Страница:
На то, чтобы расстегнуть правой рукой первый ремень, у него ушла четверть минуты. Когда же с этим ремнем было покончено, он принялся за соседний. Франческо не собирался расстегивать все ремни, крепившие тент, – для того чтобы заглянуть в кузов, ему достаточно освободить пару штук и отогнуть угол тента.
Наконец второй ремень выскользнул из замка, и Франческо потянул за брезент. Освобожденный от ремней, тент легко скользнул вверх, открывая отверстие величиной с метр. Продолжая удерживать тент правой рукой, Франческо наклонился к дыре и заглянул внутрь кузова. То, что он увидел в отверстии, потрясло его, заставив ощутить слабость в ногах, отчего он едва не упал. Отпрянув назад, он вздохнул, отказываясь верить увиденному, затем подтянулся и еще раз – теперь осторожно – заглянул в отверстие. Однако и на этот раз он увидел ту же картину: сложенные в штабеля, в кузове грузовика лежали покойники! Секунду Франческо смотрел на них, не в силах оторвать взгляд, а затем медленно отпустил тент и спрыгнул на землю.
Оказавшись на мостовой, он сделал пару шагов и остановился на тротуаре. Он все еще чувствовал потрясение от увиденного – кошмарная картина стояла перед глазами, словно он продолжал смотреть в отверстие: тела в кузове лежали аккуратными штабелями, параллельно бортам, даже после того как его отшвырнуло взрывом, они оставались в относительном порядке. Упершись руками в колени, Франческо сделал вдох и внезапно вспомнил картину, почти один к одному схожую с той, что увидел сейчас, – это было невероятно давно, еще в Милане, где ему доводилось встречать крупные партии наркотиков, поставляемые в Ломбардию с юга Италии. Поставщики всегда укладывали товар в машину аккуратными штабелями – во-первых, это позволяло вместить в грузовик максимальное количество груза, во-вторых, такой способ погрузки гарантировал наилучшую их сохранность – при перевозке мешки не тряслись и не перекатывались в кузове. Сейчас он подумал, что мертвецы, лежащие в кузове, похожи на такие мешки – грузовик был забит трупами под завязку. И еще одну деталь отметил Франческо: через дыру он разглядел около дюжины мертвецов – женщин и мужчин, – и все они были молодыми людьми не старше тридцати лет – стариков и детей среди них не было. Что это значит?
Внезапно он вспомнил слова старика – тот говорил, что для рождения гулам нужны мертвые человеческие тела, – и разгадка сама обозначилась в его голове: гулы проехали по городу и набрали подходящих для себя мертвецов, чтобы родить из них новых гулов. Но каким образом они собираются превратить трупы в дьявольских тварей?.. Франческо скрипнул зубами. Ответа на этот вопрос он не знал, но ощутил вдруг невыносимую смесь ненависти и отвращения. Он вспомнил свой дом, вспомнил картины гибели города, и в мозгу его полыхнуло: он не допустит, чтобы эти покойники превратились в гулов!
Разогнувшись, Франческо оглядел грузовик. Огромный топливный бак находился с левой стороны кузова возле заднего колеса. Во время взрыва основной удар пришелся на кабину и передний борт кузова, поэтому сам бак не пострадал – разорвало лишь несущий топливопровод, однако горючее не сдетонировало, так как грузовик работал на дизеле, а для его взрыва недостаточно было повреждения проводной магистрали.
В тот момент, когда он раздумывал, каким образом можно использовать оставшееся топливо в баке, его глаза отметили движение. Франческо повернул голову и увидел, как из-за поворота на виа Мареа выехал грузовик. Он облизнул губы и замер. Через секунду вслед за первым грузовиком из-за поворота появился второй.
Чувствуя холод в груди, Франческо сжал пистолет – он сразу узнал в этих машинах грузовики, которые проехали по улице две минуты назад, «Наверное, гулы услышали грохот от взрывов, – пронеслось у него в голове, – и решили вернуться…» На секунду он бросил взгляд на лежащий на тротуаре гранатомет, но тут же отбросил мысль использовать его против гулов: возможно, он и успеет зарядить его и взорвать один грузовик, но времени на второй у него уже не останется.
Не отрывая взгляд от машин, Франческо машинально поднял гранатомет и закинул его на плечо, затем схватил сумку. Добежать до «хонды» он уже не успеет, а значит, придется спасаться бегством. Он повернул голову в противоположную сторону виа Мареа – метрах в сорока от него виднелась сквозная арка трехэтажного дома.
Обернувшись к грузовикам, Франческо принялся отступать к арке. Машины ехали быстро – сейчас до них оставалось полторы сотни метров, но это расстояние они могли покрыть в десять секунд. «Ему необходимо их как-то остановить, подумал он, чтобы выиграть время. Но как?»
В тот момент, когда он оказался в двадцати метрах от кузова, а до первой машины оставалось не больше восьмидесяти метров, Франческо решил сделать самое простое, что можно было сделать в его положении: остановился на тротуаре, вытащил пистолет и, прицелившись, выстрелил. До его слуха донесся щелчок, когда пуля врезалась в топливный бак, однако бак не взорвался. Франческо растерялся. Тем временем, продвинувшись дальше, грузовики оказались в пятидесяти метрах от кузова, и неожиданно, глядя на их звероподобные морды, Франческо понял, почему не последовало взрыва: за сегодняшний день машины эти, наверное, проехали уже несколько сот километров, и уровень топлива в баках понизился. Скорее всего, он просто попал в пустую часть бака.
Франческо снова прицелился и выстрелил. Вытолкнутая из ствола тупоносая пуля промчалась над мостовой и ударила в нижнюю часть бензобака. Однако и на этот раз горючее не взорвалось – вместо того, чтобы полыхнуть подобно снаряду, брызнуло четырьмя струями через отверстия в баке: две из них, словно струи огнемета, накрыли улицу, в мгновение ока превращая ее в полыхающий ад, две другие ударили под днище кузова, обогнули его и сомкнулись над крышей. Через секунду до Франческо донесся скрип тормозов, он оторвал взгляд от пламени и бросился к подворотне.
