Она подошла к нему и при виде воющих волков инстинктивно прижала малышку к себе.
   — Они приветствуют возвращение своего господина, — объяснила она. — Так принято у военачальников. Это — его воины, преданные ему люди.
   — И все это делается ради меня, надо полагать. Господи, ну и спектакль! Смотри-ка, что он делает!
   Форис взобрался на огромный пень: видимо, когда-то на этом месте росло гигантское дерево. Воины затихли.
   Он осмотрел их, задерживая одобрительный взгляд на каждом. После этого удовлетворенно вздохнул.
   — Матуса бен Дринг! — возгласил он.
   На этот раз оживленных возгласов не последовало — собравшиеся внимали военачальнику в почтительном молчании. Даже боевые волки вдруг перестали выть. Они сели, как подобает обученным псам. Хвосты их не шевелились, острые морды были высоко подняты, словно они тоже намеревались ловить каждое слово своего повелителя. Ричиус слез с Огня и встал рядом с Дьяной, завороженный удивительным зрелищем. Ему пришлось держать коня за повод — иначе он мог ускакать.
   — Что он говорит? — спросил Ричиус.
   Дьяна начала переводить.
   — Великие мужи долины Дринг! Вы оказываете мне честь. Видя вас, я снова чувствую себя дома. Когда я смотрю на вас, я вижу нашу мощь!
   И словно по команде воины долины Дринг опять разразились кличем «Ча Юлан!».
   Форис вскинул кулак.
   — Я — Волк! — возгласил он. — И это моя долина! — Он понизил голос и прорычал: — Никому ее у меня не отнять!
   Эти слова вызвали всеобщее возбуждение. Все затопали ногами, зазвенели жиктарами, одобрительно закричали. Ричиус тоже ощутил подъем. Он ловил каждое слово речи военачальника в переводе Дьяны, не отрывая взгляда от приплясывающей на пне фигуры. Форис обнажил свои острые клыки.
   — Нар наступает нам на пятки, мои воины. Их трусы идут на нас со своими страшными машинами. Но боюсь ли я? Нет, не боюсь! Потому что дракон, который нас преследует, идет на соломенных ногах. Это — зверь без души. Ему ничего не известно о нашей земле, о преданности и силе наших живых богов.
   Прохладный ветерок пробежал по траве, и Форис облизал губы, как бы смакуя его.
   — Наша долина свободна, мои воины. Свободна сейчас, и всегда будет так. Мы снова вместе, мы стали сильнее благодаря воле Лорриса — и мы будем защищать нашу землю. Мы бросим вызов дракону Нара! — Он вознес свой рокочущий голос ввысь. — Вы слышите меня, черные люди? Мы бросаем вам вызов!
   — Мы бросаем вам вызов! — подхватила толпа. — Мы с Волком!
   — А теперь молчите и слушайте, — продолжал Форис. — Перед нами стоит важная задача. Люди долины, опять пришло время идти в бой, чтобы защитить нашу страну. Захватчики грозятся разорить нас. Дракон задумал пожрать наши жизни и нашу честь. И он силен. Они наступают огромным числом, эти создания из Черной империи, но я сражался бы с ними, даже если б их был целый миллион. У них есть механическое оружие, чтобы жечь нас, но я стал бы воевать с ними даже голыми руками. За эту великую долину, мой дом и ваш, и за честь наших жен и дочерей я готов сражаться с ними до последнего вздоха!
   Ричиуса охватил необычайный задор. Прежде он не подозревал, что у Фориса такой ораторский талант, а теперь он был возбужден словами военачальника. Толпа молча наблюдала за тем, как Форис двигается по своей деревянной сцене, словно опытный танцор, указывая на деревья и небо над головой, балансируя на невидимой волне эмоций. Он замолчал и улыбнулся собравшимся, после чего неожиданно ткнул пальцем в Ричиуса. Тот застыл на месте.
   — Мы не одни, друзья мои! — объявил военачальник. — С нами Небеса. Нас ведут Лоррис и Прис. Они отдали нам нашего заклятого врага — Шакала!
