Не опускаясь ниже восьмидесяти метров, маленький вертолет кружил над дорогой. Замерший возле пилота мужчина внимательно смотрел на машины, пытаясь увидеть людей, второй пассажир также глядел на шоссе, но с такой высоты было трудно разглядеть что-то в деталях.
   Через пару секунд после того, как вертолет сделал третий круг над шоссе, светловолосый перегнулся вперед и прокричал калабрийцу:
   – Думаете, это полицейский заслон, майор?
   Черноволосый кивнул.
   – Похоже на то, лейтенант!.. Наверное, местные полицейские перекрыли дорогу, чтобы не выпустить из города тех, кто устроил в нем бойню!
   – Но где они сами?
   – Не знаю! Может быть, под деревьями или в кабинах машин? – Повернув голову, калабриец крикнул пилоту: – Сможете опуститься над горой?! Нам нужно заглянуть под деревья!
   Он указал на заросли справа от рефрижераторов. Пилот молча кивнул и двинул штурвалом.
   Через короткое время вертолет завис на высоте пятнадцати метров над склоном горы, и невысокие ели начали пригибаться под напором винта. Сидящие в вертолете двинулись к окнам, и вскоре лейтенант прокричал:
   – Майор, там какие-то машины! Похожи на полицейские!
   – Верно! – выкрикнул калабриец, глядя на дюжину легковушек, замерших в зарослях: с семидесятиметрового расстояния видны были полицейские эмблемы на дверцах.
   – Может, стоит сесть на шоссе? – прокричал лейтенант. – Узнаем обстановку на месте?!
   Мгновение майор смотрел на дорогу – он все еще не видел людей, которые должны были находиться возле машин. С одной стороны, это вызывало у него подозрения, с другой – он понимал причину последнего: в полдень из местного комиссариата было передано сообщение о гибели сотен людей, правда, позже начальник местной полиции опроверг эту цифру, сообщив, что убитых не более дюжины, но все равно для провинциального города это было чрезвычайное событие, и, наверное, местные полицейские решили подстраховаться, для чего наглухо перекрыли въезды в Террено и отключили телефонную связь, чтобы весть о случившемся раньше времени не вылетела из него. Еще мгновение майор медлил с ответом, а затем прокричал:
   – Нет, мы не будем спускаться вниз, лейтенант! Сообщите на базу, что мы обнаружили полицейский заслон! – Он повернулся к пилоту: – Летим к городу!
   Резко взмыв над горой, вертолет сделал большую дугу и направился на восток.
   За короткое время лейтенант связался с Миланом и сообщил о заслоне. Когда он опустил микрофон, вертолет уже оставил позади полтора километра – огромный купол горы сместился на запад, а впереди открылся вид на восьмидесятитысячный город.
   – Похоже на автозаправочную станцию! – прокричал в этот момент калабриец, указывая на сверкнувшую у шоссе яркую точку.
   Пилот понял слова майора по-своему и потянул за штурвал.
   Полминуты спустя вертолет завис над площадкой с бензоколонками. Майор бросил взгляд вниз и увидел, что на автозаправочной никого нет. Резкие черты его лица напряглись, а в этот миг лейтенант прокричал:
   – Майор, посмотрите на север! По-моему, там что-то горит!
   Черноволосый мужчина перевел взгляд на север: в трехстах метрах от них виднелась городская окраина с высоты десятиэтажного дома видны были уходящие к горизонту рыжие крыши, а далеко от, окраины над ними плясал крохотный огонек. Какое-то время майор молча смотрел на огонь, чувствуя, как в нем просыпается неясное беспокойство, затем дал знак пилоту лететь к городу…
 
   На мгновение в магазине смолкли все звуки. Повернув голову к Джей, Аз Гохар смерил женщину внимательным взглядом, остальные тоже посмотрели на Джей. Секунду старик пристально разглядывал ее черные волосы, наконец протянул:
   – Что вы сказали, Джей?
   – Я не уверена, но, кажется, знаю, чем можно сжечь гулов на кладбищах.
   На секунду она опять замолчала, и Аз Гохар бросил:
   – Рассказывайте все, что вы знаете!
