Страница:
Через короткое время Аз Гохар бросил:
– Комиссар, давайте опустим ее!
Повернув голову, Гольди увидел покрытое потом лицо старика и машинально кивнул, медленно перебирая руками, мужчины начали опускать трубу в люк. Конец трубы замер на поверхности жидкости, плещущие звуки исчезли, и теперь о том, что по трубе течет вещество, можно было понять лишь по подрагиванию рифленой поверхности. Аз Гохар разогнулся и шагнул к экранам табло. Какое-то время смотрел на мелькающие на них черные цифры, наконец указал на Андрея:
– Комиссар, помогите ему!
Оторвав взгляд от люка, Гольди повернулся к насосу – демонолог все еще качал рычагом: цифры на экранах табло изменяли значение, на центральном экране чернело слово «Gallons», а под ним мелкой латиницей – «Litres», цифры напротив обоих слов увеличивались, из чего комиссар сделал вывод, что это счетчик перекачиваемого вещества. Не снимая перчаток, он двинулся к демонологу.
Через пару секунд он оказался возле насоса. Правое плечо его двигалось с периодичностью маятника. Остановившись у левого, Гольди положил на него руки и, когда оно оказалось вверху, с силой нажал. Он ощутил, что плечо довольно легко ушло вниз, а когда оно оказалось в самом низу, Андрей надавил на свое, поднимая руки комиссара вверх.
За короткое время шелест в трубе превратился в шум. Глядя на экраны табло, комиссар видел, что скорость перекачки повысилась, однако морщины на лице старика становились все глубже. Еще с полминуты Аз Гохар смотрел на экраны, а затем проговорил:
– Синьоры, скорость перекачки слишком мала – такими темпами нам потребуется полтора часа, чтобы заполнить только эту машину.
Не прекращая качать, демонолог ответил:
– Бен, от нас это не зависит, похоже, это максимум для насоса – больше мы не получим.
Еще какое-то время старик оставался на месте, и Гольди видел, как каменеют его желваки. Механически опуская рычаг, когда он оказывался вверху, комиссар чувствовал, что насос вошел в предельный режим – как сказал демонолог, качать быстрее они просто не смогут, – и услышал ровный шум жидкости из трубы. Так продолжалось пару минут. Наконец Аз Гохар опять повернул голову.
– Хорошо, у нас нет выхода – нам нужна эта машина, поэтому придется качать. – Аз Гохар взглянул на часы, стрелки которых показывали начало седьмого, и повторил: – Качайте и не останавливайтесь, синьоры, другого выхода у нас сейчас нет…
Глава сорок восьмая
– Комиссар, давайте опустим ее!
Повернув голову, Гольди увидел покрытое потом лицо старика и машинально кивнул, медленно перебирая руками, мужчины начали опускать трубу в люк. Конец трубы замер на поверхности жидкости, плещущие звуки исчезли, и теперь о том, что по трубе течет вещество, можно было понять лишь по подрагиванию рифленой поверхности. Аз Гохар разогнулся и шагнул к экранам табло. Какое-то время смотрел на мелькающие на них черные цифры, наконец указал на Андрея:
– Комиссар, помогите ему!
Оторвав взгляд от люка, Гольди повернулся к насосу – демонолог все еще качал рычагом: цифры на экранах табло изменяли значение, на центральном экране чернело слово «Gallons», а под ним мелкой латиницей – «Litres», цифры напротив обоих слов увеличивались, из чего комиссар сделал вывод, что это счетчик перекачиваемого вещества. Не снимая перчаток, он двинулся к демонологу.
Через пару секунд он оказался возле насоса. Правое плечо его двигалось с периодичностью маятника. Остановившись у левого, Гольди положил на него руки и, когда оно оказалось вверху, с силой нажал. Он ощутил, что плечо довольно легко ушло вниз, а когда оно оказалось в самом низу, Андрей надавил на свое, поднимая руки комиссара вверх.
За короткое время шелест в трубе превратился в шум. Глядя на экраны табло, комиссар видел, что скорость перекачки повысилась, однако морщины на лице старика становились все глубже. Еще с полминуты Аз Гохар смотрел на экраны, а затем проговорил:
– Синьоры, скорость перекачки слишком мала – такими темпами нам потребуется полтора часа, чтобы заполнить только эту машину.
Не прекращая качать, демонолог ответил:
– Бен, от нас это не зависит, похоже, это максимум для насоса – больше мы не получим.
Еще какое-то время старик оставался на месте, и Гольди видел, как каменеют его желваки. Механически опуская рычаг, когда он оказывался вверху, комиссар чувствовал, что насос вошел в предельный режим – как сказал демонолог, качать быстрее они просто не смогут, – и услышал ровный шум жидкости из трубы. Так продолжалось пару минут. Наконец Аз Гохар опять повернул голову.
– Хорошо, у нас нет выхода – нам нужна эта машина, поэтому придется качать. – Аз Гохар взглянул на часы, стрелки которых показывали начало седьмого, и повторил: – Качайте и не останавливайтесь, синьоры, другого выхода у нас сейчас нет…
Глава сорок восьмая
Свинцовое небо висело низко над городом. Сквозь пелену облаков тусклым пятном проглядывал солнечный диск. За прошедшие с полудня часы он ни разу не выглядывал из-за туч, и сейчас в долине было не по-летнему холодно, к тому же с приближением вечера солнце все ниже опускалось к земле, и небо на востоке темнело, напоминая о коротких ноябрьских днях. Стихший в шестом часу ветер снова усилился и напоминал теперь порывистый шквал – на крыше цеха по переработке руды он надорвал металлический лист и колотил им о кровлю.
На часах Гольди было уже без десяти семь. Слушая приглушенные удары листа, комиссар почти не разбирал шум из трубы – за прошедшее время он стал для него чем-то привычным. Насос работал с ритмичностью маятника: когда поднималось его левое плечо, Гольди нажимал на него, когда оно оказывалось внизу, на правое плечо давил демонолог. Вдвоем они качали уже сорок минут. Усталости Гольди не чувствовал: наверное, в насосе действительно стоял усилитель, и все, что требовалось от них, – с небольшим усилием надавить на рычаг, однако однообразные действия привели к тому, что он ощущал напряжение в спине и плечах. Еще минут двадцать, и он не сможет повернуть головы. Им нужно, чтобы их сменили на время, – тогда они смогут качать с новыми силами. Впрочем, комиссар понимал, что сменить их сейчас попросту некому: если к насосу станут Джей Адамс и Паола, скорость перекачки уменьшится, а этого им нельзя допустить, на Аз Гохара тоже рассчитывать не приходится. Остается одно – ждать, когда приедут Пальоли и Борзо.