   Все головы повернулись к Ричиусу, и он почувствовал, что краснеет. Их холодные серые глаза впивались в него, превращая его отвагу в прах. К горлу подкатил тугой ком. Рука Дьяны незаметно легла ему на локоть и ободряюще сжала.
   — Не тревожься, — прошептала она.
   Он откашлялся и вновь обратил свой взор на людей долины. Форис продолжал пламенную речь.
   — Он избран, друзья мои, на него указала рука самого Лорриса. Вы говорите — нет? Он еретик? Верно. И может навсегда остаться еретиком. Но какие вам еще нужны доказательства воли Небес, как не унижение этого некогда ненавистного нам существа? Я говорю, его привел к нам Лоррис, и так говорит сам Тарн!
   При одном упоминании имени Тарна воины принялись согласно кивать. Форис воспользовался удобным моментом.
   — Я следую за лордом Тарном! — гордо объявил он. — И я не считаю ниже моего достоинства выполнять его распоряжения. В своей мудрости он поставил Шакала надо мной, но возражаю ли я? Нет.
   — О! — восхищенно пробормотал Ричиус. — Ну ты хорош! — Он посмотрел на Дьяну — ее лицо исказилось.
   — Он лжет! — негодующе молвила она.
   Ричиус покачал головой:
   — Нет. Неужели ты не понимаешь? Он делает так, чтобы я мог исполнять мою роль.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Его воины теперь станут меня слушаться. Если они будут считать, что я — негодяй, преданный в их руки богами и избранный Тарном, они за мной последуют.
   А Форис между тем ораторствовал:
   — Тарн велел Шакалу нас спасти. Мы все должны ему помогать. Вы должны показать себя достойными, люди долины. Будьте достойны женщин, которых вы любите! Будьте достойны уважения своих детей! Будьте достойны моей веры в вас! Я следую слову Тарна, а вы будете следовать моему слову. Вместе мы сможем отстоять нашу долину. Я жду от вас силы и доблести. Не предайте меня.
   Наступило молчание. Форис подождал, когда его армия поклонится ему, а потом сошел с пня. Никто не разговаривал и даже не поднимал головы. Военачальник направился в сторону Ричиуса и Дьяны. На его лице было написано отвращение.
   — Утумбо тубей иза, Кэлак, — выпалил он, глядя на Ричиуса. — До тубей бис.
   После чего отвернулся и зашагал к замку. Ричиус вопросительно посмотрел на Дьяну.
   — Форис сказал, он сделал все, что от него зависело, — объяснила Дьяна. — Теперь действовать должен ты.
   Собравшиеся начали расходиться. К Дьяне и Ричиусу подошел низкорослый мужчина. По его одежде и серьезному выражению лица Ричиус заключил, что это один из помощников Фориса. Он был намного старше военачальника и сразу же напомнил Ричиусу Джоджастина. Сначала он вежливо поклонился Ричиусу, потом Дьяне, стараясь не смотреть ни на кого из них. А когда заговорил, голос его звучал резко, но учтиво.
   — Его зовут Джарра, — сказала Дьяна. — Он — думака Фориса.
   — Думака? — удивился Ричиус. — А что это значит?
   Немного подумав, Дьяна ответила:
   — По-моему, в твоем языке такого слова нет, Ричиус. Он вроде учителя. Он обучает воинов. Его можно было бы назвать боевым мастером.
   — Боевым мастером? — повторил Ричиус с уважением. — Надо будет это запомнить. Так что ему от нас нужно?
   — Он говорит, ему приказано о нас позаботиться.
   Ричиус засмеялся:
   — Ну точь-в-точь Джоджастин! Что ж, хорошо. Пожалуйста, скажи боевому мастеру, что я очень устал. Мне хотелось бы лечь.
   Дьяна передала его просьбу, и думака кивнул. Затем направился к замку и жестом велел следовать за ним. Однако, заметив, что Ричиус берет в руки поводья, он остановился и указал на Огня.
   — Он говорит, чтобы ты оставил лошадь здесь, Ричиус, — сказала Дьяна.
   — Оставить? Где?
   Джарра добавил что-то еще.
   — Думака говорит, за твоим конем присмотрят, как и за остальными. Пожалуйста, Ричиус, оставь его.