   Джей стиснула руки и принялась говорить:
   – Я не помню названия этого вещества – Тревор как-то упоминал его, но я не запомнила: оно было длинным. Зато я помню, как оно действует: на циркониевом заводе это вещество используют для обработки земли – ту породу, которую добывают на руднике, обрабатывают им, и земля превращается в жидкий раствор, в котором остаются соли металлов. Цирконий из него потом добывают электролизом, а раствор грузят в машины и увозят в Варесе… Тревор часто говорил, что это вещество очень опасное, сильней любой кислоты – если попадет, на кожу, это стопроцентный ожог, к тому же оно сильногорючее, однажды Тревор сказал, что, если не дай бог оно загорится, всей Ломбардии придется тушить его целые сутки…
   Глядя на женщину, Гольди заметил, как напрягся старик.
   – Это вещество находится в большом резервуаре на территории завода, – продолжала Джей Адамс. – Его используют постоянно, поэтому запасы вещества уменьшаются и их пополняют: три раза в месяц в Террено приезжают специальные тягачи. Вещество из цистерн перекачивают в резервуар, в машины загружают отработанный раствор, и они уезжают в Варесе. Обычно машины приезжают с утра и уезжают под вечер, но иногда приезжают после обеда и тогда уезжают на следующий день… – Джей провела языком по губам. Позавчера вечером Тревор сказал, что очередные машины должны будут приехать в Террено в эту пятницу после обеда. Это значит, что сейчас они должны находиться на территории комплекса.
   Она замолчала.
   Какое-то время старик пристально смотрел на нее – словно не верил услышанному, наконец протянул:
   – Джей, а вы уверены насчет этих машин? Я имею в виду, что они должны были приехать в Террено вчера?
   – Да, я помню, как Тревор говорил это позавчера на вечеринке у Пинсонов.
   Аз Гохар медленно разогнулся.
   – Джей, сейчас я буду задавать вам вопросы, и вы должны ответить на них как можно точнее – сосредоточьтесь. Прежде всего меня интересует разгрузка машин. Вы говорите, что если они приехали в город вчера после обеда, то сейчас должны находиться на территории завода. А они не могли успеть разгрузиться и уехать в Варесе уже вчера вечером?
   – Нет, это так быстро не делается: на разгрузку каждой машины уходит пара часов.
   – Сколько же их приезжает за раз?
   – Обычно четыре.
   – А так же вместе они уезжают?
   – Да.
   – А как происходит разгрузка? Из машин выкачивают это вещество, а затем их заполняют раствором?
   – Да, только это не делается одновременно: в резервуаре с веществом есть только один насос – машинам приходится разгружаться по очереди.
   – То есть, если вчера на завод приехали четыре машины, рабочие просто не успели бы их разгрузить? Я вас правильно понял?
   – Да, после обеда они бы успели разгрузить только пару машин.
   Не отрывая взгляда от женщины, Аз Гохар спросил:
   – А эти машины, Джей, – вы их когда-нибудь видели?
   – Да.
   – Как они выглядят?
   – Огромные тягачи с цистернами.
   – Большие машины?
   – Очень большие – в Италии я таких больше не видела, только в Америке.
   – И вы говорите, что вещество, которое они возят, очень горючее… А что, если одна из таких машин загорится? Что произойдет в этом случае, Джей? Муж говорил вам об этом?
   Голова Джей качнулась вперед.
   – Одной машины хватит на четверть Рионе Нуово – это вещество не взрывается, как бензин, а горит, подобно смоле, – растекается по окрестностям и сжигает все на пути. Если загорится такая машина, несколько кварталов выгорит.
   Медленно выдохнув, Аз Гохар отвернулся от женщины и оглядел лица сидящих. Через мгновение он встретил взгляд Гольди, и комиссар проговорил:
   – Полагаете, это то, что нам нужно?
   – Я в этом уверен, – кивнул Аз Гохар, – похоже, это и есть те «колесницы», о которых Вассах писал в своей рукописи. И вот еще что… Кажется, теперь мне становится ясно, что мы сделаем дальше: мы отправимся на завод и найдем эти машины. Я думаю, полностью их разгрузить еще не успели – даже если вещество слили из части машин, это ничего не меняет.
   Сейчас для вас самое главное – получить хотя бы пару машин и уничтожить трупы на кладбищах. Если мы сделаем это, Вассах проиграет – второго шанса родить тысячи гулов в Террено он не получит. Самое большее, на что он сможет рассчитывать в этом случае, – увести из города гулов, с которыми он его захватил, но, думаю, если нам повезет, мы не дадим ему и этого шанса, – если у нас будет третья машина, мы уничтожим и их… – Внезапно старик обратился к Франческо: – Синьор Борзо, вы говорите, что в полдень взорвали на пьяцца дель Фуоко передвижную радиостанцию карабинеров. Вы видели в это время на площади гулов?
