— Вы — Адриан Эвентри? — потрясённо повторил он. Эд снова поклонился.
   — Я прошу прощения, милорд. Было низко и малодушно с моей стороны подвергать мою сестру такому риску, но…
   — Это была моя идея, — подхватила Бетани с выражением лица, изображавшим самое искреннее раскаяние, какое только приходилось видеть Эду. — Я не знала, как ты примешь его, боялась, ты захочешь выдать его Одвеллу и…
   — Что за глупости, Бетани, — сказал её муж. — Ты прекрасно знала, как бы я его принял.
   И он протянул Эду широкую, жёсткую от мозолей ладонь.
   — Я счастлив и польщён приветствовать лорда Эвентри на своей земле, — сказал лорд Тортозо, и Эд понял, что, как обычно, оказался в нужном месте в нужное время и сделал именно то, что теперь могло всё изменить.

2

   В определённых кругах Верхнего Сотелсхейма ходила поговорка: «Нет сыновей — позови на помощь Тортозо». Если чем и был славен этот не особенно древний и отнюдь не выдающийся клан, так это невероятной плодовитостью, особенно в том, что касалось производства на свет наследников в количествах, превышающих все разумные пределы. Нынешний лорд Тортозо имел одиннадцать братьев и двух сестёр, давным-давно покинувших отчий дом и отданных дружественным кланам; сам же замок Тортозо полнился женщинами Гвэнтли, Бьярд, Драйдер, Уолл и Пейреван, а одна из шамкающих старушек, уже многие годы коротающая дни за одним и тем же вышиванием, прабабка лорда Роберта, приходилась кузиной самому лорду Чарльзу Одвеллу, прадеду нынешнего лорда Дэйгона. Все эти женщины, осенённые благословением мужской силы Тортозо, плодились и размножались, согласно завету Гилас, с рвением, достойным лучшего применения; а ведь у лорда Роберта была, помимо братьев, целая орава дядьёв и племянников, а также кузенов разной степени родства. К великому сожалению, ни воинской доблестью, ни острым умом, ни хотя бы деловой хваткой Тортозо похвастаться не могли. Особенно туго было с последним, в связи с чем финансовые дела клана постоянно пребывали в некотором беспорядке. Из шести их замков четыре были убыточными, что не помешало лордам Тортозо рассовывать по ним стремительно плодящихся родственников. Ситуация усугублялась тем, что женщины Тортозо упрямо рожали мальчиков, мальчиков и снова мальчиков, которые, вырастая, оставались в клане, требовали земель, еды и денег на вооружение. Посему, в отличие от прочих кланов, Тортозо не могли нарадоваться каждой новой дочери, рождённой их женщинами, потому что это означалось, что всего через лет пятнадцать её можно будет спихнуть на сторону, освободив лишнюю койку в замке.
   В свои двадцать четыре года Бетани Тортозо, урождённая Эвентри, успела подарить мужу трёх дочерей. Неудивительно, что лорд Одвелл обожал своих женщин — всех четверых.
   — Папа, папа! — раздался пронзительный писк из-под копыт жеребца лорда Роберта, зацокавших по опущенному подвесному мосту, когда хозяин замка вместе с женой и шурином въехал во двор.
   — Девочки мои! — пробасил тот в ответ, спрыгивая наземь и раскрывая для дочерей свои медвежьи объятья. В них мгновенно влетели две пичужки лет десяти, обе светловолосые и курносые, как мать, и широкоскулые, как отец. Когда могучие руки оторвали их от земли, визг стал ещё громче. Лорд Тортозо выглядел совершенно разомлевшим.
   Третья девочка, с виду младше близняшек года на два, возилась у крепостной стены, но тут увидела родителей и побежала вперёд, однако остановилась, не дойдя десяти шагов. Эд уловил в её взгляде настороженность — и отметил про себя, что эта хмурая рыжеволосая девочка не похожа ни на отца, ни на мать, ни хотя бы на сестёр.
   Мать заметила её и, наклонившись вперёд, протянула к ней руку:
   — Анна! Иди сюда!