Глядя перед собой, комиссар то и дело бросал взгляды на экраны табло: цифры, отмечающие объем перекачанного вещества, продолжали расти. Теперь они знали, до какого значения им нужно качать, чтобы полностью заполнить эту машину. Три минуты назад демонолог заглянул в люк цистерны: за тридцать минут им удалось поднять уровень жидкости в ней больше чем на метр. Это означало, что нужно еще минут сорок работы, чтобы полностью заполнить цистерну. Комиссар понимал, что трудностей здесь у них не возникнет – на эту цистерну сил у них хватит, но вот что будет с третьей машиной? Пока он об этом не думал, хотя было ясно, что вдвоем они ее заполнить не смогут.
Глядя на стену, Гольди не видел, что происходит в ангаре, однако знал это, даже не видя: Джей Адамс и Паола по-прежнему находились под крышей ангара и наблюдали за городом. После того как в начале седьмого Джей сообщила о взрыве возле реки, она не давала о себе знать, из чего следовало, что ничего необычного в городе больше не происходило. Аз Гохар также находился у противоположной стены, но что он там делал, Гольди не знал. Сорок минут назад – после того, как он присоединился к Андрею, – старик спустился по лестнице и, подойдя к верстакам, осмотрел то, что на них находилось. Затем он вышел на улицу и отсутствовал около четверти часа. Когда же он вновь появился в ангаре, то нес с собой несколько алюминиевых листов, моток стальной проволоки и ножницы для резки металла. После этого он устроился у верстаков и принялся делать что-то из принесенных листов. Комиссар не знал, что делал старик, но понимал, что занимается он этим не для своего удовольствия и, когда придет время, он им это, наверняка, объяснит. Пока же сквозь ровный шум перекачиваемой жидкости до него доносился стук молотка, которым Аз Гохар изгибал алюминий, стрелки часов продолжали отсчитывать время, и с каждой секундой новые литры вещества перетекали в цистерну.
Когда на часах было без шести семь, Гольди услышал:
– Синьор Аз Гохар!
Комиссар обернулся и увидел свесившуюся через перила Джей Адамс.
– К заводу едет машина, – продолжила та. – Похожа на джип!
– Машина одна?
– Да!
– Хорошо… – Скользнув взглядом по Гольди, Аз Гохар бросил. – Продолжайте качать, комиссар! – и отправился к воротам ангара.
Через сорок секунд за стеной раздался автомобильный гудок. Не прекращая качать, мужчины обернулись к воротам и увидели, как стоявший возле них Аз Гохар вышел на улицу. Вскоре у ангара взвизгнули тормоза, стукнули дверцы и прозвучал приглушенный гул голосов, а спустя еще полминуты в дверях показался старик в сопровождении Пальоли и Борзо.
Оказавшись в ангаре, все трое двинулись к машине, над которой находился насос. Скользнув взглядом по шагающему за стариком Борзо, комиссар не заметил в его руках сумки с оружием, в левой руке Пальоли тоже ничего не было. Гольди отметил, что сейчас Борзо шагает нормально, лишь немного прихрамывая, Пальоли тоже передвигался уверенно… Быстро пройдя по ангару, три человека оказались у лестницы, здесь Пальоли отстал, а Борзо и Аз Гохар принялись подниматься наверх. В считанные секунды они оказались на трапе и двинулись к комиссару.
Когда мужчины остановились возле табло, Аз Гохар произнес:
– Синьор Борзо, повторите то, что вы рассказали мне полминуты назад.
Глядя на насос в руках демонолога, капо сказал:
– В начале седьмого гулы сбили вертолет над корсо Нейтрале, в пятистах метрах от центра Террено.
Гольди метнул на него быстрый взгляд.
– Видимо, это то, о чем говорила Джей Адамс, – пояснил Аз Гохар, – тот взрыв, который она видела возле реки. И, наверное, вы, комиссар, были правы, – скорее всего это был вертолет воздушной разведки.
– Как они его сбили? – произнес Гольди.
– Точно не знаю. – В полумраке шевелящиеся губы Франческо показались ему серыми червями. – В момент падения мы находились метрах в шестистах от него. Никакого взрыва в самом воздухе не было – вертолет просто потерял управление и упал на дома. Возможно, они застрелили пилота.
Гольди нахмурился:
– Теперь они начнут шевелиться. Потеря вертолета заставит их понять, что в городе происходит что-то не то.
– Согласен, – кивнул Аз Гохар, – но, до того как на кладбищах поднимутся гулы, они все равно ничего не предпримут, поэтому мы должны продолжать.
Он перевел взгляд на Борзо, и тот возобновил рассказ:
– На реке возле порта горит теплоход. Гулы затопили несколько барж и перекрыли фарватер. В самом городе гулов не видно – по улицам они не передвигаются, – зато мы их видели возле пьяцца дель Фуоко: там их не меньше десятка.
– Видимо, моя догадка верна, – снова вставил старик, – гулы собираются в центре Террено. И чем ближе к закату, тем больше их там соберется. Думаю, к моменту, когда Вассах прикажет им отправиться к кладбищам, на площади соберутся все гулы, кроме тех, что перекрывают дороги.
Старик замолчал, но и Борзо не стал ничего говорить. Пару секунд комиссар механически нажимал на рычаг, думая над услышанным, а затем проговорил демонолог:
– Вы достали оружие, синьор Борзо?
– Да, комплект раций, автоматы и мины с дистанционным управлением – четыре штуки: по одной на машину.
Переведя взгляд на старика, Андрей произнес:
– Вряд ли нам столько понадобится…
Борзо недоуменно нахмурился, а Аз Гохар пояснил:
– Мы нашли здесь только один грузовик, полностью заполненный нужным нам веществом, вторая машина заполнена им наполовину – сейчас мы качаем в нее вещество, в третьей переработанный раствор, а четвертая пустая. Нам придется изменить наши планы – мы не сможем отправиться на кладбища прямо сейчас. Для того чтобы полностью заполнить веществом вторую цистерну, нам потребуется еще минут сорок. После этого мы постараемся перекачать как можно больше вещества в третью машину, однако действовать мы должны начать, не позже девяти – даже если у нас будет меньше половины цистерны.