   – Да, – кивнул капо. – После взрыва они выскочили из комиссариата – я видел их, когда уезжал.
   – А после полудня вы были в районе пьяцца дель Фуоко?
   – Час назад.
   – И видели гулов?
   – Да, их там не менее дюжины – они оцепили площадь.
   Аз Гохар облизнул губы.
   – Ну что же, как я и думал, Вассах устроил из пьяцца дель Фуоко место сбора для гулов. Картина ясна: с полудня они собирали трупы по городу и отвозили на кладбища, поэтому возле комиссариата их было немного, однако теперь работы закончены, и гулы собираются в центре Террено. С приближением ночи они отправятся к кладбищам, чтобы поднять новых гулов и увести их из города, однако мы можем опередить их: если нам повезет и у нас будут три машины с тем веществом, мы сможем отогнать одну из них на центральную площадь и сжечь Вассаха и его слуг…
   На долю секунды Аз Гохар замолчал, но никто не прервал его, и старик продолжал:
   – В Пророчестве сказано, что захваченный город погибнет, а вместе с ним будут убиты и сыны Ахримана. Я думаю, мы сумеем уничтожить трупы на кладбищах и убьем гулов, захвативших Террено. Но для этого нам нужно спешить – мы должны немедленно отправиться на завод и осмотреть те машины.
   Договорив фразу, Аз Гохар встал со стула – словно тотчас же хотел выйти на улицу, Гольди увидел, как встал демонолог, и почувствовал, что и сам готов отправиться следом за стариком, однако в этот миг прозвучал голос Борзо:
   – Секунду, синьор, насколько я понимаю, вы хотите сжечь этих тварей?
   Обернувшись к Франческо, Аз Гохар бросил на него быстрый взгляд.
   – Я не имею ничего против, однако как бы собираетесь это проделать? – продолжал капо. – Если так, вещество действительно так опасно, как говорит эта женщина, вы не сможете поджечь его и убить гулов и при этом не погибнуть сами. Вы это учли?
   Гольди увидел, как двинулись мышцы на лице Аз Гохара, а Борзо закончил:
   – По-моему, вам нужно оружие: взрывчатка с дистанционным управлением, автоматы. Кроме того, вам не обойтись и без радий: ведь если вы не будете действовать одновременно, вы не сможете уничтожить всех гулов сразу.
   Какое-то время после того, как замолчал капо, Аз Гохар молча раздумывал. Глядя на Борзо, комиссар понимал, что тот прав – сейчас им не обойтись без оружия, однако сам он не знал, где его можно достать: оружейные магазины на Золотом бульваре разграблены гулами, а об оружии комиссариата нечего даже и думать… Еще пару секунд старик стоял молча, наконец сказал:
   – Вы можете все это достать?
   Франческо повернул голову и обменялся быстрым взглядом с Пальоли.
   – Через час.
   – Хорошо, – кивнул Аз Гохар, – тогда мы поступим следующим образом. Мы пятеро отправляемся на завод, думаю, одного часа нам хватит, чтобы подготовить машины, вы едете за оружием… – Старик взглянул на часы. – Сейчас без тринадцати шесть. Максимум без пяти семь мы ждем вас на заводе. Успеете?
   – Да.
   Аз Гохар снова кивнул и указал на окно, за которым замер кабриолет.
   – Можете воспользоваться этой машиной. – Он скользнул взглядом по Гольди, в этот миг поднявшемуся со своего стула. – И вот еще что, синьор Борзо: у нас мало времени. Пять часов – срок условный, но я могу ошибаться, и гулы начнут подниматься на кладбищах раньше, поэтому мы должны торопиться. Если без пяти семь вы не приедете на завод, ровно в семь мы отправимся на кладбища впятером. Вы меня понимаете?
   – Мы успеем, – ответил Франческо.
   – Хорошо.
   Еще какое-то время Аз Гохар стоял неподвижно, наконец повернулся к двери.
   – Тогда начинаем, синьоры…
 
   Оставив позади автозаправочную, вертолет летел к городу. Взгляды людей были прикованы к клубящемуся на севере дыму – расстояние до горящего здания не позволяло увидеть деталей, и все-таки можно было предположить, что горит большое строение.
   За короткое время вертолет пролетел триста метров и оказался над окраиной города. Майор перевел взгляд на улицу, в которую переходило шоссе – широкий проспект тянулся к центру Террено, мгновение смотрел на нее, понимая, что есть в ней нечто такое, чего не должно быть на обычном проспекте, а затем неожиданно осознал, что не видит движения. Однако, прежде чем эта мысль полностью обозначилась у него в голове, лейтенант прокричал:
   – Куда делись с улиц люди, майор?
   Калабриец прижался к стеклу, пытаясь разглядеть пешеходов, но увидел то же, что и секунду назад: широкая улица была абсолютно мертва, он видел замершие точки машин, то же самое наблюдалось на улицах, примыкавших к центральной, людей между машинами не было.
   Через короткое время они оказались на расстоянии ста метров от въезда в Террено, и пилот выкрикнул:
   – Посмотрите туда!
   Он развернул вертолет боком и слегка опустился к земле, в тот же миг офицеры увидели под собой огромный автобус, снесший автобусную остановку, – осколки красного пластика, лежащие на дороге, напомнили калабрийцу капли крови убитого.
   – Дьявол! – прошептал он. – Ради всего святого, что произошло в этом городе?
   На мгновение майор повернулся к пилоту, затем еще раз оглядел замерший на проспекте автобус, – насколько он мог разобрать, возле него не было никакого движения. Подняв руку, он сделал знак пилоту двигаться к центру Террено, секунду вертолет висел над автобусом, затем медленно поплыл над домами.
   Шло время, но внизу все так же скользили пустые кварталы, и сидящих в вертолете охватывало напряжение. Глядя на обезлюдевший город, майор чувствовал то, чего не испытывал за годы службы в спецназе: что-то в глубине подсознания нашептывало ему, что в этом городе произошло нечто такое, чего давно не происходило ни в одном другом городе мира, и не исключено, что даже им оно окажется не под силу…

Глава сорок седьмая

   Проехав полтора километра, отделявшие магазин фототоваров от циркониевого завода, «ланча» остановилась на площадке перед воротами, закрывающими проезд на территорию комплекса, комиссар выключил зажигание и огляделся по сторонам. Бетонный забор, огораживающий тридцать акров земли, протягивался на триста метров в обе стороны от ворот, слева от них располагалась стоянка, на которой замерло больше сотни машин, за стоянкой виднелись деревья, за которыми начинались дома Рионе Нуово. Повернув голову, комиссар бросил взгляд на дорогу, по которой они проехали полминуты назад: она была абсолютно пустой. Внезапно он поймал себя на мысли о том, что начинает привыкать к этой пугающей пустоте, а в голове его промелькнуло: что, если весь мир обречен на вымирание, подобно Террено?.. Он постарался собраться, решив, что сегодня в их силах сделать так, чтобы этого не случилось, и обернулся к сидящему возле него старику.
   – Полагаете, на территории завода никого нет?
   – Вы имеете в виду гулов? – ответил вопросом старик.
   – Да.
   – Думаю, нет. Мы же видели, как они отсюда ушли.
   Гольди кивнул. В начале четвертого они действительно видели, как дюжина грузовиков проехала на территорию комплекса и уехала оттуда через короткое время. Что привело гулов на завод, было понятно – трупы американских рабочих, лежащих в цехе по переработке руды. Сегодня была суббота, но завод работал без выходных, и наверняка гулам досталось не меньше тысячи тел.
   – Я открою ворота, – сказал комиссар.
   Через секунду он выбрался из машины, однако, прежде чем идти к проходной, бросил взгляд в небо и ощутил щемящее чувство: свинцовое небо, висящее над долиной, показалось ему крышкой огромного гроба, готовой захлопнуться в любую минуту. Глядя на стену, почти сливающуюся с низкими тучами, он инстинктивно почувствовал, что близится развязка сегодняшней драмы. Ночь этого дня завершит то, что началось ровно в полдень, и все будет зависеть от них: если им удастся остановить гулов, завтра утром над Морте-Коллине поднимется солнце и этот кошмар канет в историю, если же им не удастся уничтожить адских существ, свинцовое небо накроет весь мир… Чувствуя, как холодный озноб скребется в затылке, Гольди двинулся к воротам ограды.
   Через короткое время он оказался перед бетонным столбом, слева от которого располагалась двухэтажная проходная. Между ее стеной и столбом находился проход для рабочих, справа от столба располагались ворота, представлявшие собой стальную плиту. Сейчас они были слегка приоткрыты – между столбом и воротами оставалась полуметровая щель. Гольди отметил, что с полудня в городе нет электричества, но гулы могли открыть ворота вручную, а, значит, и у него это должно получиться.
   Уперевшись в плиту, он попытался оттолкнуть ее от столба, несколько секунд у него не получалось даже сдвинуть ее: плита была довольно тяжелой, потом ощутил, как, тронувшись с места, она двинулась по направляющим роликам.
   За короткое время комиссару удалось полностью сдвинуть плиту. Отпустив ее, он перевел взгляд на территорию комплекса: цех по переработке руды виднелся метрах в двухстах от ворот, слева от цеха высилось нечто, напоминающее паутину огромного паука, – переплетение резервуаров и изогнутых труб занимало гигантскую площадь. Мгновение Гольди оставался на месте, затем, повернувшись, отправился к «ланче». Через короткое время он сел за руль и взялся за рычаг скоростей.
   – Джей, где могут находиться те тягачи?
   – Скорее всего, в приемном ангаре. Там находится перекачивающий насос – это с левой стороны от ворот.
   Гольди кивнул, машина тронулась. Скользнув сквозь ворота ограды, «ланча» оставила позади проходную и направилась влево, сидящий справа от комиссара старик повернул голову, осматриваясь по сторонам. В правую от ворот сторону уходило здание центрального офиса, напротив ворот находились цеха. Между цехами и офисом располагались строения, похожие на ремонтные мастерские, слева примостились склады, упомянутый Джей Адамс ангар и дюжина резервуаров виднелись в дальнем углу. Вся территория комплекса была полностью заасфальтирована, и у многих зданий виднелись погрузчики, однако нигде не было видно людей.
   За полминуты «ланча» проехала вдоль вереницы складов и остановилась перед огромным ангаром, расположившимся в четверти километра от центральных ворот. Вблизи ангар производил сильное впечатление: покрытая серебристой краской стена вздымалась на двенадцатиметровую высоту, в длину она достигала метров семидесяти. По фронту ангара располагались ворота шириной в десять метров – сейчас они были закрыты, однако в правой створке ворот виднелась открытая дверь.
   Выключив зажигание, Гольди выбрался из машины, четыре человека последовали за ним. Через пару секунд все пятеро оказались на асфальтированной площадке и двинулись к воротам ангара.
   Три секунды спустя комиссар шагнул сквозь ворота и очутился в ангаре. Как он и говорил старику, он бывал на заводе, однако сюда никогда не заглядывал. Сейчас он отметил уходящие под потолок голые стены, вдоль которых тянулись три ряда металлических трапов: первый располагался в четырех метрах над полом, второй – на расстоянии четырех метров от первого, третий – под самой крышей ангара, между собой трапы соединялись узкими лестницами. Свет в помещение проникал через квадратные окна под потолком и был весьма скудным, поэтому в ангаре царил полумрак. Вдохнув полной грудью, комиссар ощутил запах смолы, однако в этот миг различил то, что находилось напротив ворот – отсвечивая серебристыми бликами, под металлическим трапом замер тягач. Кабина его не отличалась от кабины обычного тягача, однако то, что находилось за ней, внушало невольное уважение – цистерна не менее тринадцати метров в длину, покоящаяся на восьми огромных колесах и выкрашенная серебристым, металликом, на котором красовался логотип американской компании. Медленно повернув голову, комиссар разглядел еще три точно таких же машины – они стояли по периметру здания: вторая – слева, третья – справа от входа, четвертая замерла вдоль той же стены, в которой находились ворота.
   – Это те машины, о которых вы говорили, Джей? – проговорил в этот момент Аз Гохар, останавливаясь слева от Гольди. В огромном ангаре его слова прозвучали металлическим эхом.
   – Да, – Джей кивнула.
   – Хорошо. Значит, теперь нам осталось проверить цистерны и убедиться в том, что то вещество еще в них. – Старик повернулся к Андрею: – Синьор Белов, мы с комиссаром сейчас проверим цистерны, займитесь кабинами. Вам же, синьоры, предстоит сделать следующее…
   Аз Гохар указал на идущие по стене трапы, соединенные узкими лестницами.
   – Видите эти трапы и лестницы, Джей? По ним можно подняться под крышу ангара – его окна выходят на город, и из них можно разглядеть половину Террено. Сейчас вы и Паола подниметесь наверх и будете наблюдать за долиной. Если увидите что-нибудь необычное, сразу же сообщите об этом. – Старик перевел взгляд на женщин. – Джей, вы меня понимаете? – Та быстро кивнула, и Аз Гохар сказал: – Хорошо… Комиссар!
   Указав Гольди в правую сторону от ворот, старик не стал больше ничего говорить, а отправился к замершим у стены тягачам.
   За короткое время два человека прошли расстояние до кабины первой машины и двинулись мимо цистерны. Шагая по бетонному полу, Гольди оглядывал бока серебристой «сигары» и чувствовал, как его все больше захлестывает волна удивления: диаметр цистерны был около четырех метров. Цистерна должна была обладать огромной вместимостью, и, если слова Джей о содержащемся в ней веществе подтвердятся, эти машины действительно идеально подойдут на роль «колесниц».
   Четверть минуты спустя Аз Гохар оказался на середине цистерны и ударил по ее дну кулаком. Гольди услышал гулкий хлопок, похожий на удар по пустой бочке, и понял, что цистерна пуста, прежде чем Аз Гохар сказал это.
   – Похоже, с этой машиной мы опоздали, комиссар, – на лице старика обозначились морщины.
   Гольди остановился за спиной старика и, ударив в цистерну, ощутил под рукой слабый «зуд».
   – Да, эта цистерна пуста. Но может быть, нам повезет с остальными? – Он указал на машину, стоящую в десяти метрах от первой.
   Ничего не сказав, Аз Гохар двинулся к дальней стене.
   Через короткое время они оказались у стоящего возле правой стены тягача. Видимо, до того как на завод опустилось ядовитое облако, с этой машиной работали: сейчас огромный люк на крыше цистерны был поднят, и сквозь отверстие в трапе в него входила труба. Комиссар разглядел ее, когда находился у первой машины, и остановившись возле цистерны, смог различить часть трубы, входящую в стену.
   Оказавшись возле машины, Аз Гохар снова ударил в цистерну, однако на этот раз удар не вызвал гулкого эха. Старик прошел еще пару метров, проверяя цистерну в разных местах, наконец произнес:
   – Похоже, здесь что-то есть, комиссар… – Он указал на лестницу трапа. – Давайте, поднимемся наверх и посмотрим, что это за труба.
   Повернувшись, он двинулся к лестнице, Гольди какой-то миг медлил, а затем шагнул в противоположную сторону.
   Через пару секунд комиссар оказался на подножке кабины и заглянул сквозь стекло – в тот же миг его взгляду предстали многочисленные переключатели, делавшие кабину похожей на кокпит лайнера, однако его не интересовало пока назначение этих приборов. Гольди заметил висящий в замке зажигания ключ. Довольно кивнув, комиссар спрыгнул с подножки и отправился за уже поднявшимся на трап стариком.
   Вскоре он оказался на лестнице и принялся подниматься наверх. Лестница была закреплена всего в паре мест и немного дрожала, но была довольно крепкой на вид. Комиссар быстро поднялся по ней и очутился на трапе. Аз Гохар уже сидел в восьми метрах от лестницы, рядом с трубой, и разглядывал что-то возле стены. Глядя на его плечи, комиссар двинулся к старику.
   Когда он оказался возле трубы, Аз Гохар бросил:
   – Комиссар, здесь мертвец.
   Гольди остановился, различив то, что лежало у ног Аз Гохара. Три секунды назад он принял это за брезентовый сверток и теперь, понял, почему так подумал: покойник был одет в костюм из прорезиненной ткани. Голову мертвеца закрывал шлем с прозрачной пластиной, под которой оставалась щель для дыхания. Сейчас труп лежал на спине, повернув голову вбок. Мешковатый костюм полностью скрадывал контуры тела, и понять, что внутри его человек, можно было только вблизи.
   – Наверное, это один из рабочих завода. Видимо, он перекачивал из машины то вещество. – Рука Аз Гохара качнулась к трубе.
   Разогнувшись над трупом, комиссар сделал шаг к отверстию в трапе. Рифленая труба, уходящая одним концом в открытый люк на цистерне, другим входила в стену возле отверстия. Рядом с хромированным обручем, обхватывавшим трубу на стене, располагался ряд переключателей и электронных экранов – сейчас они были выключены. По другую сторону от отверстия в трапе, на уровне метра над полом, в стене находился двуплечий рычаг. Все вместе это создавало странное зрелище, однако комиссар вдруг подумал, что увиденное напоминает колонку огромной автозаправочной, и, возможно, Аз Гохар прав, и именно через эту трубу из машин качают то вещество. Впрочем, существовал и другой вариант…