   Казалось, все они не виделись много дней.
   Девочка сказала, не двигаясь с места:
   — Почему вы вернулись так скоро? Ты ведь сказала, что едешь к тёте Присцилле в Морстор. А папа сказал, что глупо было отпускать тебя одну и поехал следом. Вы уже съездили? Ты привезла мне морсторских яблок?
   — Нет, милая, не привезла, — спешиваясь, сказала Бетани. — Я не виделась в этот раз с твоей тётей Присциллой. Кстати, сколько раз говорить, чтобы ты называла её не тётей, а леди?
   — А кто этот человек? — спросила малышка Анна, не ответив на замечание матери.
   Старшие девочки, закончив тереться носиками о щетину отца, как по команде обернулись и уставились на Эда, будто только теперь его заметив. Он начинал думать, что старшие пошли характером и смекалкой в отца, тогда как младшая со временем станет точной копией матери — если не внешне, то уж норовом точно.
   — Это твой дядя Адриан, — подойдя к девочке и взяв её за руку, сказала Бетани. — Поздоровайся.
   — Здравствуй, Анна, — сказал Эд.
   Девочка посмотрела на него исподлобья. Её нельзя было назвать хорошенькой даже сейчас, когда она ещё находилась в том возрасте, когда милыми выглядят почти все дети, и в будущем уж тем более не обещала стать красавицей. У неё было больше дядьев, чем она могла сосчитать, и появление ещё одного явно не вызвало у девочки восторга. Её сёстры, напротив, радостно заверещали, наперебой повторяя его имя. Лорд Тортозо, слегка одуревший от прилива нежности, наконец очнулся и, нарочито посуровев, опустил обеих девочек на землю.
   — А ну потише, тарахтелки! Гость только на порог, а вы его уже тревожите. Бетани, вели приготовить пожрать. Мне принесли сплетню на твой счёт, когда я едва сел обедать, и я сорвался, успев съесть одного жалкого рябчика.
   Бетани посмотрела на него с кротким упрёком. «Любопытно, — подумал Эд, — что же за сорока принесла лорду Тортозо известие, что его жена направляется в таверну неподалёку от замка, чтобы встретиться там с неким мужчиной. И ещё более любопытно, знает ли сама Бетани эту сороку…»
   Слуги забрали коней. Бетани что-то сказала Анне, та огрызнулась, за что получила шлепок и была отослана прочь. Напоследок Адриан удостоился ещё одного хмурого, почти ненавидящего взгляда. Эта девочка была слишком угрюмой для своих лет, хотя не похоже, что Бетани её не любила. Скорее напротив — старших дочерей она приласкала, причём весьма небрежно, лишь после того, как младшая, шмыгнув носом и приняв рассеянное поглаживание по голове от отца, вернулась к своим занятиям у крепостной стены. Странно, но в эту минуту она невероятно напомнила Адриану Бертрана. Не такого, каким он стал сейчас, сурового и в то же время бесконечно наивного юношу, — а ребёнка, нелюдимого, робкого, которым он когда-то был. Адриан смотрел на малышку Анну, ковылявшую по замковому двору, на её короткие, растрёпанные светлые волосы, взъерошенные на затылке, и изумлялся огромному, неодолимому чувству дома, которое она вызывала в нём — она, Анна Тортозо, пробудившая в Эде Эфрине память о том, что оба они — Эвентри.
   Двор был настолько забит разнообразными Тортозо и их челядью, что никто не обратил особенного внимания ни на отъезд леди, а затем лорда, ни на их спешное возвращение. Эд был на этой земле всего несколько часов, но уже начинал понимать, что эти люди жили не то что одним днём — одним часом. Их не слишком волновало то, что происходит вокруг, они ленились что-то вызнавать и менять — и по этой простой причине были очень, очень счастливы. Эд давно не видел столько улыбающихся лиц.