Борзо кивнул. Старик снова бросил взгляд на табло.
– Впрочем, все оружие, которое вы привезли, мы используем, синьор Борзо, Теперь вот что… Нам предстоит качать еще пару часов. Думаю, нужно установить очередность работы. Синьор Борзо, вы замените комиссара?
Франческо бросил взгляд на насос и, помедлив, кивнул.
– Синьор Белов, комиссар вас заменит через пятнадцать минут.
Шагнув от насоса, Гольди позволил встать на свое место Франческо и начал разминать затекшую спину.
– Комиссар, мне потребуется ваша помощь, – сказал Аз Гохар, – идемте!
Развернувшись, он перепрыгнул над люком цистерны и отправился к лестнице. Гольди еще какой-то миг медлил, а затем двинулся следом за стариком.
Через короткое время, когда он оказался на лестнице, до него донеслись слова Аз Гохара, уже спустившегося на пол ангара:
– Синьор Пальоли, давайте выйдем на улицу – я хочу посмотреть на оружие…
С приближением ночи небо все больше темнело – пелена облаков становилась коричневой и глушила последние лучи заходящего солнца. Сейчас асфальтированная площадка перед ангаром была освещена очень скудно – света едва хватало на то, чтобы различить причудливо изогнутую конструкцию, укрепленную на спускном кране цистерны, а сама она тускло отблескивала, напоминая легендарный Цеппелин.
Глядя на замершие перед ангаром машины, комиссар пытался не думать о том, что их ждет в течение ближайшего часа, однако мысли пробивались из глубины подсознания, заставляя ощущать то, что он испытал перед заводскими воротами: вечер этого дня решит судьбу не только Террено, но и, возможно, всего мира. Если им удастся осуществить задуманный план, день этот навсегда станет кошмаром в истории человечества, но само оно будет спасено, если же им не удастся остановить гулов, миру придется готовиться к худшему.
В этот миг ход его мыслей прервал крик старика:
– Комиссар, я включаю!
Обернувшись, Гольди кивнул, давая понять, что готов, Аз Гохар прикрыл дверь кабины и повернулся к приборам.
Через секунду комиссар услышал щелчок. Мгновение после этого ничего не происходило, затем послышалось жужжание электронного нагнетателя. Комиссар перевел взгляд на металлическую воронку, прикрепленную к крану цистерны, и попытался сосредоточиться. Какое-то время жужжание нагнетателя усиливалось, поднимаясь в тональности, затем с резким звуком из воронки вырвалась струя вещества. В первый миг она была цельной, но уже через секунду распалась, а вскоре от воронки к земле протягивался ниспадающий веер. Мгновение Гольди смотрел на него – в сумрачном свете маслянистые капли мерцали металлом, и зрелище завораживало, заставляя смотреть, – наконец, крикнул:
– Есть!
В цистерне раздался щелчок, и блестящий веер исчез.
Аз Гохар выпрыгнул из кабины и, пройдя вдоль цистерны, остановился в метре от комиссара. Пару секунд смотрел на блестящий след на земле, а потом выдохнул:
– Сколько было на этот раз, комиссар? Метра четыре?
– Не меньше пяти.
Аз Гохар довольно кивнул и еще мгновение рассматривал треугольный след на земле. Наконец, перевел взгляд на Гольди, с беспокойством глядящего на цистерну.
– Вас что-то тревожит, комиссар?
– Крепление этой воронки. – Гольди указал на конструкцию, укрепленную на кране цистерны. – В максимальном режиме напор струи очень мощный – крепление может не выдержать, и эта штука отвалится.
– Не думаю, что это случится, – возразил Аз Гохар. – Я сделал его из стальной проволоки. К тому же ей придется работать всего лишь пару минут. А может быть, счет будет идти на секунды.
Повернув голову, старик бросил на Гольди внимательный взгляд.
Внезапно в глубине ангара прорычал двигатель. Гольди и Аз Гохар машинально обернулись к ангару и увидели, как из открытых ворот начал выезжать огромный тягач: сначала из темноты показалась кабина, в которой сидел демонолог, потом принялось вытягиваться огромное тело цистерны.
Мгновение комиссар смотрел на машину, наконец, перевел взгляд на старика и сказал, словно отвечая на его последнюю реплику:
– Возможно, вы правы.
Он поднял руку, мышцы которой были словно из дерева, и поглядел на часы: зеленые цифры показывали уже без семнадцати девять.
Последние полтора часа они непрерывно качали: сменяя друг друга, за тридцать минут заполнили веществом вторую машину, выгнали ее из ангара и взялись за третью. Аз Гохар подсчитал, что при той скорости, с которой они справились со второй машиной, три четверти третьей они заполнят до девяти, однако он ошибся в расчетах и не учел простой фактор усталости: первый час комиссар с демонологом работали непрерывно, после семи им начал помогать Борзо, и они смогли отдыхать, но все равно усталость давала о себе знать. К восьми часам вечера Гольди заметил, что скорость перекачки упала, однако исправить это они уже не могли: комиссар чувствовал, что его плечи немеют, демонолог еще сохранял прежний темп, но Гольди видел, что и он устает, Борзо же не отличался мощным сложением, и то, что он начал качать позже них, к восьми часам потеряло значение. Комиссар понимал, что им нужна помощь, однако на старика и Пальоли рассчитывать не приходилось, тогда он решил, что у них остается один выход. С начала девятого Джей Адамс три раза вставала к насосу, и хотя это не увеличивало скорость качания, но помогло удержать ее на достаточном уровне – за час с небольшим они сумели поднять уровень жидкости в третьей машине до половины цистерны.