В считанные секунды он оказался возле арки трехэтажного дома и нырнул в ее спасительную черноту, однако за мгновение до того повернул голову и увидел картину: оторванный кузов, как и вся прилегающая к нему мостовая, был охвачен огнем, в котором сгорали те, кому не суждено было превратиться в богопротивных созданий, два грузовика замерли перед полыхающими останками, а их водители стояли перед машинами. Их лица были повернуты в его сторону, пустые глаза с ненавистью глядели через огонь на того, до кого не могли дотянуться…
Глава тридцать шестая
Наконец второй ремень выскользнул из замка, и Франческо потянул за брезент. Освобожденный от ремней, тент легко скользнул вверх, открывая отверстие величиной с метр. Продолжая удерживать тент правой рукой, Франческо наклонился к дыре и заглянул внутрь кузова. То, что он увидел в отверстии, потрясло его, заставив ощутить слабость в ногах, отчего он едва не упал. Отпрянув назад, он вздохнул, отказываясь верить увиденному, затем подтянулся и еще раз – теперь осторожно – заглянул в отверстие. Однако и на этот раз он увидел ту же картину: сложенные в штабеля, в кузове грузовика лежали покойники! Секунду Франческо смотрел на них, не в силах оторвать взгляд, а затем медленно отпустил тент и спрыгнул на землю.
Оказавшись на мостовой, он сделал пару шагов и остановился на тротуаре. Он все еще чувствовал потрясение от увиденного – кошмарная картина стояла перед глазами, словно он продолжал смотреть в отверстие: тела в кузове лежали аккуратными штабелями, параллельно бортам, даже после того как его отшвырнуло взрывом, они оставались в относительном порядке. Упершись руками в колени, Франческо сделал вдох и внезапно вспомнил картину, почти один к одному схожую с той, что увидел сейчас, – это было невероятно давно, еще в Милане, где ему доводилось встречать крупные партии наркотиков, поставляемые в Ломбардию с юга Италии. Поставщики всегда укладывали товар в машину аккуратными штабелями – во-первых, это позволяло вместить в грузовик максимальное количество груза, во-вторых, такой способ погрузки гарантировал наилучшую их сохранность – при перевозке мешки не тряслись и не перекатывались в кузове. Сейчас он подумал, что мертвецы, лежащие в кузове, похожи на такие мешки – грузовик был забит трупами под завязку. И еще одну деталь отметил Франческо: через дыру он разглядел около дюжины мертвецов – женщин и мужчин, – и все они были молодыми людьми не старше тридцати лет – стариков и детей среди них не было. Что это значит?
Внезапно он вспомнил слова старика – тот говорил, что для рождения гулам нужны мертвые человеческие тела, – и разгадка сама обозначилась в его голове: гулы проехали по городу и набрали подходящих для себя мертвецов, чтобы родить из них новых гулов. Но каким образом они собираются превратить трупы в дьявольских тварей?.. Франческо скрипнул зубами. Ответа на этот вопрос он не знал, но ощутил вдруг невыносимую смесь ненависти и отвращения. Он вспомнил свой дом, вспомнил картины гибели города, и в мозгу его полыхнуло: он не допустит, чтобы эти покойники превратились в гулов!
Разогнувшись, Франческо оглядел грузовик. Огромный топливный бак находился с левой стороны кузова возле заднего колеса. Во время взрыва основной удар пришелся на кабину и передний борт кузова, поэтому сам бак не пострадал – разорвало лишь несущий топливопровод, однако горючее не сдетонировало, так как грузовик работал на дизеле, а для его взрыва недостаточно было повреждения проводной магистрали.
В тот момент, когда он раздумывал, каким образом можно использовать оставшееся топливо в баке, его глаза отметили движение. Франческо повернул голову и увидел, как из-за поворота на виа Мареа выехал грузовик. Он облизнул губы и замер. Через секунду вслед за первым грузовиком из-за поворота появился второй.
Чувствуя холод в груди, Франческо сжал пистолет – он сразу узнал в этих машинах грузовики, которые проехали по улице две минуты назад, «Наверное, гулы услышали грохот от взрывов, – пронеслось у него в голове, – и решили вернуться…» На секунду он бросил взгляд на лежащий на тротуаре гранатомет, но тут же отбросил мысль использовать его против гулов: возможно, он и успеет зарядить его и взорвать один грузовик, но времени на второй у него уже не останется.
Не отрывая взгляд от машин, Франческо машинально поднял гранатомет и закинул его на плечо, затем схватил сумку. Добежать до «хонды» он уже не успеет, а значит, придется спасаться бегством. Он повернул голову в противоположную сторону виа Мареа – метрах в сорока от него виднелась сквозная арка трехэтажного дома.
Обернувшись к грузовикам, Франческо принялся отступать к арке. Машины ехали быстро – сейчас до них оставалось полторы сотни метров, но это расстояние они могли покрыть в десять секунд. «Ему необходимо их как-то остановить, подумал он, чтобы выиграть время. Но как?»
В тот момент, когда он оказался в двадцати метрах от кузова, а до первой машины оставалось не больше восьмидесяти метров, Франческо решил сделать самое простое, что можно было сделать в его положении: остановился на тротуаре, вытащил пистолет и, прицелившись, выстрелил. До его слуха донесся щелчок, когда пуля врезалась в топливный бак, однако бак не взорвался. Франческо растерялся. Тем временем, продвинувшись дальше, грузовики оказались в пятидесяти метрах от кузова, и неожиданно, глядя на их звероподобные морды, Франческо понял, почему не последовало взрыва: за сегодняшний день машины эти, наверное, проехали уже несколько сот километров, и уровень топлива в баках понизился. Скорее всего, он просто попал в пустую часть бака.
Франческо снова прицелился и выстрелил. Вытолкнутая из ствола тупоносая пуля промчалась над мостовой и ударила в нижнюю часть бензобака. Однако и на этот раз горючее не взорвалось – вместо того, чтобы полыхнуть подобно снаряду, брызнуло четырьмя струями через отверстия в баке: две из них, словно струи огнемета, накрыли улицу, в мгновение ока превращая ее в полыхающий ад, две другие ударили под днище кузова, обогнули его и сомкнулись над крышей. Через секунду до Франческо донесся скрип тормозов, он оторвал взгляд от пламени и бросился к подворотне.