   Лорд Роберт покинул замок всего несколько часов назад, и слуги, знавшие его вспыльчивый, но отходчивый нрав, решили не разбирать обеденный стол. Они предвидели, что, вне зависимости от того, вернётся ли лорд Тортозо в гневе, волоча за конём неверную жену, или в простодушной радости от собственной оплошности, он непременно будет голоден. Правда, рябчики, поросята и рыба успели порядком поостыть, но холодец из оленины был всё ещё очень неплох. В таверне Эд не успел как следует поесть и теперь с большим удовольствием разделил трапезу с септой человека, которого его брат Бертран обезглавил четыре дня назад.
   Если слухи об этом и успели докатиться до Тортозо, лорд Роберт пока ничем этого не выдавал.
   Бетани обедала с ними и была с виду совершенно спокойна — либо великолепно владела собой. Она сидела по правую руку от мужа и, отослав челядь, сама прислуживала ему во время обеда, что было редкостью для людей их статуса. Лорд Роберт охотно принимал её ухаживания, задорно шутил, расспрашивал Эда о том, как ему нравятся тортозские дороги и хвастался тем, что спустил на их благоустройство едва ли не четверть всех своих прошлогодних доходов.
   — Это я его уговорила, — объяснила Бетани Эду. — Только полный дурак мог оставлять их в том состоянии, в каком они были, и тешить себя надеждой, что Тортозо останется торговым путём — особенно после дороги, которую проложил у себя Логфорд. Та самая, что раньше звалась Тряской дорогой. Ты представляешь, он всю её вымостил камнем! Путь по ней теперь чуть не вдвое быстрее, чем по нашим землям, — а Роберт ещё дивился, почему это так резко упали наши доходы с приграничных застав!
   — Ну уж прости, милая, — виновато развёл руками её муж, ничуть не задетый этой чересчур рассудительной и дерзкой для женщины тирадой. — Были бы у меня Логфордские каменоломни — я бы тоже такое учудил…
   — Они у тебя были бы, если бы ты только соизволил оторвать свою жирную задницу от кресла, — отрезала Бетани. Они как будто вели какой-то застарелый спор, ничуть не смущаясь присутствием постороннего. Эд деликатно откашлялся.
   — Логфордские каменоломни, — сказал он, — если я не ошибаюсь, состоят на золотом обеспечении у лорда Одвелла. По крайней мере, прежде состояли. Если обстоятельства изменятся, Логфорду, скорее всего, придётся начать сдавать их в аренду.
   — В аренду! — фыркнула его сестра, и её глаза блеснули, как в детстве, перед тем, как она собиралась отпустить одну из тех злых насмешек, которыми так любила унижать своего старшего брата при слугах. Это было до того знакомо, что у Эда на миг внутри сжалось в точности так же, как много лет назад, когда он беспомощно смотрел на неё, сжимая кулаки и не зная, как её остановить и что ей ответить. С тех пор он научился отвечать, но сейчас это ощущение вызвало в нём не гнев, а вспышку острой, почти болезненной нежности к ней, к его несносной, невыносимой младшей сестре.
   — В аренду! — повторила леди Тортозо. — А платить за неё, вероятно, будешь ты, мой милый братец — иначе придётся в качестве платы посылать Логфорду наших мужчин, чтоб вкалывали на каменоломне. А хотя почему бы и нет? Видит Большерукая, это единственное, чего у нас в достатке, вот только толку от них никакого!
   Было просто поразительно, что она говорила так в присутствии своего мужа, который сегодня едва не поймал её на супружеской измене. Эд, кажется, начинал кое-что понимать. Насупленный, обиженный вид лорда Роберта (в этот миг в нём неуловимо промелькнуло сходство с Анной) говорил о том, что хотя ему и неприятно слышать обличения жены, однако не согласиться с ней он не может. Эд вспомнил, что сказал и сделал этот человек, услышав его имя. Внезапно ему нестерпимо захотелось курить. Он подавил порыв и сказал:
   — Арендную плату, сестрица, можно платить не только деньгами. Кровь подойдёт тоже.
   И тут лорд Роберт впервые по-настоящему изумил его, щёлкнув пальцами и торжествующе воскликнув:
   — Х-ха! А я тебе что говорил?!