Пока они занимались перекачиванием вещества, старик и Пальоли делали разбрызгиватели для спускных кранов, Паола наблюдала за городом. С десятиметровой высоты девушка видела часть чимитеро Нуово, расположенного в трех километрах от циркониевого завода, но за то время, что наблюдала, не заметила, чтобы на кладбище что-то происходило. Последнее подтверждало слова Аз Гохара о том, что гулы закончили работу на кладбищах и теперь только ждут темноты, чтобы отправиться туда и поднять новых гулов. Кроме того, что движения не наблюдалось на кладбище, его не было и в самом городе: Рионе Нуово, просматривавшийся из-под крыши ангара, был мертв, в старом городе Паола тоже не видела ничего движущегося, по мнению старика, это значило, что гулы уже собрались на пьяцца дель Фуоко. Огонь над Палаццо ди Алья, хорошо видимый от завода, исчез в начале девятого, однако после этого ничего не случилось, что подтвердило, предположение Гольди о том, что Вассах не сумеет понять, что к пожару причастны они. Наконец, после того как в начале седьмого на корсо Чентрале упал вертолет, Паола внимательно наблюдала за небом, но не заметила в нем ничего движущегося. По мнению комиссара, потеря вертолета должна была насторожить руководство Милана и заставить послать кого-нибудь выяснить, что с ним случилось. Использование самолетов исключала низкая облачность, поэтому оставались все те же вертолеты-разведчики. Однако за прошедшие два часа небо оставалось девственно чистым, а это лишало их последней надежды, что они еще смогут избежать того, чтобы самим идти в город и уничтожать адских существ. Когда на часах было без двадцати девять, Аз Гохар сказал, что время подготовки ушло и пора приступать к самому главному…
Выгнав из ангара тягач, Андрей установил его возле уже стоящих на площадке машин. Аз Гохар прикрепил к его крану разбрызгиватель, демонолог включил нагнетатель, и вскоре из воронки вырвался «веер». Аз Гохар крикнул Андрею выключить кран и, когда «веер» исчез, приказал комиссару позвать тех, кто еще оставался в ангаре…
Через полминуты, когда пять человек приблизились к замершей перед воротами «ланче», старик с демонологом уже стояли возле нее. На капоте машины лежала карта Террено, придавленная черной коробочкой пульта. Дав знак подойти всем поближе, Аз Гохар сказал:
– Паола, вы заметили что-нибудь в городе за последнее время?
– Нет.
– Хорошо…– Старик помедлил, словно решая, с чего же начать. – Итак, синьоры, время подготовки ушло. Если у кого-то еще были надежды, что за нас кто-то сделает нашу работу, то теперь с ними можно расстаться. Пришло время действовать. Все вы знаете, что нам предстоит сделать, однако еще раз обрисую ситуацию, чтобы каждый представлял, что его ждет впереди.
Аз Гохар скользнул взглядом по лицам людей: у всех шестерых в глазах светилась тревога, однако никто не собирался его прерывать.
– Мы должны убить гулов, уничтоживших жителей города, и тех, что готовы родиться на кладбищах, – продолжал Аз Гохар. – Теперь у нас есть для этого все: машины с горючим, рации и оружие. Сейчас нам остается распределить конкретные роли, однако, прежде чем мы будем решать, кто и что будет делать, я хочу кое-что уточнить. Три часа назад мы едва не достали рукопись, в которой было описано все происшедшее в городе. Если бы она попала к нам в руки, мы бы точно узнали, что произойдет дальше. Однако кое-что из нее мы все-таки выяснили, и, пожалуй, самое главное – это то, что гулы на кладбищах будут убиты. Для этого на каждое из них отправится по машине, которая будет там взорвана, горящее вещество убьет родившихся гулов, сожжет слой земли и уничтожит то зло, которое в ней еще есть. Одновременно с этим два человека отправятся к площади, на которой собрались адские твари, чтобы убить их… – Аз Гохар сделал паузу. – Это, что касается гулов. Однако есть в этой рукописи еще кое-что важное. Думаю, прежде чем мы будем решать, кто из нас отправится к кладбищам, вы должны это знать. – Старик бросил взгляд на Пальоли и Борзо. – В тех листах рукописи, о которых нам стало известно, упоминалось, что один из тех, кто поедет на кладбища, сумеет уничтожить адских существ, но при этом погибнет. Что станет с теми, кто отправится к площади, неизвестно, однако я думаю, что им удастся сделать самое главное – Вассах Гул, предводитель адских существ, будет убит… Из всего этого следует вот что. В течение ближайшего часа двое из нас отправятся к кладбищам, чтобы уничтожить родившихся гулов, двое других – на пьяцца дель Фуоко, где сейчас находятся Вассах и его слуги, наконец, кто-то один будет по рации руководить действиями остальных. Нас семеро, но женщин я сейчас исключаю – у них будет собственная задача, поэтому на площадь и кладбища отправятся четверо из нас пятерых. Теперь мы должны решить: кто и что будет делать, синьоры, только решать нужно быстро – у нас мало времени: в течение ближайшего часа все должно быть закончено.
Аз Гохар замолчал и обвел взглядом по кругу, словно предлагая высказываться.
Какое-то время все напряженно молчали, и в эти секунды стал явственно слышен скрежет металла – ветер трепал лист на крыше словно бумажный. Нарушил эту тишину Доминик:
– Вы говорите, синьор, что в той рукописи, которую вы не сумели достать, упоминалось, что гулы на кладбищах будут убиты, но при этом погибнет один из тех, кто их уничтожит. А насколько вы в ней уверены? Я имею в виду – в том, что описанное в рукописи сбудется?
– Эта рукопись была написана тем, кто уничтожил сегодня жителей города, – ответил старик. – Он описал все, что случится в Террено, потому что знал это так же хорошо, как вы знаете свое прошлое. Поэтому я бы сказал, что описанное в рукописи сбудется с вероятностью в девяносто девять процентов.
– То есть один из нас в течение ближайшего часа погибнет?
– С вероятностью в девяносто девять процентов, – повторил Аз Гохар.
Ответ старика заставил сгуститься тревогу, висящую над площадкой. Глядя на лица людей, Гольди видел написанное на них напряжение. Он понимал, о чем сейчас думают все остальные, потому что и сам думал о том же: им предстоит сыграть в лотерею, в которой главный приз победителю – жизнь. Проигравший навсегда выбывает из нее, но все дело в том, что и отказаться от лотереи нельзя: если они не согласятся играть, они все окажутся проигравшими, если же согласятся, у некоторых появится шанс…
Еще какое-то время все напряженно молчали, а потом Андрей сказал:
– Синьоры, я думаю, мы должны что-то решать – время уходит, поэтому начинаю с себя: я еду на кладбище…
Гольди заметил, как Паола бросила на демонолога испуганный взгляд, а тот продолжал:
– Я не знаю Террено, поэтому на площадь мне отправляться бессмысленно. Единственное, что я смогу сделать, чтобы оказаться полезным, – отогнать цистерну на кладбище.