В считанные секунды он оказался возле арки трехэтажного дома и нырнул в ее спасительную черноту, однако за мгновение до того повернул голову и увидел картину: оторванный кузов, как и вся прилегающая к нему мостовая, был охвачен огнем, в котором сгорали те, кому не суждено было превратиться в богопротивных созданий, два грузовика замерли перед полыхающими останками, а их водители стояли перед машинами. Их лица были повернуты в его сторону, пустые глаза с ненавистью глядели через огонь на того, до кого не могли дотянуться…
Глава тридцать шестая
Через мгновение после того, как над черепичными крышами взметнулся огненный столб, от его верхушки отделилась сверкающая точка и устремилась вверх. Гольди услышал, как охнула Джей, а в следующий миг из долины донесся ухающий хлопок. Тем временем сверкающая точка достигла вершины параболы, на мгновение замерла и устремилась к земле. Через секунду она скрылась за крышами домов, а еще через короткое время раздался удар.
– Дьявол! – выдохнул комиссар, переводя взгляд на старика. – Что это было?
Аз Гохар повернул голову к долине после того, как охнула Джей, поэтому взрыва не видел, но заметил сверкающую точку и различил грохот падения. Он подался над парапетом, словно надеялся разглядеть происходящее через крыши, и в этот момент раздался голос Андрея:
– Грузовики останавливаются!
Мгновение Аз Гохар оставался недвижным, похожим на каменное изваяние, затем шагнул к телескопу. Демонолог освободил ему место, старик склонился к прибору и заглянул в окуляр. Пару секунд смотрел в телескоп, пока Гольди и Джей Адамс разглядывали город в бинокли, а Паола и Андрей стояли возле него, наконец проговорил:
– Это машины, которые мы видели на площади!
Комиссар ощутил легкий укол – в голове его вспыхнуло: «Гулы!», – и в этот миг заметил еще одну вспышку: в том месте, где полминуты назад возник огненный столб, вверх взметнулось облако пламени. Через бинокль он отчетливо разглядел кровавые сполохи и сразу же понял, что этот взрыв не вызван вспыхнувшей газовой установкой или сдетонировавшим бензобаком машины – так может взрываться только тротил.
Не опуская бинокль, он процедил:
– Какого дьявола там происходит?!
Через секунду после второго взрыва двигавшиеся к центру Террено грузовики принялись останавливаться. Наблюдавший за машинами Аз Гохар видел, как, замерев на правой стороне улицы, они какое-то время оставались на месте – словно их водители переговаривались по рации, – после чего развернулись и отправились туда, откуда только что приехали. За короткое время грузовики промчались два квартала и оказались в том месте, где улица поворачивала, не останавливаясь проехали поворот, и Аз Гохар потерял их из вида – высившиеся над улицей дома скрыли машины. Еще какое-то время он всматривался в черепичные крыши, а потом повторил:
– Да, это были те самые грузовики, на которых в Террено приехали карабинеры.
Гольди, смотревший в бинокль, заметил машины, но не сумел разобрать их в деталях. Несколько секунд после того, как замолчал Аз Гохар, он смотрел на крыши в том месте, где дважды появлялся огонь, словно надеясь увидеть того, кто устраивал взрывы, но ничего не увидел. Когда прошло еще полминуты и он уже собирался опустить бинокль, чтобы задать вопрос старику, стены домов озарила третья вспышка. Комиссар невольно напрягся, однако на этот раз пламя лишь на мгновение появилось над крышами и тут же исчезло.
С минуту он глядел на место недавнего взрыва, но ничего не увидел, кроме поднимающихся над улицей дыма и ярких сполохов пламени. Тогда он повернул голову и спросил:
– Как вы думаете, синьор Аз Гохар, что это было?
Старик двинул плечами:
– В грузовиках сидели гулы – в этом у меня нет никаких сомнений. Если же вы спрашиваете о вспышках, то здесь возможны два варианта: вряд ли это случайные взрывы, поэтому либо это дело рук гулов, либо людей.
– Согласен. Но кого именно?
Аз Гохар снова двинул плечами:
– Не знаю. Гулы не любят огня, поэтому вряд ли бы стали взрывать что-то посреди города. Но с другой стороны, сейчас мы ничего не знаем об их планах, поэтому не исключено, что взрывы устроены ими.
Выслушав старика, Гольди кивнул, но свое мнение решил оставить при себе. Еще какое-то время он смотрел на Террено, но ничего необычного там не заметил. Тогда он бросил взгляд под навес, куда прошли демонолог и девушка, и сказал, словно возобновляя прерванный разговор:
– Синьор Аз Гохар, вы говорите, что гулы могут видеть будущее. Это серьезно меняет все положение, и если до этого я мог поверить, что с ними можно бороться, то теперь я кое-чего не понимаю… – Его брови двинулись к переносице. – Если гулы видят будущее, то, значит, они заранее знают, что с ними случится, например, что кто-то попытается их убить. А если так, то они легко могут предотвратить эту попытку. Я прав?
Комиссар замолчал, и Аз Гохар секунду раздумывал, перед тем как ответить:
– Не совсем, комиссар. Я сказал вам, что эти создания способны заглянуть в будущее, но не пояснил, каким образом – а в этом и заключается самая суть… Гулы действительно могут видеть будущее, но им не дано знать его, как человеку прошлое – от рождения до смерти. Гул может увидеть лишь небольшую часть грядущих событий, и она зависит от его возраста – чем гул моложе, тем меньший отрезок будущего доступен ему. Молодые гулы могут видеть его лишь на секунды, старые – на минуты вперед.
Перед Вассахом открыт гораздо больший интервал времени, но и для него он конечен и не может превышать нескольких часов. Что же касается вашего предположения о том, что гул может узнать о своей смерти и предотвратить ее, то оно не правильно, комиссар: если гулу суждено умереть, он умрет и не узнает об этом – для него его собственная смерть представляется в виде пятна, и дьявольское существо просто не видит ее. К тому же, чем ближе гул к своей смерти, тем сильнее уменьшается у него способность видеть будущее, а за несколько минут до смерти она у него полностью исчезает.
Выслушав Аз Гохара, Гольди вздохнул:
– Напоминает фары машины…– Брови старика дрогнули, и он пояснил: – То, как он видит будущее, словно автомобиль, едущий в темноте и освещающий куски на дороге.
На этот раз старик понял, что имеет в виду комиссар.
– Да, сравнение удачное. Гольди потер виски.
– Значит, гулы знают не все будущее, а лишь его часть? – Он облизнул губы. – Что ж, это лучше, но все равно не приятно… – Еще пару секунд он раздумывал. – Синьор Аз Гохар, вы говорите, что молодые гулы способны видеть на секунды, а старые – на минуты вперед. Следует ли из этого, что появившиеся в Террено твари не могут заглянуть далеко в будущее?
– Все гулы в Террено, за исключением Вассаха, без сомнения молоды, – кивнул Аз Гохар.