   Не дав жене времени ответить, а Эду — отреагировать, лорд Роберт, септа клана Одвелл, навалился могучей грудью на стол, едва не перевернув блюдо с рябчиками, приблизил к Эду взлохмаченную голову и сказал:
   — Лорд Эвентри, вы прибыли сюда, чтобы предложить мне предать Одвелла и присоединиться к войне вашего клана?
   Эд задумчиво потёр подбородок, делая вид, будто размышляет над ответом. На самом же деле он размышлял над тем, насколько оправдан будет риск в этот раз. Как обычно, весьма многое зависело от того, как он себя поведёт. Судя по некоторым косвенным признакам, лорд Тортозо будет не просто озадачен, а оскорблён, когда поймёт, что ничего подобного Эд не планировал, во всяком случае пока, и лишь случайность — одна из многих случайностей — свела его сегодня днём в таверне с сестрой, которую он не видел двенадцать лет. Кроме того, сказать так — означало предать Бетани, ведь лорд Роберт поверил, что она убежала из замка на тайное свидание с любимым братцем, чей клан в войне с их хозяином.
   — Давно вы, мой лорд, знаете о том, что случилось давеча в Эвентри?
   Лорд Тортозо хмыкнул. То, что он был не очень сообразителен, не означало, что он глуп.
   — С сегодняшнего утра.
   — Роберт! — воскликнула Бетани.
   Тот послал ей кривую улыбку.
   — Прости, дорогая, не было случая тебе сказать. А когда ты ни с того ни с сего заторопилась навестить Присциллу, я заподозрил, что ты и сама знаешь. Да, сегодня утром прибыл гонец из Одвелла. Тайно прибыл, ко всему прочему. Похоже, Одвеллы спешат уведомить верных людей, но не торопятся разносить печальную весть по всему Бертану. Четвёртого дня твои братцы, Бетани, захватили замок Индабиртейн и перерезали половину Одвеллов и Индабиранов. Клан, которому я присягал, обезглавлен, и Бертран Эвентри собирает армию, чтобы идти на Одвелл и сровнять его с землёй. Так-то.
   Он казался очень довольным, когда говорил это. Бетани слушала, широко раскрыв глаза. Потом перевела взгляд на Эда, и тот пожал плечами, показывая, что возразить ему нечего. Он ждал от неё очередной тирады, но она снова его удивила. Он не видел её так давно…
   — Бертран, — прошептала Бетани, и Эд слегка вздрогнул при этом имени, вспомнив могучего воина с непроницаемыми глазами и тёмным от ярости лицом, которого теперь должен был считать своим братом. — О, Большерукая… так он тоже вернулся… вы оба…
   Она смолкла — и вдруг резким движением схватила стоявший на столе кубок и швырнула его в Эда.
   Это было так неожиданно, что он едва успел уклониться. Кубок был бронзовый, и, не окажись Эд столь проворен, ему запросто могло бы расшибить голову. Он обернулся, провожая взглядом покатившуюся по полу чашу, потом в изумлении посмотрел на сестру.
   Она плакала, уткнувшись лицом в ладони.
   — Вы оба… как вы могли!.. я же все эти годы думала, что вас…
   Роберт Тортозо встал, шагнул к ней и обнял за плечи. Он не смеялся, хотя Эду почему-то казалось, что человеку с его нравом женская истерика должна показаться очень забавным зрелищем. Когда его рука легла на плечо жены, Бетани сердито стряхнула её и уже открыла рот, чтобы, по всей видимости, обрушить обвинение в том, что он смолчал, когда Роберт тихо сказал:
   — Я полагаю, вам стоит немного побыть наедине, дорогая моя. В таверне я прервал вас. После подниметесь в оружейную, там и продолжим.
   Она схватила его за руку и с силой сжала её. В ответ муж погладил её по голове, точно тем же жестом, каким гладил свою младшую дочь во дворе, и ушёл, напоследок уронив на Эда ободряющий взгляд.
   Когда они остались вдвоём, Эд какое-то время сидел неподвижно. Потом встал, поднял с пола чашу, едва не проломившую ему череп, обошёл вокруг стола и поставил её рядом с Бетани.
