйста!
   — Король Ричиус, вы слышали, что я сказал о войсках империи, правда? Они рассредоточились по стране. Вскоре они нанесут удар по долине Дринг. Если они ее захватят, то им удастся нас расчленить. Вам это известно.
   Ричиус кивнул. Он прекрасно понимал стратегическую роль долины Дринг. Он потратил два года жизни на попытку ее захвата. Безуспешно.
   — Вы нужны именно в долине. Я говорил остальным правду. Возможно, вы сами так не думаете, но то, что вы выжили в долине Дринг, похоже на чудо. Я говорю со знанием дела, потому что сам Форис поведал мне об этом. Вы хитроумны. В долине это необходимо. Если вы с Форисом оба будете там…
   — Одного Фориса хватит на кого угодно, — выпалил Ричиус. — Поверьте мне! Он сможет защитить долину без моих советов.
   — Это будут не просто советы, — заметил Тарн. — Я хочу, чтобы там командовали вы.
   — Кэлак? — прогремел Форис.
   Он весь побагровел и обрушил на Тарна целый поток возражений. Тарн тяжело вздохнул, дал военачальнику выговориться, а потом что-то ответил. Форис бросал слова громко и гневно, Тарн оставался спокойным, как вода озера. Ричиус в отчаянии воздел к небу руки.
   — Это просто нелепо. Люсилер, скажи ему, чтоб он и не думал. Может, он хотя бы тебя послушает. Похоже, он совсем не слышит меня.
   — Ричиус, успокойся, — мягко уговаривал его Люсилер.
   — Перестань меня успокаивать! — вспыхнул Ричиус. Он взглянул на искусника. — Тарн, я возвращаюсь в цитадель. Скажите этому сумасшедшему, чтобы он прекратил с вами спорить, потому что я с ним согласен. Он не хочет, чтобы я ему помогал, а я не хочу ему помогать. Вот и прекрасно.
   Ричиус отвернулся, но Тарн схватил его за руку.
   — Стойте! — прошипел он. Следующее проявление его гнева так поразило Фориса, что он накрепко сомкнул губы. Тарн отпустил руку Ричиуса и плюнул к его ногам. — От вас обоих тошнит! — Голос его был необычайно звучен. — Видите остальных? Они наблюдают за вами и считают вас недоумками. Вы похожи на детей! Но мне нет дела до вашей гордости. Вы оба должны это сделать! Должны!
   Когда Люсилер перевел сию тираду, Форис пристыженно съежился, избегая взгляда искусника. Но Ричиуса эти оскорбления только распалили. Он прошел мимо Фориса, чтобы оказаться перед Тарном, и, презрительно наставив на него палец, прорычал ему прямо в лицо:
   — Вы последний раз попытались мною играть, Тарн! Я согласился помочь вам, и вот как я за это вознагражден! Вы знаете мое отношение к Форису. Как я могу забыть о моей ненависти к нему? — Он укоризненно покачал головой. — Все считают вас таким мудрым, но более глупого плана мне еще не доводилось слышать!
   У Тарна запылали глаза.
   — Пойдемте со мной, — пророкотал он и, повернувшись спиной к изумленной троице, медленно поплелся прочь от собрания.
   Все военачальники смотрели, как он уходит, но никто не произнес ни слова, и их молчание привело Ричиуса в растерянность. Он посмотрел на Люсилера.
   — Только я? — спросил он.
   — По-моему, да, — ответил друг.
   А Форис уже направлялся к своему месту за столом совета.
   Ричиус резко выпрямился.
   — Если он думает, что уговорит меня изменить решение…
   — Пойди с ним и убедись в этом, — настоятельно посоветовал Люсилер. — Я останусь здесь.
   — Но твоя рука…
   Люсилер только махнул здоровой рукой, как бы указывая ему дорогу вслед за Тарном.
   — Забудь об этом. Иди.
   Ричиус неохотно согласился и последовал по темному склону за искусником Тот двигался очень медленно, и Ричиус без труда догнал его. Оказавшись у Тарна за спиной, он услышал его тяжелое дыхание — не только от усталости, но и от гнева. Искусник что-то рассеянно бубнил себе под нос.
   — Что вам от меня нужно, Тарн? — кисло спросил Ричиус. — Я уже дал вам свой ответ. Вам меня не переубедить.
   — Помолчите для разнообразия! — огрызнулся Тарн. — Идите за мной.
   — Зачем? Куда мы идем?
   — Где мы сможем поговорить так, чтобы нас никто не слышал. А теперь идите.