– Значит, их можно убить довольно легко?
– Да.
– А Вассаха?
– Вассах, конечно же, старый гул и способен разглядеть будущие события намного вперед, но и его можно убить – ведь он только гул, пусть и опытный. И он умрет – в Пророчестве об этом сказано ясно.
– В Пророчестве, – повторил Гольди и внезапно нахмурился. – Между прочим, почему вы так верите в это Пророчество? Ведь оно было сделано невероятно давно – как мог знать ваш предок, что произойдет в этом городе через три тысячи лет?
– Я уже объяснял это, – спокойно ответил старик, – ему явился посланник Ормазда и передал текст Пророчества, а Ормазд – бог света – он знает все, что когда-либо случалось, случается или случится в этом мире.
Гольди недоверчиво произнес:
– И все-таки кое-что мне здесь не нравится… Вассах пошел на то, чтобы уничтожить жителей Террено. Но если он знает будущее, то, наверняка, видел, что ему удастся осуществить задуманный план. Не значит ли это, что вы ошибаетесь и гулы сделают свое дело и уйдут из Террено?
– Нет, Вассах Гул умрет, а вместе с ним умрут и его слуги. Возможно, он и видел, что ему удастся убить воинов города и его жителей, но вряд ли знает, что произойдет дальше. Может быть, уже сейчас он приближается к своей смерти, она представляется ему темным пятном, это пугает его, но он пойдет до конца, ибо ждал этого дня сотни лет.
Выслушав старика, Гольди кивнул и неожиданно увидел вопрос, который до сих пор у него не возникал, но который он, следуя логике, должен был задать в самом начале.
– Кстати, а откуда Вассах знает о вас? Вы уже с ним встречались?
– Нет, никогда.
– Тогда откуда он знает ваше имя и то, что вы находитесь в городе?
Прежде чем ответить на этот вопрос, Аз Гохар сделал паузу, оторвав взгляд от Гольди, повернулся к долине и секунду глядел на клубящийся над местом недавнего взрыва дымок. Наконец он ответил:
– Существует предание, что, зная о воинах Ормазда, защищающих людей, Ахриман передает это знание своим детям – каждый гул, рождаясь в земле, получает знание о людях нашего рода вместе с остальными способностями. Это нечто вроде памяти, хранимой землей: еще находясь в ней, каждый гул узнает о существовании людей, которых он должен бояться и которые в любой момент могут прийти и убить его, и сохраняет это знание в течение жизни… Впрочем, – повторил Аз Гохар, – это всего лишь предание, перешедшее к нам от Язатов и передающееся в нашем роду из поколения в поколение. Его никто не проверял, поэтому я не могу утверждать, что все обстоит именно так.
– Но ведь Вассах знает о вас?
– Да
– Значит, ваше объяснение верно.
– Может быть. Но не исключено, что здесь существует другая причина: вполне вероятно, что Вассах знает обо мне из будущего.
Брови на лице комиссара двинулись к переносице.
– Вы имеете в виду, что Вассах может видеть вас в будущем?
– Да, не исключено, что скоро мы встретимся, и он это знает.
Гольди кивнул, давая понять, что понял услышанное.
– И все-таки возвращаясь к тому, о чем я вас уже спрашивал, синьор Аз Гохар… Теперь, когда вы объяснили, что гулы способны заглянуть в будущее, становится еще непонятнее, почему Вассах не убил меня возле монастыря? Ведь если он может видеть будущее намного вперед, то должен был знать, что мы с вами встретимся, а после этого я вызову подкрепление из Милана… Так почему же он меня не убил?
Аз Гохар перевел взгляд на Гольди и какое-то время молча смотрел на него, но словно не видел, а потом в его глазах вспыхнул огонь.
– Комиссар, кажется, вы, сами того не зная, только что натолкнули меня на очень интересный вывод.
– Что? – не понял Гольди. – Какой вывод?
– О том, почему Вассах не убил вас возле монастыря… – Кончики губ Аз Гохара дрогнули. – Для нас это очень важный вывод, комиссар. Вы даже не представляете себе, насколько важный…
Оставив позади улицу с горящим грузовиком, Франческо пробежал полтора квартала и оказался в пятистах метрах от виа Мареа, на небольшой улочке с трехэтажными домами. Нырнув в подворотню первого же из них, пересек двор, ворвался в подъезд и помчался наверх, перепрыгивая через пару ступеней и чувствуя оглушительные удары в груди. Через короткое время он оказался на лестничном пролете третьего этажа, остановился возле окна, тяжело дыша и понимая, что неспособен больше сделать движения, бросил взгляд вниз, но никого не увидел: крошечный двор дома был пуст – за исключением мертвого старика, лежащего возле резных колонн арки. Тогда он сорвал с плеча сумки и опустился на пол, чувствуя, как дрожат ноги. Никогда прежде он не бегал так быстро, наверное, даже двадцать лет назад, когда мчался по залитым ночным светом улицам Нового Орлеана, оставляя на полу туалета убитого человека. Он чувствовал, что пропитавшаяся потом рубашка прилипла к спине, плечи превратились в две саднящие раны, а дыхания у него осталось не больше чем на пару шагов. Франческо провел рукой по лицу, вытирая испарину: правда, все это было не напрасно – ведь ему удалось уйти от адских существ.
Когда через языки пламени он увидел лица двух тварей, выскочивших из грузовиков, то решил, что сейчас они бросятся за ним и это будет концом – он знал, что если бы это произошло, он не смог бы справиться с двумя гулами сразу, – но когда промчался через короткий проулок и нырнул в первую подворотню, то позади себя никого не увидел и понял, что гулы решили не преследовать его на узких улочках города. И все-таки он пробежал еще триста метров так быстро, как только мог, – это гарантировало ему безопасность.
Подняв руку, Франческо постучал ладонью по правому уху – оно все еще звенело после серии взрывов, – обожженная щека и горло саднили, однако все это было пустяком по сравнению с тем, что могло произойти с ним, окажись гул в кабине проворней его. Вытащив пистолет, Франческо достал из кармана патроны, отщелкнул обойму и принялся заряжать ее, лихорадочно размышляя о происшедшем на виа Мареа.