   — Ты совершенно не изменилась, — сказал он, и Бетани вздохнула.
   — Правда? Роберт тоже так говорит. Всю жизнь твердит, что влюбился в меня в первый же день, когда я за обедом попыталась убить его вилкой.
   — Ты не хотела за него замуж?
   — Ты, я вижу, такой же дурак, каким был всегда. Мне было двенадцать лет, а ему сорок, он был старый, толстый и вонючий. Меня забрали из дома от отца и матери и от братьев, которых я любила. Как я могла за него хотеть?
   Это было хуже всех обвинений, которые она имела право на него обрушить и к которым он уже внутренне приготовился. Эд встал рядом с Бетани на колени и взял её руку, поразительно безвольно лежащую поверх платья.
   — Анастас собирался вернуться. Вернуться и спасти нас всех.
   — Ерунда, — ответила Бетани резко, но не отняла у него своей руки. — Анастас вернулся, но уж точно не за мной. Он вёл свою дурацкую войну, он жёг и убивал, чтобы отомстить за мёртвых, а на живых ему было плевать. Он даже не попытался меня найти!
   — Ты стала женой Тортозо. Ты не была больше частью клана.
   — Конечно! Клан! — воскликнула она. — Кого волнуют люди? Людей нет, есть только трижды проклятые кланы!
   Её рука в его ладони внезапно сжалась, пальцы ухватили его так же крепко, как перед тем — руку Роберта.
   — Я совсем не представляю себе Бертрана, каким он стал сейчас. Скажи, его тоже волнует только клан?
   Эд молча кивнул. Она пристально смотрела ему в лицо.
   — А ты? Что волнует тебя, Адриан?
   Он не был готов ответить на этот вопрос. Слишком много между ними оставалось несказанного — и даже когда будет сказано всё, Адриан сомневался, что Бетани окажется способна его понять. Проклятье, даже Бертран не мог его понять. А она была женщиной. Женщин не интересуют кланы, их интересуют дети, и мужья, и родители, и братья.
   — Последние несколько лет, — проговорил он наконец, — я провёл в Сотелсхейме под именем Эдварда Фосигана. Я женился на дочери конунга, Бетани.
   Она посмотрела на него с недоверием. Потом, когда поняла, что он не шутит, усмехнулась.
   — Вот как! Однако же славно нас пораскидал Милосердный Гвидре, ты не находишь?.. — в насмешливых словах сквозила горечь, и Эд сжал её руку чуть крепче. Ему казалось очень важным не разрывать сейчас этого рукопожатия.
   — Теперь моя жена мертва, — спокойно продолжал он. — По моей вине. Бетани, за эти годы я был во многих местах и сделал очень много такого, чем никогда не смогу гордиться. И всё это время я меньше всего думал о нашем клане. О тебе я не думал тоже. Вспоминал, но не думал. Ты упрекнула Анастаса в том, что он жил ради мести. Бертран теперь живёт ради того же. Я — нет, мне месть не нужна, но… я тоже бросил тебя. По разным причинам, но мы все это сделали, сестрёнка. И если ты решила их ненавидеть за то, что они тебя оставили — то ненавидь и меня тоже. Поверь, я заслуживаю этого даже больше, чем они.
   За все прошедшие годы он никогда и никому не говорил этого так прямо и так просто. Ещё не закончив, он ощутил, что сбросил громадную тяжесть с сердца. Бетани смотрела на него не моргая, не сжимая руку крепче, но и не разжимая её. Потом слабая, усталая улыбка тронула её красивые полные губы, а другая рука — та, которая умела отвешивать тяжёлые пощёчины, — мягко легла на его лицо.
   — Ты всегда был таким странным, Адриан. Самым странным из всех нас. Я терпеть тебя не могла.
   — А я тебя. Но всё равно мы друг друга любили, правда?
   — Правда, — эхом откликнулась Бетани, и оба они ненадолго замолчали.
   Потом Эд сказал, немного нерешительно, потому что боялся её обидеть:
   — Я вижу, ты не очень несчастна.