Аз Гохар повернулся к Андрею и, помедлив, кивнул.
– Я тоже отправляюсь на кладбище, – произнес стоящий на другой стороне Доминик.
Комиссар взглянул на него с удивлением, а старик бросил:
– Простите, синьор, но вы уверены, что сможете провести машину на кладбище? Мне кажется, с вашим ранением…
– Бросьте, – лицо Доминика исказила гримаса, – в машине автоматическое сцепление – с управлением я справлюсь левой рукой. Кроме того, мне известно то, чего не знаете вы: как провести такую махину к чимитеро ди Джовани – мне знаком в городе каждый проулок. – Заметив сомнение на лице старика, Доминик жестко добавил: – Эти твари убили мою жену, синьор, – они мне за это заплатят!
Какой-то миг Аз Гохар смотрел на Пальоли, затем повернул голову к Гольди.
– Ну что же, значит, теперь нам остается решить, кто из нас троих отправится на пьяцца дель Фуоко…
Глядя на старика, комиссар облизнул губы – про себя он уже решил, какой даст ответ, однако, прежде чем успел открыть рот, вдруг услышал:
– На площадь отправляюсь я…
Аз Гохар перевел взгляд на Борзо: лицо его было пустым, словно дюны пустыни.
– Насколько я понял, то существо, которое приказало уничтожить жителей города, находится сейчас в центре Террено, – продолжал капо, – а значит, и мне остается одна дорога – туда. Я встречусь с Вассахом, и, если повезет мне, он умрет, если нет, на площади останусь я.
Быстро нахмурившись, Аз Гохар произнес:
– Сеньор Борзо, я понимаю, что движет вами в данный момент, но меньше всего мы должны поддаваться эмоциям – необходимо действовать так, чтобы у Вассаха не было шансов спастись.
– Хорошо, – внезапно губы Франческо изогнула улыбка, напомнившая старику ухмылку покойника, – тогда я скажу по-другому: не важно, повезет или не повезет мне, но Вассах с этой площади не уйдет… Ведь вы говорите, что, судя по всему, он должен погибнуть на площади, а значит, он там и погибнет.
Мгновение Аз Гохар стоял молча, потом сказал:
– Ну что же, в таком случае вам, комиссар, придется руководить нашими действиями по рации, потому что я отправляюсь на площадь вместе с синьором Борзо.
На какой-то миг комиссар замер, удивленный услышанным.
– Мне кажется, вы немного спешите, синьор Аз Гохар, на пьяцца дель Фуоко вместе с синьором Борзо отправляюсь я. – Заметив полыхнувшее в глазах старика нетерпение, Гольди сказал: – Вы абсолютно не знаете центра города, я же знаю там каждый камень. К тому же вы ранены, а это может помешать вам в самый главный момент.
На часах Гольди было уже без десяти семь. Слушая приглушенные удары листа, комиссар почти не разбирал шум из трубы – за прошедшее время он стал для него чем-то привычным. Насос работал с ритмичностью маятника: когда поднималось его левое плечо, Гольди нажимал на него, когда оно оказывалось внизу, на правое плечо давил демонолог. Вдвоем они качали уже сорок минут. Усталости Гольди не чувствовал: наверное, в насосе действительно стоял усилитель, и все, что требовалось от них, – с небольшим усилием надавить на рычаг, однако однообразные действия привели к тому, что он ощущал напряжение в спине и плечах. Еще минут двадцать, и он не сможет повернуть головы. Им нужно, чтобы их сменили на время, – тогда они смогут качать с новыми силами. Впрочем, комиссар понимал, что сменить их сейчас попросту некому: если к насосу станут Джей Адамс и Паола, скорость перекачки уменьшится, а этого им нельзя допустить, на Аз Гохара тоже рассчитывать не приходится. Остается одно – ждать, когда приедут Пальоли и Борзо.
Глядя перед собой, комиссар то и дело бросал взгляды на экраны табло: цифры, отмечающие объем перекачанного вещества, продолжали расти. Теперь они знали, до какого значения им нужно качать, чтобы полностью заполнить эту машину. Три минуты назад демонолог заглянул в люк цистерны: за тридцать минут им удалось поднять уровень жидкости в ней больше чем на метр. Это означало, что нужно еще минут сорок работы, чтобы полностью заполнить цистерну. Комиссар понимал, что трудностей здесь у них не возникнет – на эту цистерну сил у них хватит, но вот что будет с третьей машиной? Пока он об этом не думал, хотя было ясно, что вдвоем они ее заполнить не смогут.
Глядя на стену, Гольди не видел, что происходит в ангаре, однако знал это, даже не видя: Джей Адамс и Паола по-прежнему находились под крышей ангара и наблюдали за городом. После того как в начале седьмого Джей сообщила о взрыве возле реки, она не давала о себе знать, из чего следовало, что ничего необычного в городе больше не происходило. Аз Гохар также находился у противоположной стены, но что он там делал, Гольди не знал. Сорок минут назад – после того, как он присоединился к Андрею, – старик спустился по лестнице и, подойдя к верстакам, осмотрел то, что на них находилось. Затем он вышел на улицу и отсутствовал около четверти часа. Когда же он вновь появился в ангаре, то нес с собой несколько алюминиевых листов, моток стальной проволоки и ножницы для резки металла. После этого он устроился у верстаков и принялся делать что-то из принесенных листов. Комиссар не знал, что делал старик, но понимал, что занимается он этим не для своего удовольствия и, когда придет время, он им это, наверняка, объяснит. Пока же сквозь ровный шум перекачиваемой жидкости до него доносился стук молотка, которым Аз Гохар изгибал алюминий, стрелки часов продолжали отсчитывать время, и с каждой секундой новые литры вещества перетекали в цистерну.
Когда на часах было без шести семь, Гольди услышал:
– Синьор Аз Гохар!
Комиссар обернулся и увидел свесившуюся через перила Джей Адамс.
– К заводу едет машина, – продолжила та. – Похожа на джип!
– Машина одна?
– Да!
– Хорошо… – Скользнув взглядом по Гольди, Аз Гохар бросил. – Продолжайте качать, комиссар! – и отправился к воротам ангара.
Через сорок секунд за стеной раздался автомобильный гудок. Не прекращая качать, мужчины обернулись к воротам и увидели, как стоявший возле них Аз Гохар вышел на улицу. Вскоре у ангара взвизгнули тормоза, стукнули дверцы и прозвучал приглушенный гул голосов, а спустя еще полминуты в дверях показался старик в сопровождении Пальоли и Борзо.
Оказавшись в ангаре, все трое двинулись к машине, над которой находился насос. Скользнув взглядом по шагающему за стариком Борзо, комиссар не заметил в его руках сумки с оружием, в левой руке Пальоли тоже ничего не было. Гольди отметил, что сейчас Борзо шагает нормально, лишь немного прихрамывая, Пальоли тоже передвигался уверенно… Быстро пройдя по ангару, три человека оказались у лестницы, здесь Пальоли отстал, а Борзо и Аз Гохар принялись подниматься наверх. В считанные секунды они оказались на трапе и двинулись к комиссару.
Когда мужчины остановились возле табло, Аз Гохар произнес:
– Синьор Борзо, повторите то, что вы рассказали мне полминуты назад.
Глядя на насос в руках демонолога, капо сказал:
– В начале седьмого гулы сбили вертолет над корсо Нейтрале, в пятистах метрах от центра Террено.
Гольди метнул на него быстрый взгляд.
– Видимо, это то, о чем говорила Джей Адамс, – пояснил Аз Гохар, – тот взрыв, который она видела возле реки. И, наверное, вы, комиссар, были правы, – скорее всего это был вертолет воздушной разведки.
– Как они его сбили? – произнес Гольди.
– Точно не знаю. – В полумраке шевелящиеся губы Франческо показались ему серыми червями. – В момент падения мы находились метрах в шестистах от него. Никакого взрыва в самом воздухе не было – вертолет просто потерял управление и упал на дома. Возможно, они застрелили пилота.
Гольди нахмурился:
– Теперь они начнут шевелиться. Потеря вертолета заставит их понять, что в городе происходит что-то не то.
– Согласен, – кивнул Аз Гохар, – но, до того как на кладбищах поднимутся гулы, они все равно ничего не предпримут, поэтому мы должны продолжать.
Он перевел взгляд на Борзо, и тот возобновил рассказ:
– На реке возле порта горит теплоход. Гулы затопили несколько барж и перекрыли фарватер. В самом городе гулов не видно – по улицам они не передвигаются, – зато мы их видели возле пьяцца дель Фуоко: там их не меньше десятка.
– Видимо, моя догадка верна, – снова вставил старик, – гулы собираются в центре Террено. И чем ближе к закату, тем больше их там соберется. Думаю, к моменту, когда Вассах прикажет им отправиться к кладбищам, на площади соберутся все гулы, кроме тех, что перекрывают дороги.
Старик замолчал, но и Борзо не стал ничего говорить. Пару секунд комиссар механически нажимал на рычаг, думая над услышанным, а затем проговорил демонолог:
– Вы достали оружие, синьор Борзо?
– Да, комплект раций, автоматы и мины с дистанционным управлением – четыре штуки: по одной на машину.
Переведя взгляд на старика, Андрей произнес:
– Вряд ли нам столько понадобится…
Борзо недоуменно нахмурился, а Аз Гохар пояснил:
– Мы нашли здесь только один грузовик, полностью заполненный нужным нам веществом, вторая машина заполнена им наполовину – сейчас мы качаем в нее вещество, в третьей переработанный раствор, а четвертая пустая. Нам придется изменить наши планы – мы не сможем отправиться на кладбища прямо сейчас. Для того чтобы полностью заполнить веществом вторую цистерну, нам потребуется еще минут сорок. После этого мы постараемся перекачать как можно больше вещества в третью машину, однако действовать мы должны начать, не позже девяти – даже если у нас будет меньше половины цистерны.
Борзо кивнул. Старик снова бросил взгляд на табло.
– Впрочем, все оружие, которое вы привезли, мы используем, синьор Борзо, Теперь вот что… Нам предстоит качать еще пару часов. Думаю, нужно установить очередность работы. Синьор Борзо, вы замените комиссара?
Франческо бросил взгляд на насос и, помедлив, кивнул.
– Синьор Белов, комиссар вас заменит через пятнадцать минут.
Шагнув от насоса, Гольди позволил встать на свое место Франческо и начал разминать затекшую спину.
– Комиссар, мне потребуется ваша помощь, – сказал Аз Гохар, – идемте!
Развернувшись, он перепрыгнул над люком цистерны и отправился к лестнице. Гольди еще какой-то миг медлил, а затем двинулся следом за стариком.
Через короткое время, когда он оказался на лестнице, до него донеслись слова Аз Гохара, уже спустившегося на пол ангара:
– Синьор Пальоли, давайте выйдем на улицу – я хочу посмотреть на оружие…
С приближением ночи небо все больше темнело – пелена облаков становилась коричневой и глушила последние лучи заходящего солнца. Сейчас асфальтированная площадка перед ангаром была освещена очень скудно – света едва хватало на то, чтобы различить причудливо изогнутую конструкцию, укрепленную на спускном кране цистерны, а сама она тускло отблескивала, напоминая легендарный Цеппелин.
Глядя на замершие перед ангаром машины, комиссар пытался не думать о том, что их ждет в течение ближайшего часа, однако мысли пробивались из глубины подсознания, заставляя ощущать то, что он испытал перед заводскими воротами: вечер этого дня решит судьбу не только Террено, но и, возможно, всего мира. Если им удастся осуществить задуманный план, день этот навсегда станет кошмаром в истории человечества, но само оно будет спасено, если же им не удастся остановить гулов, миру придется готовиться к худшему.
В этот миг ход его мыслей прервал крик старика:
– Комиссар, я включаю!
Обернувшись, Гольди кивнул, давая понять, что готов, Аз Гохар прикрыл дверь кабины и повернулся к приборам.
Через секунду комиссар услышал щелчок. Мгновение после этого ничего не происходило, затем послышалось жужжание электронного нагнетателя. Комиссар перевел взгляд на металлическую воронку, прикрепленную к крану цистерны, и попытался сосредоточиться. Какое-то время жужжание нагнетателя усиливалось, поднимаясь в тональности, затем с резким звуком из воронки вырвалась струя вещества. В первый миг она была цельной, но уже через секунду распалась, а вскоре от воронки к земле протягивался ниспадающий веер. Мгновение Гольди смотрел на него – в сумрачном свете маслянистые капли мерцали металлом, и зрелище завораживало, заставляя смотреть, – наконец, крикнул:
– Есть!