Итак, он получил подтверждение тому, что слова старика не были пустой болтовней – своими глазами он видел дьявольское существо и едва не заплатил за неосторожность собственной жизнью. И это заставило его задаться вопросом: если даже разорванное пополам оно способно убивать, то что может сделать в обычном состоянии?.. Неожиданно он вспомнил заброшенный монастырь, и теперь сцена с длинноволосым «цербером» не показалась ему необычной – три пули в голову для гула, похоже, ничто. А если учесть все остальное, о чем говорили старик и его молодой спутник – о способности гулов читать мысли и подавлять волю людей, – то становится ясно, что бороться с ними в одиночку бессмысленно.
Загнав последний патрон, Франческо вставил обойму в пистолет и сунул его за пояс. Последняя мысль неприятно подействовала на него, но он понимал, что его вывод верен: пытаться одному сделать что-то против гулов – значит, заранее обрекать себя на неудачу. Ведь для того, чтобы справиться с одним гулом, ему потребовались два гранатометных заряда, которыми легко можно было уничтожить роту солдат. Что же он сделает, если окажется один против нескольких тварей? И вообще, сколько их сейчас в этом городе?
Франческо потер переносицу, стараясь припомнить: не говорил ли об этом старик, когда он находился в машине, и неожиданно в его сознании всплыл эпизод: перед тем как связаться с Миланом, комиссар спрашивал старика, сколько людей, устроивших бойню, находится в городе, и тот ответил, что не менее двадцати. Он облизнул губы и провел ладонью по саднящему горлу – последнее означало, что в Террено не менее двадцати гулов.
Франческо тяжело вздохнул, поднял сумку и вытащил из нее бутылку минеральной воды. Открутив колпачок, сделал пару глотков, вылил воду в ладонь и смочил горящую щеку. Двадцать гулов на одного – это много, подумал он. К тому же скоро их станет больше – ведь уничтожили они жителей города для того, чтобы увеличить свое число в тысячи раз. Внезапно перед его мысленным взором возникла картина, виденная им в искореженном кузове: не менее сотни тел, уложенных аккуратными штабелями, – Франческо не сомневался, что гулы везли их туда, где хотели превратить в себе подобных. Он не знал, что это было за место. Возможно, им являлись городские кладбища или пустыри возле Кальва-Монтанья, а может быть, склон горы? – но знал это так же хорошо, как и то, что в других грузовиках находился такой же груз. Так как же он может отомстить тем, кто впервые в жизни заставил его вложить ствол пистолета себе в рот, а перед этим испытать самое страшное потрясение в своей жизни?
Сидя на полу лестничного пролета, Франческо Борзо пытался найти ответ на последний вопрос, но как ни старался, сделать этого ему пока не удавалось…
Поправив повязку, Аз Гохар сказал:
– Комиссар, кажется, я понял, почему Вассах не убил вас возле монастыря. Он не сделал этого по той же причине, по какой мы с ним не встретимся в ближайшее время: по-видимому, мое последнее предположение оказалось неверным – Вассах не видит меня в будущем, знание обо мне он получил из земли.
– Что вы имеете в виду? – повторил Гольди, по-прежнему не понимая, к чему клонит старик.
Однако вместо того, чтобы ответить прямо, Аз Гохар спросил:
– Скажите, комиссар, сколько времени прошло между тем, как вы уехали от монастыря и в последний раз разговаривали с Вассахом по рации?
– Минут тридцать пять или сорок.
– А в первый раз вы говорили с ним минут за двадцать до этого?
– Да.
Аз Гохар довольно кивнул:
– Это важно, комиссар. Понимаете, из всего этого следует, что либо, отправляя вас в город, Вассах знал, что вы свяжетесь с Миланом, но не придал этому большого значения, либо просто не видел этого. В любом случае наш разговор за две минуты до гибели города заранее был ему не известен, а значит что сейчас он способен видеть будущее самое большее на полчаса вперед, а возможно, и меньше.
Немного подумав, Гольди кивнул:
– Похоже, вы правы… – И тут же нахмурился: – Но почему вы говорите, что для нас это важно?
– А вы еще не поняли, комиссар? То, что Вассах не способен заглянуть далеко в будущее, означает, что он не знает, удастся ли ему довести задуманное в Террено до конца. Это уравнивает наши шансы. А то обстоятельство, что он способен видеть лишь на несколько минут вперед, доказывает, что, скорее всего, он близок к собственной смерти. Вспомните, что я говорил вам: чем ближе гул к своей смерти, тем сильнее уменьшается доступный ему отрезок будущего, а значит, велика вероятность, что в ближайшие сутки Вассах умрет и описанное в Пророчестве сбудется.
Когда Аз Гохар замолчал, Гольди какое-то время раздумывал – информация о гулах была довольно запутанной, во общую картину он себе уже уяснил. Оставалось самое главное – узнать, каким образом Аз Гохар намеревается бороться с теми, кто уничтожил население города.
– Синьор Аз Гохар, полагаю, вы рассказали все, что знали о гулах. Однако теперь вы должны объяснить, каким образом собираетесь их уничтожить?
Старик проговорил:
– Пока я не могу ответить на этот вопрос, комиссар. Первый шаг остается за гулами – они должны начать действовать. Только после того, как они начнут осуществлять следующий пункт из плана Вассаха, мы сможем решить, что делать дальше.
– Но, по-моему, они и так уже сделали много, – возразил Гольди, – город мертв.
– Да, теперь они должны сделать следующий шаг.
– И вы знаете какой?
– Конечно, и я это говорил… Теперь гулы начнут собирать трупы по городу и свозить их туда, где из них смогут родиться новые гулы. Пока же они этого не сделают, идти в Террено нет смысла. Нам нужно ждать и наблюдать за долиной.
– Но вы уверены, что это произойдет?
– Да.
Аз Гохар замолчал.
Какое-то время комиссар стоял между Джей Адамс и стариком, а потом развернулся и направился под навес, где сидели Паола и Андрей. Демонолог спрашивал что-то у девушки, и она отвечала ему, но говорили они так тихо, что от парапета их не было слышно.
Когда комиссар остановился возле стола, Андрей выпрямился. Сунув руки в карманы, Гольди спросил:
– Синьор Белов, вы слышали наш разговор?
Демонолог кивнул.
– И вы знали все, о чем рассказал этот человек? Я имею в виду, знали до этого дня?
– В общих чертах.
– Вы приехали в Террено вместе?
– Нет, мы случайно встретились сегодня утром в монастыре.
– Но вы были знакомы?
– Да.
– И о гулах вы тоже узнали от него?