   Ричиус безмолвно шел за Тарном, уводящим его обратно к крепости. Они прошли через высокие ворота цитадели. Путь оказался томительно долгим, а молчание Тарна делало его еще более неприятным. Всякий раз, когда искусник спотыкался, Ричиус норовил его поддержать, но Тарн сердито отстранялся, даже не открывая рта, чтобы бросить какое-нибудь оскорбление. Когда они оказались в цитадели, вокруг было пустынно, но Тарн направился дальше — через крытый двор, мимо жалких комнат, где разговаривали инвалиды, а измученные женщины укладывали спать детей. Наконец они добрались до главной лестницы, и Ричиус остановился.
   — Скажите, куда мы идем, — потребовал он, стараясь говорить как можно вежливее.
   Тарн не обернулся, только поставил ногу на первую ступеньку.
   — Наверх.
   — Вы не сможете подняться по лестнице самостоятельно. Даже не пытайтесь.
   В следующую секунду нога Тарна соскользнула со ступеньки. Он упал назад, на руки Ричиусу.
   — Я же сказал вам, глупец!
   Тарн пытался выпрямиться, и Ричиус убрал руки.
   — А теперь, если хотите подняться наверх, вы либо позволите мне помочь, либо мы будем разговаривать здесь. Выбирать вам.
   — Наверху, — с трудом проговорил Тарн, капитулируя. — Пожалуйста.
   — Хорошо.
   С этими словами Ричиус взял руку искусника и положил себе на плечи. Затем обхватил Тарна за пояс, едва справляясь с волной тошноты, когда ощутил под шафранным одеянием дряблую кожу. Тарн ахнул от боли, и Ричиус поспешно ослабил хватку.
   — Так лучше?
   — Да, — кивнул Тарн.
   — Хорошо, — сказал Ричиус, ведя Тарна по лестнице. — Осторожнее. Мы будем идти медленно.
   — Да, медленно.
   Они мучительно преодолевали крутую винтовую лестницу дюйм за дюймом, минуя всех, кто спускался им навстречу по узкому проходу. Одни предлагали помощь, другие вежливо игнорировали их, а Тарн приветствовал всех одним нетерпеливым взмахом руки. Ричиус сжимал зубы, чувствуя тошнотворный запах гниющей плоти. Он еще никогда не был так близко от Тарна и теперь недоумевал, как сам искусник терпит эту вонь. Ему вдруг пришло в голову, что Тарн всего на пять лет старше него, и в то же время он помогает дролу подниматься по лестнице, словно дряхлому старику!
   — Еще далеко? — спросил Ричиус.
   У него уже заболела спина от того, что ему неудобно было поддерживать Тарна.
   — В комнату Дьяны.
   — Дьяны? Зачем нам к ней идти?
   — Ведите меня к ней.
   К счастью, апартаменты ее располагались не так высоко, как большинство жилых помещений крепости. Когда они добрались до коридора, ведущего к ее комнате, Тарн вырвался от Ричиуса. Он устремился вперед без единого слова: к нему сразу же вернулась его недавняя холодность.
   — Не за что! — довольно громко пробормотал Ричиус.
   Тарн игнорировал его демонстративное напоминание о вежливости.
   — Идите, — приказал он.
   Комната Дьяны находилась в самом конце плохо освещенного и пустынного коридора. Тарн преодолел это расстояние с неожиданной скоростью и несколько раз постучал в дверь. Долгое время ответа не было. Ричиус решил, что Дьяна уже легла спать. Но не успел Тарн постучать снова, как из-за двери осторожно выглянула Дьяна. Она в недоумении посмотрела на Тарна, потом на Ричиуса и снова на Тарна.
   — Муж?
   Тарн палкой открыл дверь. Дьяна робко отступила. На ней было простое платье, что подтвердило догадку Ричиуса: она действительно уже готовилась ко сну.
   — Что случилось? — спросила она.
   Тарн не стал заходить в комнату.
   — Король Ричиус отправляется в долину Дринг, — сухо объявил он. — Он уезжает через два дня. Ему понадобится переводчик. Ты поедешь с ним.
   Дьяна уставилась на него, не в силах поверить услышанному.
   — Муж мой?
   — Что? — взорвался Ричиус.
   — Учи его нашему языку, чтобы он смог на нем говорить, — продолжал Тарн. — Это важно, Дьяна. Старайся изо всех сил.
   — Я не понимаю, — пролепетала трийка. — Почему нам надо ехать в долину Дринг?
   — Ричиус там нужен. И только ты сможешь его учить.
   — Но Шани…
   — Возьми младенца с собой. Форис позаботится о вас обеих.
   — Муж… — произнесла Дьяна с нескрываемым возмущением.
   — Не смей со мной спорить! — рявкнул Тарн. — А теперь ложись спать. Тебе надо отдохнуть.
   Он закрыл дверь, оставив Дьяну в комнате, откуда тотчас донеслось ругательство.
   — Вы сошли с ума? — разозлился Ричиус. — Вы хотите, чтобы она ехала со мной? Зачем?
   — Вам нужен переводчик.
   Тарн подошел к следующей двери и постучал. На этот раз она сразу же открылась. Тарн отрывисто бросил какие-то приказания неподвижно стоявшей няньке, которую Ричиус видел в комнате Дьяны несколько дней назад. Она вышла в коридор и обхватила его руками, как это только что делал Ричиус. Они медленно направились обратно к лестнице.
   — Нечего меня игнорировать! — воскликнул Ричиус, следуя за ними. — Я хочу знать, что происходит. Почему ей надо ехать со мной?
   Тарн не желал на него смотреть.
   — Вы не говорите на нашем языке, а Люсилер нужен в другом месте.
   — Чепуха! Какова реальная причина?
   — Другой нет.
   Ричиус схватил няньку за руку и дернул ее к себе. Она испуганно вскрикнула и попятилась, а Тарн упал на колени, гневно воззрившись на Ричиуса.
   — Оставьте меня в покое! — прошипел он, пытаясь подняться.
   Ричиус не протянул ему руки.
   — Скажите мне правду.
   — Я сказал правду! Вы нужны в долине. Мы не можем потерять ее.
   — Не это! — Ричиус протянул руку, не позволяя няньке подойти к Тарну. — Скажите мне правду о Дьяне. Почему она должна ехать со мной?
   — Потому что здесь она будет в опасности!
   Ричиус потрясенно отступил от Тарна. Воспользовавшись его замешательством, искусник выпрямился. Его лицо было ужасным.
   — Тарн, — смущенно сказал Ричиус, — я не понимаю. Объяснитесь.
   Искусник печально потер лоб рукой.
   — Здесь она будет в опасности, — снова процедил он сквозь зубы. — Мне надо отправить ее с вами в долину Дринг. У меня нет выбора.
   — Вы за нее тревожитесь? Но разве здесь она не в большей безопасности?
   Тарн тяжело оперся на свою клюку.
   — Нет. В Фалиндаре слишком многие знают о вас с Дьяной. — Он с любопытством посмотрел на Ричиуса. — Вас это удивляет? Да, я это вижу. Я ведь сам не настолько слеп, знаете ли. Она изменилась с тех пор, как вы приехали. Постоянно отвлекается на пустяки. Похоже, на нее повлияло то, что она выносила вашего ребенка.
   Ричиус пожал плечами.
   — Но почему она здесь не в безопасности? Теперь ведь вы ее муж.
   — Многие считают, что она запятнана близостью с вами. И ребенок тоже. Они убили бы ее, если б могли.
   — Они не посмели бы!
   — Посмели, — возразил Тарн. — Не все дролы такие, как я. Они видят в ней скорее женщину Нара. И они знают, что ребенок — ваш.
   — Но никто не причинит ей вреда, когда вы рядом, — запротестовал Ричиус. — Вы можете защитить ее лучше, чем я.
   — Я не пробуду здесь долго, и защищать ее здесь будет некому. Мне придется ехать в Чандаккар. Я обязан добиться, чтобы Карлаз ко мне прислушался! Если я не вернусь, Дьяне и ребенку будет угрожать опасность. Поэтому им надо ехать с вами в Дринг. Там она будет в безопасности. Форис ее защитит. Он дал мне клятву.
   — Не он один дал вам клятву, — парировал Ричиус. — Не так ли?
   — Не так, как Форис. Он — давний друг. Он мне брат. Он будет защищать Дьяну. — Тарн помрачнел. — И я знаю, что вы тоже будете ее защищать. Я видел, как светится ваше лицо, когда вы на нее смотрите. Я не настолько слеп, как вам кажется.
   — Тарн…
   — Не пытайтесь это отрицать. Я вас не виню. И Дьяну я не виню тоже. Ее муж — чудовище. Конечно, она находит привлекательным вас.
   Ричиус не смог ничего ответить: он был ошеломлен его мужской прямотой. Более того — заинтригован. Неужели Дьяна действительно переменилась с тех пор, как он здесь появился? Неужели она тоже его любит? От этой мысли сердце у него забилось быстрее.
   — Тарн, я не могу ехать в Дринг. Вы не знаете, как мы с Форисом относимся друг к другу.
   Тарн засмеялся.
   — Нет, это я знаю!