В цистерне раздался щелчок, и блестящий веер исчез.
Аз Гохар выпрыгнул из кабины и, пройдя вдоль цистерны, остановился в метре от комиссара. Пару секунд смотрел на блестящий след на земле, а потом выдохнул:
– Сколько было на этот раз, комиссар? Метра четыре?
– Не меньше пяти.
Аз Гохар довольно кивнул и еще мгновение рассматривал треугольный след на земле. Наконец, перевел взгляд на Гольди, с беспокойством глядящего на цистерну.
– Вас что-то тревожит, комиссар?
– Крепление этой воронки. – Гольди указал на конструкцию, укрепленную на кране цистерны. – В максимальном режиме напор струи очень мощный – крепление может не выдержать, и эта штука отвалится.
– Не думаю, что это случится, – возразил Аз Гохар. – Я сделал его из стальной проволоки. К тому же ей придется работать всего лишь пару минут. А может быть, счет будет идти на секунды.
Повернув голову, старик бросил на Гольди внимательный взгляд.
Внезапно в глубине ангара прорычал двигатель. Гольди и Аз Гохар машинально обернулись к ангару и увидели, как из открытых ворот начал выезжать огромный тягач: сначала из темноты показалась кабина, в которой сидел демонолог, потом принялось вытягиваться огромное тело цистерны.
Мгновение комиссар смотрел на машину, наконец, перевел взгляд на старика и сказал, словно отвечая на его последнюю реплику:
– Возможно, вы правы.
Он поднял руку, мышцы которой были словно из дерева, и поглядел на часы: зеленые цифры показывали уже без семнадцати девять.
Последние полтора часа они непрерывно качали: сменяя друг друга, за тридцать минут заполнили веществом вторую машину, выгнали ее из ангара и взялись за третью. Аз Гохар подсчитал, что при той скорости, с которой они справились со второй машиной, три четверти третьей они заполнят до девяти, однако он ошибся в расчетах и не учел простой фактор усталости: первый час комиссар с демонологом работали непрерывно, после семи им начал помогать Борзо, и они смогли отдыхать, но все равно усталость давала о себе знать. К восьми часам вечера Гольди заметил, что скорость перекачки упала, однако исправить это они уже не могли: комиссар чувствовал, что его плечи немеют, демонолог еще сохранял прежний темп, но Гольди видел, что и он устает, Борзо же не отличался мощным сложением, и то, что он начал качать позже них, к восьми часам потеряло значение. Комиссар понимал, что им нужна помощь, однако на старика и Пальоли рассчитывать не приходилось, тогда он решил, что у них остается один выход. С начала девятого Джей Адамс три раза вставала к насосу, и хотя это не увеличивало скорость качания, но помогло удержать ее на достаточном уровне – за час с небольшим они сумели поднять уровень жидкости в третьей машине до половины цистерны.
Пока они занимались перекачиванием вещества, старик и Пальоли делали разбрызгиватели для спускных кранов, Паола наблюдала за городом. С десятиметровой высоты девушка видела часть чимитеро Нуово, расположенного в трех километрах от циркониевого завода, но за то время, что наблюдала, не заметила, чтобы на кладбище что-то происходило. Последнее подтверждало слова Аз Гохара о том, что гулы закончили работу на кладбищах и теперь только ждут темноты, чтобы отправиться туда и поднять новых гулов. Кроме того, что движения не наблюдалось на кладбище, его не было и в самом городе: Рионе Нуово, просматривавшийся из-под крыши ангара, был мертв, в старом городе Паола тоже не видела ничего движущегося, по мнению старика, это значило, что гулы уже собрались на пьяцца дель Фуоко. Огонь над Палаццо ди Алья, хорошо видимый от завода, исчез в начале девятого, однако после этого ничего не случилось, что подтвердило, предположение Гольди о том, что Вассах не сумеет понять, что к пожару причастны они. Наконец, после того как в начале седьмого на корсо Чентрале упал вертолет, Паола внимательно наблюдала за небом, но не заметила в нем ничего движущегося. По мнению комиссара, потеря вертолета должна была насторожить руководство Милана и заставить послать кого-нибудь выяснить, что с ним случилось. Использование самолетов исключала низкая облачность, поэтому оставались все те же вертолеты-разведчики. Однако за прошедшие два часа небо оставалось девственно чистым, а это лишало их последней надежды, что они еще смогут избежать того, чтобы самим идти в город и уничтожать адских существ. Когда на часах было без двадцати девять, Аз Гохар сказал, что время подготовки ушло и пора приступать к самому главному…
Выгнав из ангара тягач, Андрей установил его возле уже стоящих на площадке машин. Аз Гохар прикрепил к его крану разбрызгиватель, демонолог включил нагнетатель, и вскоре из воронки вырвался «веер». Аз Гохар крикнул Андрею выключить кран и, когда «веер» исчез, приказал комиссару позвать тех, кто еще оставался в ангаре…
Через полминуты, когда пять человек приблизились к замершей перед воротами «ланче», старик с демонологом уже стояли возле нее. На капоте машины лежала карта Террено, придавленная черной коробочкой пульта. Дав знак подойти всем поближе, Аз Гохар сказал:
– Паола, вы заметили что-нибудь в городе за последнее время?
– Нет.
– Хорошо…– Старик помедлил, словно решая, с чего же начать. – Итак, синьоры, время подготовки ушло. Если у кого-то еще были надежды, что за нас кто-то сделает нашу работу, то теперь с ними можно расстаться. Пришло время действовать. Все вы знаете, что нам предстоит сделать, однако еще раз обрисую ситуацию, чтобы каждый представлял, что его ждет впереди.
Аз Гохар скользнул взглядом по лицам людей: у всех шестерых в глазах светилась тревога, однако никто не собирался его прерывать.
– Мы должны убить гулов, уничтоживших жителей города, и тех, что готовы родиться на кладбищах, – продолжал Аз Гохар. – Теперь у нас есть для этого все: машины с горючим, рации и оружие. Сейчас нам остается распределить конкретные роли, однако, прежде чем мы будем решать, кто и что будет делать, я хочу кое-что уточнить. Три часа назад мы едва не достали рукопись, в которой было описано все происшедшее в городе. Если бы она попала к нам в руки, мы бы точно узнали, что произойдет дальше. Однако кое-что из нее мы все-таки выяснили, и, пожалуй, самое главное – это то, что гулы на кладбищах будут убиты. Для этого на каждое из них отправится по машине, которая будет там взорвана, горящее вещество убьет родившихся гулов, сожжет слой земли и уничтожит то зло, которое в ней еще есть. Одновременно с этим два человека отправятся к площади, на которой собрались адские твари, чтобы убить их… – Аз Гохар сделал паузу. – Это, что касается гулов. Однако есть в этой рукописи еще кое-что важное. Думаю, прежде чем мы будем решать, кто из нас отправится к кладбищам, вы должны это знать. – Старик бросил взгляд на Пальоли и Борзо. – В тех листах рукописи, о которых нам стало известно, упоминалось, что один из тех, кто поедет на кладбища, сумеет уничтожить адских существ, но при этом погибнет. Что станет с теми, кто отправится к площади, неизвестно, однако я думаю, что им удастся сделать самое главное – Вассах Гул, предводитель адских существ, будет убит… Из всего этого следует вот что. В течение ближайшего часа двое из нас отправятся к кладбищам, чтобы уничтожить родившихся гулов, двое других – на пьяцца дель Фуоко, где сейчас находятся Вассах и его слуги, наконец, кто-то один будет по рации руководить действиями остальных. Нас семеро, но женщин я сейчас исключаю – у них будет собственная задача, поэтому на площадь и кладбища отправятся четверо из нас пятерых. Теперь мы должны решить: кто и что будет делать, синьоры, только решать нужно быстро – у нас мало времени: в течение ближайшего часа все должно быть закончено.
Аз Гохар замолчал и обвел взглядом по кругу, словно предлагая высказываться.
Какое-то время все напряженно молчали, и в эти секунды стал явственно слышен скрежет металла – ветер трепал лист на крыше словно бумажный. Нарушил эту тишину Доминик:
– Вы говорите, синьор, что в той рукописи, которую вы не сумели достать, упоминалось, что гулы на кладбищах будут убиты, но при этом погибнет один из тех, кто их уничтожит. А насколько вы в ней уверены? Я имею в виду – в том, что описанное в рукописи сбудется?
– Эта рукопись была написана тем, кто уничтожил сегодня жителей города, – ответил старик. – Он описал все, что случится в Террено, потому что знал это так же хорошо, как вы знаете свое прошлое. Поэтому я бы сказал, что описанное в рукописи сбудется с вероятностью в девяносто девять процентов.
– То есть один из нас в течение ближайшего часа погибнет?
– С вероятностью в девяносто девять процентов, – повторил Аз Гохар.
Ответ старика заставил сгуститься тревогу, висящую над площадкой. Глядя на лица людей, Гольди видел написанное на них напряжение. Он понимал, о чем сейчас думают все остальные, потому что и сам думал о том же: им предстоит сыграть в лотерею, в которой главный приз победителю – жизнь. Проигравший навсегда выбывает из нее, но все дело в том, что и отказаться от лотереи нельзя: если они не согласятся играть, они все окажутся проигравшими, если же согласятся, у некоторых появится шанс…
Еще какое-то время все напряженно молчали, а потом Андрей сказал:
– Синьоры, я думаю, мы должны что-то решать – время уходит, поэтому начинаю с себя: я еду на кладбище…
Гольди заметил, как Паола бросила на демонолога испуганный взгляд, а тот продолжал:
– Я не знаю Террено, поэтому на площадь мне отправляться бессмысленно. Единственное, что я смогу сделать, чтобы оказаться полезным, – отогнать цистерну на кладбище.
Аз Гохар повернулся к Андрею и, помедлив, кивнул.
– Я тоже отправляюсь на кладбище, – произнес стоящий на другой стороне Доминик.
Комиссар взглянул на него с удивлением, а старик бросил:
– Простите, синьор, но вы уверены, что сможете провести машину на кладбище? Мне кажется, с вашим ранением…
– Бросьте, – лицо Доминика исказила гримаса, – в машине автоматическое сцепление – с управлением я справлюсь левой рукой. Кроме того, мне известно то, чего не знаете вы: как провести такую махину к чимитеро ди Джовани – мне знаком в городе каждый проулок. – Заметив сомнение на лице старика, Доминик жестко добавил: – Эти твари убили мою жену, синьор, – они мне за это заплатят!
Какой-то миг Аз Гохар смотрел на Пальоли, затем повернул голову к Гольди.
– Ну что же, значит, теперь нам остается решить, кто из нас троих отправится на пьяцца дель Фуоко…
Глядя на старика, комиссар облизнул губы – про себя он уже решил, какой даст ответ, однако, прежде чем успел открыть рот, вдруг услышал:
– На площадь отправляюсь я…
Аз Гохар перевел взгляд на Борзо: лицо его было пустым, словно дюны пустыни.
– Насколько я понял, то существо, которое приказало уничтожить жителей города, находится сейчас в центре Террено, – продолжал капо, – а значит, и мне остается одна дорога – туда. Я встречусь с Вассахом, и, если повезет мне, он умрет, если нет, на площади останусь я.
Быстро нахмурившись, Аз Гохар произнес:
– Сеньор Борзо, я понимаю, что движет вами в данный момент, но меньше всего мы должны поддаваться эмоциям – необходимо действовать так, чтобы у Вассаха не было шансов спастись.
– Хорошо, – внезапно губы Франческо изогнула улыбка, напомнившая старику ухмылку покойника, – тогда я скажу по-другому: не важно, повезет или не повезет мне, но Вассах с этой площади не уйдет… Ведь вы говорите, что, судя по всему, он должен погибнуть на площади, а значит, он там и погибнет.
Мгновение Аз Гохар стоял молча, потом сказал:
– Ну что же, в таком случае вам, комиссар, придется руководить нашими действиями по рации, потому что я отправляюсь на площадь вместе с синьором Борзо.
На какой-то миг комиссар замер, удивленный услышанным.
– Мне кажется, вы немного спешите, синьор Аз Гохар, на пьяцца дель Фуоко вместе с синьором Борзо отправляюсь я. – Заметив полыхнувшее в глазах старика нетерпение, Гольди сказал: – Вы абсолютно не знаете центра города, я же знаю там каждый камень. К тому же вы ранены, а это может помешать вам в самый главный момент.