– Частично… – Брови Гольди вопросительно изогнулись, и Андрей пояснил – Знание о гулах разбросано по всему миру, комиссар, в легендах и преданиях разных народов – нужно только внимательно их изучить, чтобы увидеть его, именно этим я и занимаюсь, ведь по профессии я демонолог. Гольди недоверчиво протянул:
– Дьявол! – выдохнул комиссар, переводя взгляд на старика. – Что это было?
Аз Гохар повернул голову к долине после того, как охнула Джей, поэтому взрыва не видел, но заметил сверкающую точку и различил грохот падения. Он подался над парапетом, словно надеялся разглядеть происходящее через крыши, и в этот момент раздался голос Андрея:
– Грузовики останавливаются!
Мгновение Аз Гохар оставался недвижным, похожим на каменное изваяние, затем шагнул к телескопу. Демонолог освободил ему место, старик склонился к прибору и заглянул в окуляр. Пару секунд смотрел в телескоп, пока Гольди и Джей Адамс разглядывали город в бинокли, а Паола и Андрей стояли возле него, наконец проговорил:
– Это машины, которые мы видели на площади!
Комиссар ощутил легкий укол – в голове его вспыхнуло: «Гулы!», – и в этот миг заметил еще одну вспышку: в том месте, где полминуты назад возник огненный столб, вверх взметнулось облако пламени. Через бинокль он отчетливо разглядел кровавые сполохи и сразу же понял, что этот взрыв не вызван вспыхнувшей газовой установкой или сдетонировавшим бензобаком машины – так может взрываться только тротил.
Не опуская бинокль, он процедил:
– Какого дьявола там происходит?!
Через секунду после второго взрыва двигавшиеся к центру Террено грузовики принялись останавливаться. Наблюдавший за машинами Аз Гохар видел, как, замерев на правой стороне улицы, они какое-то время оставались на месте – словно их водители переговаривались по рации, – после чего развернулись и отправились туда, откуда только что приехали. За короткое время грузовики промчались два квартала и оказались в том месте, где улица поворачивала, не останавливаясь проехали поворот, и Аз Гохар потерял их из вида – высившиеся над улицей дома скрыли машины. Еще какое-то время он всматривался в черепичные крыши, а потом повторил:
– Да, это были те самые грузовики, на которых в Террено приехали карабинеры.
Гольди, смотревший в бинокль, заметил машины, но не сумел разобрать их в деталях. Несколько секунд после того, как замолчал Аз Гохар, он смотрел на крыши в том месте, где дважды появлялся огонь, словно надеясь увидеть того, кто устраивал взрывы, но ничего не увидел. Когда прошло еще полминуты и он уже собирался опустить бинокль, чтобы задать вопрос старику, стены домов озарила третья вспышка. Комиссар невольно напрягся, однако на этот раз пламя лишь на мгновение появилось над крышами и тут же исчезло.
С минуту он глядел на место недавнего взрыва, но ничего не увидел, кроме поднимающихся над улицей дыма и ярких сполохов пламени. Тогда он повернул голову и спросил:
– Как вы думаете, синьор Аз Гохар, что это было?
Старик двинул плечами:
– В грузовиках сидели гулы – в этом у меня нет никаких сомнений. Если же вы спрашиваете о вспышках, то здесь возможны два варианта: вряд ли это случайные взрывы, поэтому либо это дело рук гулов, либо людей.
– Согласен. Но кого именно?
Аз Гохар снова двинул плечами:
– Не знаю. Гулы не любят огня, поэтому вряд ли бы стали взрывать что-то посреди города. Но с другой стороны, сейчас мы ничего не знаем об их планах, поэтому не исключено, что взрывы устроены ими.
Выслушав старика, Гольди кивнул, но свое мнение решил оставить при себе. Еще какое-то время он смотрел на Террено, но ничего необычного там не заметил. Тогда он бросил взгляд под навес, куда прошли демонолог и девушка, и сказал, словно возобновляя прерванный разговор:
– Синьор Аз Гохар, вы говорите, что гулы могут видеть будущее. Это серьезно меняет все положение, и если до этого я мог поверить, что с ними можно бороться, то теперь я кое-чего не понимаю… – Его брови двинулись к переносице. – Если гулы видят будущее, то, значит, они заранее знают, что с ними случится, например, что кто-то попытается их убить. А если так, то они легко могут предотвратить эту попытку. Я прав?
Комиссар замолчал, и Аз Гохар секунду раздумывал, перед тем как ответить:
– Не совсем, комиссар. Я сказал вам, что эти создания способны заглянуть в будущее, но не пояснил, каким образом – а в этом и заключается самая суть… Гулы действительно могут видеть будущее, но им не дано знать его, как человеку прошлое – от рождения до смерти. Гул может увидеть лишь небольшую часть грядущих событий, и она зависит от его возраста – чем гул моложе, тем меньший отрезок будущего доступен ему. Молодые гулы могут видеть его лишь на секунды, старые – на минуты вперед.
Перед Вассахом открыт гораздо больший интервал времени, но и для него он конечен и не может превышать нескольких часов. Что же касается вашего предположения о том, что гул может узнать о своей смерти и предотвратить ее, то оно не правильно, комиссар: если гулу суждено умереть, он умрет и не узнает об этом – для него его собственная смерть представляется в виде пятна, и дьявольское существо просто не видит ее. К тому же, чем ближе гул к своей смерти, тем сильнее уменьшается у него способность видеть будущее, а за несколько минут до смерти она у него полностью исчезает.
Выслушав Аз Гохара, Гольди вздохнул:
– Напоминает фары машины…– Брови старика дрогнули, и он пояснил: – То, как он видит будущее, словно автомобиль, едущий в темноте и освещающий куски на дороге.
На этот раз старик понял, что имеет в виду комиссар.
– Да, сравнение удачное. Гольди потер виски.
– Значит, гулы знают не все будущее, а лишь его часть? – Он облизнул губы. – Что ж, это лучше, но все равно не приятно… – Еще пару секунд он раздумывал. – Синьор Аз Гохар, вы говорите, что молодые гулы способны видеть на секунды, а старые – на минуты вперед. Следует ли из этого, что появившиеся в Террено твари не могут заглянуть далеко в будущее?
– Все гулы в Террено, за исключением Вассаха, без сомнения молоды, – кивнул Аз Гохар.
– Значит, их можно убить довольно легко?
– Да.
– А Вассаха?
– Вассах, конечно же, старый гул и способен разглядеть будущие события намного вперед, но и его можно убить – ведь он только гул, пусть и опытный. И он умрет – в Пророчестве об этом сказано ясно.