   — Я счастлива. И была бы счастлива абсолютно, если бы у Роберта было чуточку больше мозгов.
   — Будь у него чуточку больше мозгов, самую чуточку, он бы тебя не слушал.
   — Это верно, — фыркнула она — и рассмеялась. — Я действительно не могла бы мечтать о лучшем муже, но это было трудно понять в двенадцать лет. Так значит, ты не собираешься мстить? В таком случае, что означает эта война против Одвеллов, о которой толкует Роберт?
   — Ты спрашиваешь, что она означает для меня, для тебя, для Бертрана или для страны? — спросил Эд очень серьезно.
   Бетани метнула в него сердитый взгляд.
   — Я не дура, Адриан!
   — Это я уже понял, сестрёнка.
   — Скажи, ты знал, что затевает Бертран?
   — Нет. О его действиях я узнал в Сотелсхейме от конунга. Лорд Фосиган собирался поддержать его, но сейчас я уже не уверен, что его намерения не изменились.
   — Почему?
   — Потому что Бертран будет воевать против него.
   Она охнула и, наконец вырвав из его ладоней свою руку, прижала её к губам — совсем детским жестом. У неё муж и трое детей, она привыкла управлять делами почти нищего и непристойно разросшегося семейства, но в глубине души осталась ребёнком. Нежность, которую испытывал к ней Эд, стала почти невыносимой.
   — Это ты его натравил?.. Но почему?
   — Потому что это Грегор Фосиган едва не уничтожил нашу семью двенадцать лет назад.
   Она заморгала. Эд спокойно объяснил:
   — Нападение Индабиранов было провокацией, исходившей от конунга. Он натравил их на нас — он, а не Одвелл. Хотя они и сами об этом не знали. Всё было подстроено довольно ловко.
   — О, Большерукая, — выдохнула Бетани. — Но зачем ему это?! Мы были его септами! Зачем ему нас уничтожать?
   Она через слово поминала Большерукую Ллей, дочь Гилас, простодушную богиню ремесленников и честных людей, зарабатывающих на хлеб собственными руками — богиню черни, как её с некоторым презрением именовали храмовники. Всего несколько кланов избрали Ллей своей покровительницей — в основном те, кто вёл свой род отнюдь не от древних конунгов, а скорее от разбогатевших крестьян. Тортозо были из таких — возможно, потому они не особенно кичились своим статусом и жили скорее как огромная крестьянская семья. Эд вспомнил, что по бегавшим во дворе детям нельзя было сказать, то ли это ребятня челяди, то ли многочисленные отпрыски Тортозо. И не исключено, что именно это создало Тортозо их пресловутую репутацию, а вовсе не их собственная плодовитость. Они не делали разницы между собой и теми, кто жил с ними рядом. Поэтому их было так много. Люди, а не клан. Люди и есть клан.
   — Адриан?
   Он моргнул, вспомнив, что она задала вопрос и ждёт ответа. Но ответить он ей не мог, по крайней мере сейчас, поэтому спросил:
   — Ты приняла другого бога?
   — Да, — немного резко, с вызовом сказала Бетани. — А почему бы и нет? Что хорошего я видела от Гвидре?
   — Я тоже, — сказал Эд, — тоже переменил богов.
   Она только посмотрела на него, но переспрашивать не стала. Эд был ей за это благодарен.
   — Значит, снова месть… Теперь не Одвеллам, а Фосиганам. Только и всего.
   — Нет. Не только месть. Я не стал бы затевать это из-за мести, Бетани.
   — Почему? — с внезапным любопытством спросила его сестра. — Почему не стал бы?
   — Потому что есть нечто более важное.
   Было мгновение, когда он боялся, что она, так же как Бертран, спросит: «И что же?» — но она не спросила. У неё был свой ответ на этот вопрос, и хотя он не совпадал с ответом Эда, пока что было довольно и этого.
   — Расскажи мне о ваших отношениях с Одвеллами, — решившись наконец переменить тему беседы, попросил Эд. — Как я понимаю, твой муж не слишком опечален кончиной лорда Дэйгона.
   — А чего бы ему печалиться? — фыркнула Бетани. — Последние десять лет мы не видели от них ничего, кроме поборов. Одвелл обещал нам защиту, но не вмешивался, когда Анастас жёг наши пограничные заставы, чтобы очистить путь подкреплению из Скортиара. После лорд Дэйгон сказал, что ему самому в то время приходилось несладко — он не ждал, что к Анастасу присоединится столько свободных бондов. Но ты и сам помнишь, что тогда творилось…
   — Нет. Не помню. Меня тогда не было в Бертане.
   — А где же ты был?
   Эд снова взял её за руку и слегка сжал, показывая, что не стоит сейчас отклоняться от темы. Он всё ещё стоял на коленях, и это, кажется, немного её смягчало.
   — Продолжай, Бетани.
   — Я давно говорю Роберту, что господский клан, нарушивший обязательство, освобождает своего септу от клятвы. Ведь Анастас тогда отказался от Фосигана на том основании, что конунг не пришёл на помощь Эвентри? Но Роберт твердит, что мы не сможем вести жизнь свободных бондов, у нас нет для этого достаточно средств и людей, чтобы оборонять границы… Ах, если бы все эти бездельники, его родичи, были годны хоть на что-нибудь, кроме выпивки!
   — Это всё? — спросил Эд. — Дело только в том, что Одвелл вас бросил? Или здесь есть что-то ещё?
   Бетани поколебалась, прежде чем ответить. Эд вдруг понял, что у неё нет никаких оснований доверять ему.
   — Если говорить откровенно, — начала она, — то ни мне, ни Роберту никогда не нравились Одвеллы. О, я понимаю, почему ты так смотришь, как мне могли нравиться Одвеллы после того, что они со мной сделали… но не в этом дело. Я довольно быстро привыкла к своей новой жизни. Почему бы мне было и не привыкнуть, когда все мои родственники погибли или исчезли, а Анастас совсем не помнил обо мне? Если я не была нужна Эвентри, я стала Тортозо. Только и дел…
   — Я ни в чём тебя не виню, — видя, что она снова распаляется, мягко сказал Эд.
   Бетани вспыхнула, словно он её пристыдил.
   — И на том спасибо, братец. Ты говоришь, что теперь ты Фосиган? Так вот, знай, что Тортозо ненавидят Одвеллов за то, что они не Фосиганы. О, Большерукая Ллей, да ты вообще знаешь о том, что тут творилось, когда ты пропал? Анастас со своими союзниками чуть не раздавили Одвелла. Твой Фосиган всё время стоял в стороне, ждал, видать, пока одни кости останутся, чтобы потом их подобрать. Анастас был силён, по крайней мере здесь, на востоке, ему никто не мог толком противостоять. Роберту хватало сил только на то, чтобы сдерживать вылазки его людей, обращённые против нас… Впрочем, Анастас тогда все силы бросил против Одвелла. Однако даже с союзниками ему всё равно не хватало людей. Они несли ужасные потери, но он всё равно побеждал… и, Адриан, я помню, как люди — здешние люди, Тортозо — как они говорили о нём… словно он бог или великий воин древности, пришедший покарать живущих в бесчестье. И когда он погиб… его люди сломались. Он был тем, кто держал свободные кланы вместе, понимаешь? Лишившись его, они перессорились. Лорд Дэйгон пошёл в массированное наступление и за две недели разбросал их, как щенков. — Она осеклась, словно какое-то чувство, клокотавшее в горле, мешало ей говорить дальше. Эд не без удивления понял, что этим чувством был гнев. — И он мог воспользоваться этим тогда. Он должен был этим воспользоваться, если хотел сохранить уважение и страх, которые мы к нему питали. Если бы тогда он не стал вырезать армию бондов, а предложил им перейти под его руку, у них не оставалось бы другого выбора, кроме как согласиться. Кто-то из них, конечно, выбрал бы смерть, но остальные подчинились бы. Они уже тогда были очень злы на Анастаса за то, что он втравил их в эту войну — и так некстати погиб. И тогда Одвелл мог бы повести их на Сотелсхейм.