   Ричиус нахмурился.
   — Это — вопрос доверия, — убеждала его Дьяна. — Если ты не можешь доверить им свою лошадь, то как они смогут доверить тебе свою долину?
   Боевой мастер с любопытством смотрел на Ричиуса, ожидая его решения. В конце концов тот пожал плечами.
   — Попроси его быть внимательнее. Огонь — лошадь породистая. Он не похож на их костяные мешки.
   — Я скажу, — успокоила его Дьяна.
   Услышав просьбу Ричиуса, боевой мастер скорчил недовольную гримасу, но подчинился: подозвал к себе одного из воинов и отдал ему пространные распоряжения.
   Дьяна улыбнулась.
   — Ну, ты доволен?
   — Наверное, — ответил Ричиус. — А теперь пошли искать те самые постели!
   Они последовали за Джаррой по лужайке, стараясь держаться как можно дальше от боевых волков, которые все еще оставались во дворе на цепях. Когда они приблизились к высокому замку, Шани радостно заворковала. Дьяна стала нежно ее укачивать. Они молча миновали огромные ворота из кованого чугуна и оказались в цитадели. Внутри царило то же запустение, что и снаружи. Стены пучились от небрежной кирпичной кладки, с потолка свисали скособоченные люстры из потускневшего золота. Мебель, беспорядочно размещенная по всему большому залу, состояла главным образом из простых деревянных столов и стульев. Неровный пол был выложен потрескавшимися синими плитками; тусклый солнечный свет с трудом пробивался сквозь грязные восьмиугольные окна, прорезанные в стенах несимметричными группами по три.
   Однако, несмотря на древность замка, он не казался мрачным. В коридорах бурлила жизнь, а прогнувшиеся потолки гудели от топота ног на верхнем этаже. Весь замок был полон радостного возбуждения, в открытые окна вливались потоки свежего воздуха. Мимо них проходили с улыбкой воины, пытливые ребятишки цеплялись за материнские юбки. Лаяли собаки, выли волки… Все это напоминало веселую ярмарку. Ричиус никогда бы не подумал, что его давний враг способен вызвать у своих подданных такие чувства.
   Джарра провел их по короткой лестнице в залитое солнцем крыло замка, украшенное высокими окнами с мелкими переплетами, из которых открывался вид на заросший сад. В конце коридора обнаружилась покосившаяся деревянная дверь, за ней находилась спальня. Здесь, объяснил им Джарра, будет жить Ричиус. Комната оказалась небольшой, но солнечной и хорошо обставленной: тут были и письменный стол, и несколько стульев, и, самое главное, кровать с толстым матрасом. На столе лежала пачка писчей бумаги и несколько карт. Рядом с ними — графин с водой и корзина с хлебом и фруктами. Ричиус выбрал из корзины самое спелое яблоко и вручил его Дьяне. Она благодарно взглянула на Ричиуса.
   — Все прекрасно, — с улыбкой сказал он, — просто прекрасно. А как насчет тебя, Дьяна? Где будешь ты?
   — Думака говорит, я буду жить у жены Фориса, — сердито ответила она. — По-моему, военачальник мне не доверяет.
   — Нет, тебе он доверяет, — возразил Ричиус. — Это за мной он намерен присматривать. Не беспокойся. Ты сможешь приходить сюда, чтобы давать мне уроки.
   Дьяна покачала головой:
   — Не смогу. Ричиус, мы уже с тобой об этом говорили. Нельзя, чтобы кто-то нас подозревал. — Она едва заметно кивнула в сторону Джарры, прислушивавшегося к их разговору. — Для твоих уроков нам придется найти более открытое место.
   Ричиус вновь улыбнулся.
   — Конечно. Так я тебя увижу вечером?
   — За вечерней трапезой. Думака говорит, мы оба должны на ней присутствовать. Таково желание Фориса. Это будет на закате.
   — К этому времени я скорее всего засну. Ты спустишься, чтобы меня разбудить?
   — Нет. Я буду ждать тебя в коридоре, там, где мы заходили в замок. — Она повернулась, скрыв от Джарры свое лицо, и одарила Ричиуса мимолетной улыбкой. — Спокойного сна. Увидимся вечером.
   Ричиус провожал их взглядом, пока они не ушли из его коридора, и лишь тогда закрыл дверь. Потом вернулся к корзинке с фруктами и взял один плод — какой-то неизвестный ему цитрус с пупырчатой кожурой и запахом спелой дыни. Он начал счищать кожуру с толстой белой подложкой, и ему в лицо ударила струйка сока. В течение переезда из Фалиндара в замок он был лишен нормальной еды и возможности побыть наедине с собой. Теперь был готов насладиться и тем, и другим. Он сел на кровать и прислонился к стене. Вкушая плод, лениво наблюдал, как за окном качаются на ветру деревья.
   Меньше чем через минуту его одолел сон.
   Он пробудился спустя несколько часов. Солнечный свет уже не лился в окно, глядящее в сад. Медленно приходя в себя, Ричиус сел на кровати. Голова была тяжелая. Он потер глаза, разглядывая полутемную спальню, — и вдруг вспомнил, что внизу ждет ужин. Да и пустой желудок давал о себе знать. Хотя Ричиус еще не совсем привык к странной кухне Люсел-Лора, при мысли о такой еде его уже не тошнило. На стене напротив кровати висело зеркало. Ричиус направился к нему, приглаживая волосы ладонями. Матрас оставил на лице красные отметины. В эту минуту боковым зрением он увидел одежду.
   Пока он спал, в его комнате появился новый костюм: обычная белая рубашка и пара брюк из оленьей кожи — простая трийская одежда вроде той, что носят фермеры. Он взял рубашку — она была поразительно чистая, в то время как его собственная превратилась в сплошную черноту. Брюки были прекрасно сшиты и с виду удобные. Продетая в пояс завязка отметала надобность в ремне. Ричиус мигом снял с себя грязную одежду и натянул брюки. Они оказались ему впору, а мягкий материал приятно ласкал тело. Затем он надел рубашку и медленно застегнул на все пуговицы. С пристрастием оглядев себя в зеркале, торжествующе захохотал. В этом необычном наряде он был не похож ни на нарца, ни на трийца. Скорее напоминал причудливый гибрид того и другого. Но своим видом он остался доволен.
   Огромный холл внизу был пуст. Он обошел его по периметру, разыскивая Дьяну, и надеялся, что не наткнется первым на Фориса. Через восьмиугольные окна виднелось темнеющее небо. Дьяна должна его ждать. Он завернул за угол и заглянул в очередной коридор, где не оказалось никого, кроме незнакомых ему мужчины и женщины, как раз приступивших к страстному поцелую. Увидев его, оба вздрогнули. Мужчина узнал Ричиуса и смущенно выпрямился.
   — Извините, — робко улыбнулся ему Ричиус. — Я кое-кого ищу. Воин едва заметно пожал плечами.
   — Я кока вин?
   — Гм, возможно. Я не понимаю ни одного вашего слова. А вы не понимаете меня, правда? Ну, не важно. Я найду ее сам.
   Он поспешил уйти. из этого коридора и попытался вернуться туда, откуда пришел, отыскать короткую лестницу, ведущую в его спальню, и ждать Дьяну там. Но, проходя мимо очередной двери, он остановился, так как услышал тихий голосок. Из любопытства приоткрыл дверь и заглянул в комнату. На полу скрестив ноги сидела маленькая девочка и при свете свечи читала какую-то книгу. В следующую секунду Ричиус изумился, поняв, что она читает по-нарски. Заметив вошедшего, девочка замолчала и подняла голову, но Ричиус сразу же почувствовал, что она не испугана.
   — Кто ты? — напрямик спросил он.
   Казалось, девочку вопрос позабавил. Ей едва можно было дать больше десяти лет, но она состроила гримасу как взрослая.
   — Я здесь живу, — ответила она, а потом осмотрела его с ног до головы и прибавила: — А вот ты — нет. Ты — имперец.
   Ричиус ухмыльнулся. Слышать свой язык из уст этого эльфа было совершенно невероятно.
   — Да, — кивнул он, медленно заходя в комнату. — Я — имперец. Меня зовут Ричиус.
   — Ты — Кэлак, — отчеканила она. — Отец сказал мне, что ты приехал.
   Ричиус помотал головой, стараясь, чтобы голос не прозвучал слишком резко.
   — Меня зовут Ричиус, а не Кэлак. А кто твой отец?
   — Отец — военачальник, — молвила девчушка.
   — Ну, ты все равно можешь называть меня Ричиусом, — заявил он, не зная, следует ли ему вообще продолжать разговор. Но девочка его будто заворожила. — А как зовут тебя?
   — Я — Прис, — гордо произнесла она.
   — Прис? Как богиня?
   — Да. Отец говорит, я такая же прекрасная, как она. И сильная, как она. Она — моя покровительница.
   Ричиус присел рядом с ней на корточки и указал на книгу, которую она держала на коленях.
   — Ты очень хорошо читаешь. Что это за книга?
   — Это — книга бхапо, — объяснила Прис. — Он мне ее подарил. Я по ней учусь.
   Ричиус знал, на трийском языке слово «бхапо» используется как ласковое обращение. Оно обычно относится к дяде или другому родственнику-мужчине. Он заглянул в книгу, пытаясь прочесть текст вверх ногами.
   — А кто твой бхапо?
   — Бхапо Тарн. — Прис взволнованно посмотрела на Ричиуса. — Ты знаешь бхапо?
   — О да! — подтвердил Ричиус. — Мне он не бхапо, но я его знаю. Выходит, он подарил тебе эту книгу?
   Прис кивнула.
   — Чтобы меня учить.
   — Это очень хорошая книга. Можно мне ее подержать?
   Прис без колебаний протянула книгу Ричиусу.
   — Вы тоже читаете имперские слова, да?
   — Да, — ответил он, перелистывая страницы. Это была книга стихов. Очень старая и, вероятно, очень ценная. Не зря девочка так ею дорожит.
   — Ты мне почитаешь? — спросила она.
   — О, я, наверное, не смогу прочесть эти стихи так же хорошо как ты, Прис, — улыбнулся Ричиус. — У тебя такой приятный голос. Как ты научилась говорить по-нарски? С тобой занимался Тарн?
   — Бхапо учил до большой войны. Дал мне книгу перед отъездом. Сказал, я лучшая ученица, могу запоминать быстро.
   «Это видно», — подумал Ричиус.
   Он пробежал глазами некоторые строки, удивляясь, как такой юный ребенок может понимать столь сложные предложения. Даже нарские дети, ее ровесники, не могли читать подобные книги. Видимо, Тарн разглядел в ней талант и счел нужным его поощрять. И похоже, Форис отнесся к этому благосклонно.
   — Твой отец не возражает, чтобы ты читала о Наре?
   — Отец хотел, чтобы я училась и была умной и сильной, как моя покровительница. — Ее личико потемнело. — Но он заставил меня бросить из-за Тала.
   Ричиус замер.
   — Тал был твоим братом! — прошептал он.
   Веселые огоньки в глазах девочка погасли.
   — Отец говорит, ты убил Тала. Винил имперцев в смерти Тала. Тогда и заставил меня не читать. Но я книгу храню. Я читаю и учусь.
   — Поэтому ты здесь прячешься? Чтобы отец тебя не увидел?
   — Отец будет недоволен. Я больше не получу книг от бхапо. — Она хитро улыбнулась. — Но я все равно учусь. Ты можешь мне помогать. Почитай мне, а?
   Ричиус встал и закрыл дверь. Он вдруг испугался, что их увидят.
   — Извини, Прис, — мягко промолвил он. — Думаю, мне не следует этого делать. Твой отец очень рассердится на нас обоих, если узнает.
   — Всего одно! — взмолилась она. — Прочти мне одно. Вот, я тебе покажу.
   Она схватила книгу и начала перелистывать страницы. Найдя нужное стихотворение, радостно вручила книгу Ричиусу. Как он и ожидал, это оказалось любовное послание — старомодная поэтическая форма, которая перестала использоваться в военизированном Наре. Прис наклонила головку — приготовилась слушать.
   — Прис, я не могу его тебе читать! Я не хочу, чтобы твой отец рассердился.
   — Я не боюсь отца, — заявила девочка. — А ты?
   — Дело совсем не в этом. Я просто хочу уважать его волю, вот и все.
   Прис определенно ему не поверила.
   — Почитай мне! — умильно попросила она. — Пожалуйста!
   Ричиус уже готов был сдаться, когда услышал, что его зовут по имени. В голосе Дьяны звучало беспокойство. Прис разочарованно сморщила носик. Ричиус вмиг открыл дверь и увидел Дьяну в конце коридора. Чувствовалось, что она ищет его уже довольно давно. Он призывно помахал ей рукой.
   — Дьяна, иди сюда.
   Беспокойство на ее лице уступило место недоумению.
   — Ричиус, почему ты здесь прячешься? Я тебя ищу. Пора встретиться с Форисом.
   — Я не прячусь. Входи. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
   Дьяна вошла в комнату и воззрилась на Прис, сидящую на полу. Маленькая девочка по-взрослому ей улыбнулась.
   — Привет.
   — Привет, — ответила Дьяна и тотчас повернулась к Ричиусу. — Кто это?
   — Это дочь Фориса. Ее зовут Прис Скажи ей что-нибудь по-нарски.
   — Что?
   — Давай, — поторопил ее Ричиус. — Что хочешь.
   Дьяна с подозрением посмотрела на девочку, а потом очень тихо сказала:
   — Привет, Прис. Меня зовут Дьяна. Сколько тебе лет?
   — Скоро десять, — сказала Прис. — Ты — красивая.
   Ричиус засмеялся.
   — Поразительно, правда? Она говорит лучше многих талистанцев, с которыми мне приходилось встречаться!
   Дьяна опустилась на колени рядом с девочкой и пристально посмотрела на нее, словно не могла поверить, что перед ней трийский ребенок.
   — Удивительно, — прошептала она.
   От похвалы Прис зарумянилась и гордо вскинула голову.
   — Ты — женщина Кэлака? — спросила она.
   — Нет. — В голосе Дьяны послышалась печаль, которую Ричиус мысленно одобрил.
   — Она — жена твоего бхапо, — объяснил он. — Она здесь, чтобы нам помогать. Дьяна, правда, она — чудо? Она училась нарскому у Тарна и по книге, которую он ей подарил. Это просто сборник стихов, но она очень многое усвоила!
   — Сюда. — Прис похлопала по полу рядом с собой. — Садись. Кэлак будет нам читать.
   — Да? — протянула Дьяна. — Как чудесно!
   Ричиус покраснел.
   — Это ее любимое стихотворение, Дьяна. Она хочет его услышать в моем исполнении. — Он посмотрел на Прис. — И я вовсе не обещал тебе почитать.
   — Ну пожалуйста! — взмолилась девочка.
   — Да, — поддержала ее Дьяна. — Пожалуйста, Ричиус, почитай нам.
   Ричиус нежно посмотрел на книгу. Почему-то ему хотелось прочитать ее Прис, а теперь, когда здесь оказалась Дьяна, это желание стало непреодолимым, тем более что обе во все глаза глядели на него, лишая сил отказаться.
   — Кажется, у этого стихотворения нет названия, — неуверенно сказал он. — Так что я просто начну. — Он откашлялся и подождал, пока Дьяна и Прис устроятся поудобнее. — Готовы?
   — Да! — звонко выпалила девочка.
   Но Ричиус так и не успел открыть рот, потому что у двери раздался отчаянный крик. В комнату ворвалась какая-то женщина, окинув взглядом всех троих. Она бросилась к Прис, привлекла к себе и прижала ее голову к своим коленям. Лицо ее пылало гневом. Она оттащила девочку в угол комнаты и разразилась такой безумной скороговоркой, что все слова слились в невнятный поток. Ричиус инстинктивно отодвинулся от нее подальше.
   — Дьяна, что тут, черт возьми, происходит? Кто она такая?
   — Ш-ш, — приказала Дьяна. — Это Наджир, Ричиус. Жена Фориса.
   Девочка, притиснутая к юбке матери, пыталась протестовать, но та ее не слушала. Она продолжала отчитывать Ричиуса. Дьяна встала между ними, силясь успокоить женщину. Ричиус по-прежнему держал книгу в руках. Он стоял молча, не зная, следует ему оставаться на месте или уйти. Ему хотелось исправить ситуацию, но он совершенно не представлял себе, что можно предпринять.
   — Кэлак! — крикнула женщина и плюнула в его сторону. — Кэлак!
   — Я ничего дурного не сделал. — Ричиус, отступил к двери. — Скажи ей, Дьяна.
   — По-моему, тебе следует уйти, — с тревогой произнесла Дьяна. — Сейчас же.
   — Дьяна, я не сделал ничего плохого! Объясни ей это.
   — Просто уходи, Ричиус. Я все ей объясню, когда она успокоится.
   — Проклятие!
   Ричиус повернулся к двери — там маячила чья-то тень. Из дверного проема на него смотрел Форис. Его лысая голова побагровела от ярости.
   — Ногья аса? — гневно спросил он у впавшей в истерику жены. Та указала на Ричиуса.
   — Кэлак!
   У Фориса глаза полезли на лоб. Он шагнул в сторону и указал на дверь. Его жена послушно удалилась, волоча за собой Прис. На прощание девочка успела бросить на Ричиуса виноватый взгляд. Дьяна стала защищать Ричиуса, она пыталась все объяснить военачальнику. Но Форис ничего не желал слушать.
   — Кэлак! — прогремел он, едва справляясь с собой.
   Ричиус без труда догадался, в чем дело.
   — Скажи ему, что я не причинил ей вреда, — спокойно попросил он Дьяну. — Скажи, я просто зашел поговорить с ней.
   Дьяна начала переводить. Ее голос терялся в гневном реве военачальника.
   В конце концов Ричиус поднял руку и не менее громко отрезал:
   — Хватит!
   Форис умолк и, сдвинув брови, пронзил Ричиуса свирепым взглядом.
   — Хватит, — повторил Ричиус уже миролюбивым тоном. — Форис, выслушайте меня. Я не сделал вашей дочери ничего плохого. И никогда, ни при каких обстоятельствах не сделаю. — Он протянул ему книжку Прис. — Вот, это все, чем мы занимались. Просто читали стихи.
   Услышав перевод Дьяны, Форис вырвал у него из рук книгу. Когда Дьяна закончила, он посмотрел Ричиусу в глаза и повел дальше свою речь.
   — Он говорит, Прис было запрещено читать на этом языке, — перевела Дьяна. — Он хочет знать, сказала ли она тебе об этом.
   — Сказала, — признался Ричиус. — Передай ему, что мне очень жаль. Мне не следовало идти наперекор его желаниям.
   Форис ответил на это извинение бешеной тирадой.
   — Это его не удовлетворяет, — произнесла Дьяна. — Ты теперь живешь в его доме. Ты будешь следовать его правилам.
   Ричиус кивнул:
   — Да, вы правы. Извините.
   Форис продолжал между тем говорить, и его голос дрожал от злости. Он замолчал, предоставив Дьяне перевести его слова. Дьяна молчала.
   — В чем дело? — спросил Ричиус. — Что он сказал?
   — Извини, Ричиус. Я его не поняла. Он приказывает тебе не приближаться к его детям. Если он еще раз увидит тебя рядом с одной из дочерей, он тебя убьет. Он говорит, что не позволит тебе лишить его еще одного ребенка. — Дьяна вопросительно посмотрела на Ричиуса. — Ты понимаешь, о чем он говорит?
   — Понимаю. Скажи Форису, что ему не о чем тревожиться. Я не буду приближаться к его детям. А еще скажи, что я очень сожалею о Тале.
   — О Тале? Кто такой Тал?
   — Просто переведи.
   Дьяна передала Форису эти непонятные ей слова. Военачальник хмуро посмотрел на Ричиуса. Боль утраты ясно читалась на его лице. Он заговорил снова прерывистым голосом.
   — Форис ненавидит тебя, Ричиус, — перевела Дьяна, явно озадаченная таким поворотом. — Он не уверен, что сможет выполнить то, что потребовал от него Тарн.