– В Пророчестве, – повторил Гольди и внезапно нахмурился. – Между прочим, почему вы так верите в это Пророчество? Ведь оно было сделано невероятно давно – как мог знать ваш предок, что произойдет в этом городе через три тысячи лет?
– Я уже объяснял это, – спокойно ответил старик, – ему явился посланник Ормазда и передал текст Пророчества, а Ормазд – бог света – он знает все, что когда-либо случалось, случается или случится в этом мире.
Гольди недоверчиво произнес:
– И все-таки кое-что мне здесь не нравится… Вассах пошел на то, чтобы уничтожить жителей Террено. Но если он знает будущее, то, наверняка, видел, что ему удастся осуществить задуманный план. Не значит ли это, что вы ошибаетесь и гулы сделают свое дело и уйдут из Террено?
– Нет, Вассах Гул умрет, а вместе с ним умрут и его слуги. Возможно, он и видел, что ему удастся убить воинов города и его жителей, но вряд ли знает, что произойдет дальше. Может быть, уже сейчас он приближается к своей смерти, она представляется ему темным пятном, это пугает его, но он пойдет до конца, ибо ждал этого дня сотни лет.
Выслушав старика, Гольди кивнул и неожиданно увидел вопрос, который до сих пор у него не возникал, но который он, следуя логике, должен был задать в самом начале.
– Кстати, а откуда Вассах знает о вас? Вы уже с ним встречались?
– Нет, никогда.
– Тогда откуда он знает ваше имя и то, что вы находитесь в городе?
Прежде чем ответить на этот вопрос, Аз Гохар сделал паузу, оторвав взгляд от Гольди, повернулся к долине и секунду глядел на клубящийся над местом недавнего взрыва дымок. Наконец он ответил:
– Существует предание, что, зная о воинах Ормазда, защищающих людей, Ахриман передает это знание своим детям – каждый гул, рождаясь в земле, получает знание о людях нашего рода вместе с остальными способностями. Это нечто вроде памяти, хранимой землей: еще находясь в ней, каждый гул узнает о существовании людей, которых он должен бояться и которые в любой момент могут прийти и убить его, и сохраняет это знание в течение жизни… Впрочем, – повторил Аз Гохар, – это всего лишь предание, перешедшее к нам от Язатов и передающееся в нашем роду из поколения в поколение. Его никто не проверял, поэтому я не могу утверждать, что все обстоит именно так.
– Но ведь Вассах знает о вас?
– Да
– Значит, ваше объяснение верно.
– Может быть. Но не исключено, что здесь существует другая причина: вполне вероятно, что Вассах знает обо мне из будущего.
Брови на лице комиссара двинулись к переносице.
– Вы имеете в виду, что Вассах может видеть вас в будущем?
– Да, не исключено, что скоро мы встретимся, и он это знает.
Гольди кивнул, давая понять, что понял услышанное.
– И все-таки возвращаясь к тому, о чем я вас уже спрашивал, синьор Аз Гохар… Теперь, когда вы объяснили, что гулы способны заглянуть в будущее, становится еще непонятнее, почему Вассах не убил меня возле монастыря? Ведь если он может видеть будущее намного вперед, то должен был знать, что мы с вами встретимся, а после этого я вызову подкрепление из Милана… Так почему же он меня не убил?
Аз Гохар перевел взгляд на Гольди и какое-то время молча смотрел на него, но словно не видел, а потом в его глазах вспыхнул огонь.
– Комиссар, кажется, вы, сами того не зная, только что натолкнули меня на очень интересный вывод.
– Что? – не понял Гольди. – Какой вывод?
– О том, почему Вассах не убил вас возле монастыря… – Кончики губ Аз Гохара дрогнули. – Для нас это очень важный вывод, комиссар. Вы даже не представляете себе, насколько важный…
Оставив позади улицу с горящим грузовиком, Франческо пробежал полтора квартала и оказался в пятистах метрах от виа Мареа, на небольшой улочке с трехэтажными домами. Нырнув в подворотню первого же из них, пересек двор, ворвался в подъезд и помчался наверх, перепрыгивая через пару ступеней и чувствуя оглушительные удары в груди. Через короткое время он оказался на лестничном пролете третьего этажа, остановился возле окна, тяжело дыша и понимая, что неспособен больше сделать движения, бросил взгляд вниз, но никого не увидел: крошечный двор дома был пуст – за исключением мертвого старика, лежащего возле резных колонн арки. Тогда он сорвал с плеча сумки и опустился на пол, чувствуя, как дрожат ноги. Никогда прежде он не бегал так быстро, наверное, даже двадцать лет назад, когда мчался по залитым ночным светом улицам Нового Орлеана, оставляя на полу туалета убитого человека. Он чувствовал, что пропитавшаяся потом рубашка прилипла к спине, плечи превратились в две саднящие раны, а дыхания у него осталось не больше чем на пару шагов. Франческо провел рукой по лицу, вытирая испарину: правда, все это было не напрасно – ведь ему удалось уйти от адских существ.
Когда через языки пламени он увидел лица двух тварей, выскочивших из грузовиков, то решил, что сейчас они бросятся за ним и это будет концом – он знал, что если бы это произошло, он не смог бы справиться с двумя гулами сразу, – но когда промчался через короткий проулок и нырнул в первую подворотню, то позади себя никого не увидел и понял, что гулы решили не преследовать его на узких улочках города. И все-таки он пробежал еще триста метров так быстро, как только мог, – это гарантировало ему безопасность.
Подняв руку, Франческо постучал ладонью по правому уху – оно все еще звенело после серии взрывов, – обожженная щека и горло саднили, однако все это было пустяком по сравнению с тем, что могло произойти с ним, окажись гул в кабине проворней его. Вытащив пистолет, Франческо достал из кармана патроны, отщелкнул обойму и принялся заряжать ее, лихорадочно размышляя о происшедшем на виа Мареа.
Итак, он получил подтверждение тому, что слова старика не были пустой болтовней – своими глазами он видел дьявольское существо и едва не заплатил за неосторожность собственной жизнью. И это заставило его задаться вопросом: если даже разорванное пополам оно способно убивать, то что может сделать в обычном состоянии?.. Неожиданно он вспомнил заброшенный монастырь, и теперь сцена с длинноволосым «цербером» не показалась ему необычной – три пули в голову для гула, похоже, ничто. А если учесть все остальное, о чем говорили старик и его молодой спутник – о способности гулов читать мысли и подавлять волю людей, – то становится ясно, что бороться с ними в одиночку бессмысленно.
Загнав последний патрон, Франческо вставил обойму в пистолет и сунул его за пояс. Последняя мысль неприятно подействовала на него, но он понимал, что его вывод верен: пытаться одному сделать что-то против гулов – значит, заранее обрекать себя на неудачу. Ведь для того, чтобы справиться с одним гулом, ему потребовались два гранатометных заряда, которыми легко можно было уничтожить роту солдат. Что же он сделает, если окажется один против нескольких тварей? И вообще, сколько их сейчас в этом городе?
Франческо потер переносицу, стараясь припомнить: не говорил ли об этом старик, когда он находился в машине, и неожиданно в его сознании всплыл эпизод: перед тем как связаться с Миланом, комиссар спрашивал старика, сколько людей, устроивших бойню, находится в городе, и тот ответил, что не менее двадцати. Он облизнул губы и провел ладонью по саднящему горлу – последнее означало, что в Террено не менее двадцати гулов.
Франческо тяжело вздохнул, поднял сумку и вытащил из нее бутылку минеральной воды. Открутив колпачок, сделал пару глотков, вылил воду в ладонь и смочил горящую щеку. Двадцать гулов на одного – это много, подумал он. К тому же скоро их станет больше – ведь уничтожили они жителей города для того, чтобы увеличить свое число в тысячи раз. Внезапно перед его мысленным взором возникла картина, виденная им в искореженном кузове: не менее сотни тел, уложенных аккуратными штабелями, – Франческо не сомневался, что гулы везли их туда, где хотели превратить в себе подобных. Он не знал, что это было за место. Возможно, им являлись городские кладбища или пустыри возле Кальва-Монтанья, а может быть, склон горы? – но знал это так же хорошо, как и то, что в других грузовиках находился такой же груз. Так как же он может отомстить тем, кто впервые в жизни заставил его вложить ствол пистолета себе в рот, а перед этим испытать самое страшное потрясение в своей жизни?
Сидя на полу лестничного пролета, Франческо Борзо пытался найти ответ на последний вопрос, но как ни старался, сделать этого ему пока не удавалось…
Поправив повязку, Аз Гохар сказал:
– Комиссар, кажется, я понял, почему Вассах не убил вас возле монастыря. Он не сделал этого по той же причине, по какой мы с ним не встретимся в ближайшее время: по-видимому, мое последнее предположение оказалось неверным – Вассах не видит меня в будущем, знание обо мне он получил из земли.
– Что вы имеете в виду? – повторил Гольди, по-прежнему не понимая, к чему клонит старик.
Однако вместо того, чтобы ответить прямо, Аз Гохар спросил:
– Скажите, комиссар, сколько времени прошло между тем, как вы уехали от монастыря и в последний раз разговаривали с Вассахом по рации?
– Минут тридцать пять или сорок.
– А в первый раз вы говорили с ним минут за двадцать до этого?
– Да.
Аз Гохар довольно кивнул:
– Это важно, комиссар. Понимаете, из всего этого следует, что либо, отправляя вас в город, Вассах знал, что вы свяжетесь с Миланом, но не придал этому большого значения, либо просто не видел этого. В любом случае наш разговор за две минуты до гибели города заранее был ему не известен, а значит что сейчас он способен видеть будущее самое большее на полчаса вперед, а возможно, и меньше.
Немного подумав, Гольди кивнул:
– Похоже, вы правы… – И тут же нахмурился: – Но почему вы говорите, что для нас это важно?
– А вы еще не поняли, комиссар? То, что Вассах не способен заглянуть далеко в будущее, означает, что он не знает, удастся ли ему довести задуманное в Террено до конца. Это уравнивает наши шансы. А то обстоятельство, что он способен видеть лишь на несколько минут вперед, доказывает, что, скорее всего, он близок к собственной смерти. Вспомните, что я говорил вам: чем ближе гул к своей смерти, тем сильнее уменьшается доступный ему отрезок будущего, а значит, велика вероятность, что в ближайшие сутки Вассах умрет и описанное в Пророчестве сбудется.
Когда Аз Гохар замолчал, Гольди какое-то время раздумывал – информация о гулах была довольно запутанной, во общую картину он себе уже уяснил. Оставалось самое главное – узнать, каким образом Аз Гохар намеревается бороться с теми, кто уничтожил население города.
– Синьор Аз Гохар, полагаю, вы рассказали все, что знали о гулах. Однако теперь вы должны объяснить, каким образом собираетесь их уничтожить?
Старик проговорил:
– Пока я не могу ответить на этот вопрос, комиссар. Первый шаг остается за гулами – они должны начать действовать. Только после того, как они начнут осуществлять следующий пункт из плана Вассаха, мы сможем решить, что делать дальше.
– Но, по-моему, они и так уже сделали много, – возразил Гольди, – город мертв.
– Да, теперь они должны сделать следующий шаг.
– И вы знаете какой?
– Конечно, и я это говорил… Теперь гулы начнут собирать трупы по городу и свозить их туда, где из них смогут родиться новые гулы. Пока же они этого не сделают, идти в Террено нет смысла. Нам нужно ждать и наблюдать за долиной.
– Но вы уверены, что это произойдет?
– Да.
Аз Гохар замолчал.
Какое-то время комиссар стоял между Джей Адамс и стариком, а потом развернулся и направился под навес, где сидели Паола и Андрей. Демонолог спрашивал что-то у девушки, и она отвечала ему, но говорили они так тихо, что от парапета их не было слышно.
Когда комиссар остановился возле стола, Андрей выпрямился. Сунув руки в карманы, Гольди спросил:
– Синьор Белов, вы слышали наш разговор?
Демонолог кивнул.
– И вы знали все, о чем рассказал этот человек? Я имею в виду, знали до этого дня?
– В общих чертах.
– Вы приехали в Террено вместе?
– Нет, мы случайно встретились сегодня утром в монастыре.
– Но вы были знакомы?
– Да.
– И о гулах вы тоже узнали от него?
– Частично… – Брови Гольди вопросительно изогнулись, и Андрей пояснил – Знание о гулах разбросано по всему миру, комиссар, в легендах и преданиях разных народов – нужно только внимательно их изучить, чтобы увидеть его, именно этим я и занимаюсь, ведь по профессии я демонолог. Гольди недоверчиво протянул: