Страница:
- << Первая
- « Предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- Следующая »
- Последняя >>
Скользнувши по комнате заспанным взглядом,
На миг вы его задержали на мне,
Давившем подушку пуховую рядом
И мерно храпевшем в ночной тишине.
Губами моих губ коснувшись как чаши,
На них поцелуй привнесли вы хмельной.
Невнятное что-то в ответ пробурчавши,
Я к вам повернулся широкой спиной.
Вы ноги с улыбкою на пол спустили
И мышь ощутили ногой сей же миг.
Мышь вякнула нагло в присущем ей стиле,
Надеясь услышать ответный ваш крик.
С незыблемой верой в законы природы
Она вам являла оскал до ушей,
Не зная того, что вы долгие годы
Охотились в джунглях на крыс и мышей.
Когда, поскупившись на праздные визги,
Вы вынули из-под подушки тесак
с застенчиво-детской улыбкой садистки,
До мыши дошло вдруг, что что-то не так.
Вы вспомнили детство голодное в Конго;
Мышь пятиться стала к щели половой.
Тесак, что был вами ей послан вдогонку,
Над серой её просвистел головой.
Мышь с воплем исчезла. Тесак же вонзился
В ободранный плинтус, вибрируя в нём.
Мой сон потревожен был. Я завозился
И встретил ваш взгляд, полыхавший огнём.
- You've got any problem? - Спросил я спросонок.
Вы страстно сдавили мне мышцу бедра.
- О да, - прошептали вы, - О мой мышонок!..
В ту ночь вы не слезли с меня до утра.
87. Я бабку, с прохожих взимавшую дань...
Я бабку, с прохожих взимавшую дань,
Узрел с высоты двухметрового роста,
Пристроился рядом и, высунув длань,
Подумал, что всё гениальное просто.
- Подайте, пожалуйста, ради Христа, -
Со светлой надеждой заблеял я хрипло.
Но шляпа моя оставалась пуста
И вера в людей всё стремительней гибла.
Старушка же, сволочь, проворной рукой
Монеты ссыпала в карман то и дело,
И в свете пристрастности явной такой
Моё возмущенье не знало предела.
Зачем предпочтенье отдали они
Ничтожной старушке со взглядом коровьим?
Я лучше - под майкою мышцы одни,
Я младостью брызжу, красой и здоровьем...
Они все завистливы просто и злы,
Что видно по их отвратительным рожам.
И я бормотал поминутно: "Козлы..." -
Вдогонку всё новым и новым прохожим.
То так свой цилиндр простирал я, то сяк,
С трудом сохраняя спокойствие трупа.
Когда же запас оптимизма иссяк,
Я понял, что выгляжу несколько глупо.
"Вот он мне, пожалуй, сейчас и подаст," -
Решил я, задумчиво глядя при этом
Туда, где какой-то седой педераст
Тщедушным мой взор раздражал силуэтом.
Я выследил гниду в режиме "хвоста"
И нож показал у безлюдной скамейки.
- Подай-ка мне быстренько ради Христа, -
сказал я, и подал он всё до копейки.
"Нет-нет, - размышлял я, трофей свой неся, -
Добро и гуманность есть нонсенс собачий.
Нам милостынь ждать от народа нельзя,
Но взять их является нашей задачей."
88. Я вышел на бульвар, где предложила мне...
Я вышел на бульвар, где предложила мне
Широкий спектр услуг какая-то гетера.
Я выяснил тариф. Мы не сошли в цене,
Хотя я в тот момент не чужд был адюльтера.
Реакция моя была весьма проста -
Я камнем запустил в нее, как в ту блудницу,
Которую спасло вмешательство Христа,
С подачи чьей разврат и смог распространиться.
Венера, обретя заслуженный кирпич
в накрашенный свой глаз, затихла в смрадной луже.
Прохожий подошёл, пространный выдал спич
И задал мне вопрос: - А чем её ты лучше?
Я камушек собрал, что мной разбросан был,
И снова разбросал, уже во цель иную.
Идальго в лужу сел, безмолвен и уныл,
А я сказал: - Тебе дам заповедь одну я.
Ссылаясь впредь на текст библейского стиха,
Потщательней прикрой свою, мой критик, рожу.
В того, кто скажет мне, что я не без греха,
Иллюзий ты не строй, я первым камень брошу...
89. Я не буду писать вам стихов...
Я не буду писать вам стихов
И вручать вам торжественно шпагу.
Ныне, присно, во веки веков
И единственно к вашему благу;
Я не буду писать вам стихов,
Неподвластных понятию меры,
Потому как эффект их таков,
Что они превратят вас в химеру;
Я не буду писать вам стихов,
Чтоб не вытеснил мрамор натуру,
Чтоб я в свете всех ваших грехов
Разлюбить не надумал вас, дуру;
Я не буду писать вам стихов
И одаривать вас постаментом.
Я ещё не лишился мозгов,
Чтобы делать себя импотентом.
90. Я подкрался походкой куницы...
Я подкрался походкой куницы
И, прицелившись, топнул ногой.
Таракан чуть успел уклониться
И пустился бежать, гад такой.
Я ругнулся, как мне показалось,
И преследовать начал врага.
Словно молния в землю вонзалась
в пол моя то и дело нога.
Таракан оказался смышлёный
И зигзаги стал делать, подлец.
Но мой рёв не стихал разъярённый:
- Всё равно тебе, сволочь, конец!..
Я, сопя и пыхтя от натуги,
Но сумев всё ж его обойти,
Встал, расставивши ноги и руки,
Вратарём у него на пути.
Он свалил меня импульсом тела,
Как бульдозер поленницу дров.
Я, упав, проворчал обалдело:
- До чего же, собака, здоров!..
В животе самогон сотрясался,
Какового с ведро я хлебнул.
"И чего ты к жучку привязался?.." -
Удивился я вдруг и уснул.
91. Я приду к издателю однажды...
Я приду к издателю однажды,
Предложу ему издать меня.
Он не испытает острой жажды,
Скажет, что стишки мои - фигня;
Скажет, что дерьмо мои творенья,
Скажет, что в них много грубых фраз,
Но затем изменит точку зренья,
Обретя по морде пару раз.
Я добавлю в нос на всякий случай,
Червь сомненья прекратит урчать;
Он узрит во мне талант могучий,
И пойдут стихи мои в печать.
Свет увидит нового Шекспира,
Очереди вырастут вокруг,
И богаче всякого эмира
Сделается мой издатель вдруг.
Станет коньячок он кушать вволю,
Станет гейш в постель свою тащить,
Станет мне мою платить он долю,
Чтоб в хлебальник вновь не получить.
Но к ударам тем моим по роже
Мысленно вернётся он назад
Как-нибудь, на свежей бабе лёжа,
С чувством благодарности в глазах.
92. Я стать политиком хочу...
Я стать политиком хочу
В убогой матушке-России,
Так как мне тоже по плечу,
считаю, амплуа Мессии.
Я пред народом появлюсь
С умытой и побритой рожей
И с ним охотно поделюсь
Враньём о том, что я хороший;
Я рай пообещаю всем
В порядке первой скромной лепты
И для решенья всех проблем
Красиво изложу рецепты;
Я стану разливать елей
Цистернами, а не по капле,
С тем, чтоб народ мой поскорей
Вновь наступил на эти грабли.
Он вновь поверит в волшебство,
В существованье эликсира,
С огромным опытом его
По сотворению кумира.
Пусть будет вновь кумир разбит,
Пусть снова обратятся чувства,
Ведь в чём, по сути, состоит
Большой политики искусство?
В том, чтобы, сдерживая желчь,
Проголодавшимся и голым
Сердца как можно дольше жечь
Одним лишь пламенным глаголом.
Пока словесный льётся мёд,
Любви народной не умерить.
Умом Россия не поймёт,
Россия может только верить.
93. Я увижу тебя на вершине высокой горы...
Я увижу тебя на вершине высокой горы
И поймаю твой взгляд, отразивший свечение нимба;
Я к тебе устремлюсь, вырываясь из чёрной дыры,
И ты сделаешь шаг мне навстречу, как Геба с Олимпа.
И мы будем смотреть неотрывно друг другу в глаза,
Шаг за шагом сходясь в предвкушении, как на дуэли;
И почувствую я, как всё глубже вхожу в небеса,
И увижу, как плоть обретаешь ты, двигаясь к цели.
И, на самом верху вдруг себя обнаружив средь льда,
Я увижу тебя где-то в самом низу у подножья;
И пойму я, что ты не была на горе никогда
И что спуск твой с неё миражом был обычным и ложью.
94. Amicus Plato...
Предо мною в бикини, почти что нагая,
Аппетитной кормой оттянувши гамак,
Вы читали Платона, всерьез полагая,
Что Платон придает вам особенный смак.
Подпираемый бережно вашею грудью,
Он из книжки своей промывал вам мозги
Объективно-идеалистической мутью,
В дебрях коей вам не было видно ни зги.
Он в доверие втёрся к вам дьявольски ловко,
Он при жизни, видать, был большой ловелас.
Он морочил наивную вашу головку,
Платонически якобы лёжа на вас.
Вам и слово понятно там было едва ли,
Ибо были вы женщиной, глупой к тому ж.
Вы, однако ж, понять мне всем видом давали,
Что Платон вам и друг, и любовник, и муж.
Мне он тоже был другом, но вас не дороже,
И я вынужден выбор был сделать, увы.
- Что читаем? - Спросил я с участьем на роже.
- Фалософию, - гордо ответили вы.
- Философию, - я вас поправил, рукою
Отлучая Платона от ваших телес.
- Фаллософия - это немножко другое, -
Я добавил затем и в гамак к вам залез.
95. Cogito, ergo sum
Я умру и сожгу за собою мосты,
Чтобы жизнь на Земле привести в равновесье;
И окурок моей несчастливой звезды
Прошипит под Всевышним плевком в поднебесье.
Я умру, испарившись из жизни земной,
Сладострастно томясь в предвкушеньи ответа
На вопрос философии не основной
О наличьи того пресловутого света.
Я умру. Но узрю лишь конец бытия.
Я узрю пустоту лишь и тьму неживую.
"Значит, прав был, не веря в бессмертие, я!" -
Стану радостно мыслить я, не существуя.
96. Credo, quia absurdum
Человеку нельзя жить без веры,
Как нельзя ему жить не любя.
Кто-то верует в Бога, к примеру,
Кто-то в Дьявола, кто-то в себя.
Я ж в любовника вашего верю,
Как в чертей иль в русалок в пруду,
В то, что есть он там где-то за дверью,
Выжидая, когда я уйду.
В этой вере моей утверждаюсь
С возрастающей святостью я.
В доказательствах я не нуждаюсь,
Ибо это есть вера моя.
В соответствии с верой и долгом,
Культивируя образ врага,
Я вас бью с расстановкой и с толком
За мои, как я верю, рога.
Это вера. Она неподсудна.
Я не видел, но я не дурак.
И я верую, ибо абсурдно -
Верить в то, что всё это не так.
97. О tempora, o mores
Я был похищен Чёрною Графиней,
Пленившейся моею красотой,
Рельефом форм и правильностью линий
И юною невинностью святой.
О злой Графине шла дурная слава
давно по королевству по всему.
Не находилось на неё управы,
Подобных зверю не было сему.
Головорезок, преданных ей, стая
Опустошала сёла без причин,
Дома сжигая, женщин убивая
И молодых насилуя мужчин.
И я во власти этой грубой самки,
В темнице, средь ужасных злых мышей,
Теперь томился в неприступном замке,
Тоскуя по возлюбленной моей.
В молитвах смерть я призывал отныне,
Но каждый день, мне принося питьё,
В подвал спускалась Чёрная Графиня,
Склоняя стать наложником её.
- Пусть я умру, но вашим я не буду! -
В слезах кричал я гневно всякий раз.
Графиня разражалась в ту ж минуту
Обильем злобных, богохульных фраз,
Потом, себя надеждой тщетной теша,
Мне била в грудь с гримасой Сатаны.
А я бессилен был воздать ей тем же,
Поскольку силы были неравны.
Но Небо справедливый суд вершило -
Через леса и горы, на коне,
На помощь вот уж много дней спешила
Ты к своему возлюбленному мне.
Могучею рукой своей сжимая
Эфес почти пудового меча,
Прекрасна, как гроза в начале мая,
Тяжелыми доспехами бренча,
ты вновь за своего мужчину сердца
Отдать свою была готова жизнь
И в страшных клятвах бородою Зевса
Ко мне взывала мысленно: "Держись!.."
Удобных ты дорог не выбирала,
И день, и ночь скакала напрямик,
И вспыхивал твой взор из-под забрала
Огнями преисподней каждый миг.
И наконец-то, замок неприступный
взяв штурмом через несколько недель
и перебив всю стражу в стычке крупной,
Ты дверь темницы сорвала с петель.
И ты столкнулась с Чёрною Графиней
Тотчас в дверях темницы при свечах,
И вы вступили с яростью эриний
В смертельный поединок на мечах.
Вы бились долго, жутко и жестоко,
Мечами во все стороны рубя,
А я со страхом ожидал итога
И горячо молился за тебя.
Но вот, прибегнув к двум приёмам старым,
Шлем вражий превратив в железный хлам,
Ты тяжким сокрушительным ударом
Злодейку разрубила пополам.
Вдохнувши смрадный запах мертвечины
И в обморок едва не пав без сил,
Я самым ценным, что есть у мужчины,
С всей щедростью тебя вознаградил.
И на руки меня ты подхватила,
И помогла мне, подбежав к коню,
залезть в седло, сама на круп вскочила,
Сперва предавши замок зла огню;
И со своим единственным мужчиной,
Тебе склонившим голову на грудь,
Под ржанье вставшей на дыбы скотины
Отправилась в обратный долгий путь...
...Мои глаза заволокло туманом,
Рассеявшимся, впрочем, в тот же миг.
Расстаться с возвышавшим нас обманом
Меня заставил громкий женский крик.
Я вдруг себя в квартире обнаружил,
А крики исходили от тебя.
Весь интерьер был варварски нарушен
Вокруг двух тел, дерущихся вопя.
Эфир переливался гаммой звуков,
Сверхвысокочастотных словно кварц.
Ты психовала, вновь меня застукав
С фотомоделью Изабеллой Шварц.
Средь перьев из распоротой подушки,
В клубок свернувшись, словно два ежа,
И впившись цепко в волосы друг дружке,
Вы по полу катались, всласть визжа.
Стряхнув флюиды чар эпох забытых,
Как пепел с сигареты, на ковёр,
Я вслед за этим, резко сделав выдох,
Вас в стороны, как рефери, развёл.
Отвесив Изабелле оплеуху,
Я выставил её пинком за дверь.
- Ты в самом деле любишь эту шлюху?.. -
Спросила ты. - Ну что ты, нет, поверь!.. -
Утешил я. Затем, прибравшись в доме
И овладев тобою на тахте,
Подумал в ностальгической истоме:
"Н-да. Нынешние женщины не те..."
98. Per aspera ad astra
Я к твоим коленям припаду
Средь рутины и однообразья:
- Хочешь, подарю тебе звезду?..
Ты кивнёшь лишь робко в знак согласья.
Я в ангар с улыбкой удалюсь;
Ты в ночное небо глянешь жадно;
И тогда я снова появлюсь
За штурвалом новенького "Шаттла".
И скажу я, "Астру" докурив:
- Ну-с, карета подана, миледи...
Ты войдешь и устремишься в миф
Сквозь преграды световых столетий.
Много терний будет на пути -
Чёрных дыр смертельные ловушки,
Пыль, метеоритные дожди,
НЛО, их лазерные пушки.
Но звезда в конце концов сверкнёт,
Золотой подобная монете,
И я припаркую звездолёт
На ближайшей к той звезде планете.
- Вот звезда. Она теперь твоя, -
Щёлкнув зажигалкой, я нарушу
тишину. Восторга не тая,
Ты по трапу выбежишь наружу.
Я же внутрь втащу проворно трап,
Взмою ввысь, вновь щелкну зажигалкой
И скажу, гордясь своей смекалкой:
- Как ещё отвяжешься от баб?..
99. Quod liced bovi...
Не смотри на меня, Беатриче,
Сквозь оптический круглый прицел.
Ты прекрасна аж до неприличья,
Но сурова, как Клавдий Марцелл.
Стать желаешь убийцей поэта?
Это жребий, поверь мне, дурной.
Мой совет тебе - выброси это
Из коробки своей черепной.
Обстоятельств смягчающих много
У тебя, говоришь, есть к тому?
Ты наивна. Побойся хоть Бога,
Раз уж сесть не боишься в тюрьму!
Обстоятельства... Их ведь имели
И Дантес, и Мартынов, увы.
Оба честно дрались на дуэли,
Оба были во многом правы.
Но народ их не любит. Народу -
Кто был прав, наплевать глубоко.
Им, не знавшим в реке этой броду,
Подобало стрелять в "молоко".
То же ждёт и тебя, вот увидишь.
То - Истории горький урок.
И меня ты смертельно обидишь
Тем, что сдуру нажмёшь на курок.
Предадут твое имя проклятью,
И в Историю с этого дня
Ты войдешь "тою самою блядью,
Что по пьянке убила Меня."
100. The roads we take
Ваш муж сэр Генри мёртв. Как жаль, что ваша лошадь
Сломала ногу вдруг, о свет очей моих!
А я женат, и мне вас нечем обнадёжить,
Поскольку Боливар не выдержит двоих.
Мне роль отведена утешить вас в юдоли?
Вы - омут, каковой лишь до поры был тих.
Cherchez le homme, мадам, но - нет, не в этом доме!
Боюсь, что Боливар не выдержит двоих.
Вы жить решили впредь за счёт моей супруги.
Однако мне претит греховный столь триптих.
Сомкните же уста и уберите руки!
Мне жаль, но Боливар не выдержит двоих.
Вам не склонить меня к супружеской измене,
Хотя ваш поцелуй, не скрою, бьет поддых.
Напрасно вы ко мне садитесь на колени...
Учтите, Боливар не выдержит... двоих!..
101. (читать с восточным акцентом)
На родина Пророк ходить вокруг Кааба,
Спасать моя душа я ехать вдоль кишлак.
И вдруг я захотеть красивый, толстый баба,
Я баба увидать и тормозить ишак.
- Ай, гурия какой! Ай, вот земной где рай-то!
Я в Мекка делать хадж, такая, слушай, даль.
Ай, помираю я без женщина, давай, да?
Я пять монет платить... И женщина мне даль.
Я с женщина слезать и новый человека
почувствовать себя, но вышел ерунда -
Ай, как нехорошо, зачем ходить я в Мекка?
А женщина, она прелюбодейка, да?
Прелюбодейка, вах, быть должен камнем бита,
Аллах велик и мудр, так писано в Коран!
Ай, подлый я шакал, ай, горе мне, джигиту!
Шайтан попутал, вах, какой плохой шайтан!
Плоть полигамен, да, но дух не полигамен,
Ай, женщина, молчи, настал расплаты час...
Я дал ей пять монет в ладонь и дал ей камен
с размаху по башке. И делать стал намаз.
102. Я весь дрожу, желанием кипя...
Я весь дрожу, желанием кипя,
Уже с тебя покровы мною сняты,
Но я не лягу сверху на тебя,
Пусть лучше сверху ляжешь на меня ты!
Пусть сверху будешь ты, а я внизу,
И пусть ты малость и тяжеловата,
Я вес твой как-нибудь перенесу,
Обволоки собой меня, как вата!
И пусть придавишь ты меня собой,
И пусть дышать я стану еле-еле,
Пусть складки сочной ткани жировой
Стекут по мне, как уши спаниеля!
И то, как ты в постели хороша,
Я оценю, тобой надежно спрятан
От этих мерзких, злых, острей ножа,
Несметных комаров, ревущих рядом!
103. Если прекрасную дамочку некую ты...
Если прекрасную дамочку некую ты
склонен освоить, но как-то пред нею робеешь
в силу того, что небесной такой красоты,
будучи тварью дрожащей, коснуться не смеешь,
вспомни, где издревле истину ищет мудрец,
вброд, по колено в воде, чтоб форсировать море, -
выпей сто граммов для храбрости под огурец,
до надлежащей дойдешь ты кондиции вскоре.
Если же ты не дойдешь до нее, о мой друг,
выпей еще, а потом еще снова и снова...
Страхи уйдут, но откроется истина вдруг,
Что и без женщин на свете не так уж хреново!
Косноязычен, но счастлив своим бытием,
даму порадуй тогда ты таким откровеньем:
- Прелюбодействовать можно и в сердце своем,
стоит на женщину только взглянуть с вожделеньем.
Сыто захрюкай и, хлопая створками век,
Выпей еще и добавь, не ища компромисса:
- Ибо не бабой единою жив человек,
Но всякой тьмой, исходящей из уст Диониса!..
104. Проект резолюции
С тем чтоб арабы и евреи
Друг друга кончили мочить,
Друг с другом надо их скорее,
Как с кобелями сук, случить,
Собрав их где-нибудь под Акрой
И всех здоровых мужиков
Насильно накачав виагрой,
Чтоб вышла дурь из их мозгов.
Стерев различья в интеллекте,
Забыв арабский и иврит,
В жидоарабском диалекте
Реализуется гибрид.
Жидоарабские ребята
Не будут агрессивны столь -
Разноименные заряды,
Сливаясь, порождают ноль.
Жидоарабам всем во благо,
Погаснет пламя интифад;
Наступит эра Яхваллаха,
Придет Шароноарафат.
Пусть это несколько жестоко -
Лишать людей врагов, зато
Мир в страны Ближнего Востока
Внедрится лет хоть через сто.
105. Однажды билет ты в общественном транспорте купишь...
Однажды билет ты в общественном транспорте купишь,
По просьбе водилы протиснешься дальше в салон
И на ногу тетке какой-то при этом наступишь
И тут же услышишь протяжный страдальческий стон.
Объятый смятеньем, галантно попросишь прощенья,
Но стон не утихнет, отнюдь, и, душой всей скорбя,
Ты острым проникнешься чувством к себе отвращенья
И медленно станешь затем ненавидеть себя.
Не будучи в силах помочь искалеченной тетке,
От мук от душевных не зная, деваться куда,
Подумаешь ты: "Ну какая же сволочь я все-тки,
И даже не ведал о том все былые года!
О, как она стонет!.. Убить меня мало, мерзавца,
За то, что ее я заставил так страшно страдать..."
Но долго Господь не позволит тебе так терзаться
И жалость к себе ниспошлет уже как благодать.
И спросишь себя ты: "А я? Я ведь тоже страдаю!
А вдуматься если, за что как в дерьме я стою?
А все потому, что какая-то сука седая
Ступню, склеротичка, забыла в проходе свою!..
Могла и подвинуться, кстати, хотя бы немножко,
И я бы в итоге не выглядел полным козлом.
А может, она мне пыталась поставить подножку?
Но в этом-то случае ей вообще поделом!.."
И рявкнешь тогда ты: - А ну, блин, заткнись, задолбала!..
И на ногу с силой наступишь ей, злобно сопя,
И следом контрольный удар нанесешь ей в хлебало,
Хорошим почувствовав вновь человеком себя.
106. Дама любит комплименты...
Дама любит комплименты,
Говори ж их ей, дурак,
Если истинный джентльмен ты
И себе отнюдь не враг.
Объяви ей восхищенно,
Как она добра, скромна.
Пусть от радости смущенно
Зарумянится она;
Сделай искренне и тонко
Комплимент уму ее;
Похвали ее болонку,
Рыбок, прочее зверье;
Расскажи ей до детали,
Что она надежный друг
(брат, товарищ и так дале),
Чтобы разомлела вдруг;
Про коня огонь и избу,
Что с такими, как она,
Путь к победе коммунизма
В пять шагов пройдет страна.
Можно вить из ней канаты,
Если грамотно польстить,
И при этом только надо
Ничего не упустить.
107. Не присущи нам конфликты, ругань...
Не присущи нам конфликты, ругань,
Наша жизнь - как вечный фестиваль,
Ибо наша ненависть друг к другу
Проявлений требует едва ль.
Мы друг друга ненавидим тихо -
Истинная ненависть тиха.
А любовь не будим мы как лихо.
Ну ее подальше от греха!
Плохо жить тому на свете этом,
Кто не ненавидит никого
И кого не жаждет сжить со света
Ни одно живое существо.
Ненависть есть лакомое блюдо,
А кого еще от всей души
Сможешь ненавидеть так же люто,
как меня? Ответь-ка вот, скажи!
Жизнь и без любви, конечно, мука.
И большая, что тут говорить.
Это так. Но нам и друг без друга,
слава Богу, есть кого любить!
Ненависти тишь ценней, дороже,
Нежели любовных ссор галдеж.
Ты не бойся - я тебя не брошу.
Без меня ты просто пропадешь...
109. Бытие
"И да будет Бог!" - скажу я
как-то раз. И станет Бог.
И увижу, разгляжу я
Бога и что он неплох.
А потом мне станет плохо,
И скажу я, словно маг:
"Да не будет больше Бога,
черт возьми!.." И станет так.
И увижу я, что это
хорошо, причем весьма.
Но, сживая свет со света,
Распахнет объятья тьма,
И скажу я вновь: "Да станет
Бог!.." И скажет, став опять:
"Парень, на тебе креста нет,
Хватит дурака валять!
В прошлый раз о чем молился?
Вспомни! Ты заколебал!
Ты б сперва определился,
А потом уже взывал.
Я готов твою идею
В жизнь любую воплотить.
Я же Бог. Я все умею.
Даже быть или не быть..."
110. Зло напрасно иногда корят...
Зло напрасно иногда корят,
В нем сильней живительная сила;
Зло имеет преимуществ ряд,
Зло имеет свойства эликсира.
Зло способно лучше исцелять,
чем добро. Подчас довольно слова,
что издашь ты злобно этак - глядь! -
И душа уже запела снова.
Жизнь ударит серией атак,
Ты - в нокаут и взираешь сухо,
Как лучится радостный мудак
Неуместным оптимизмом. Сука...
Надо б добротой лечить надлом,
Как тебя когда-то наставляли,
Возлюбить козла, пропеть псалом
И растечься по полу соплями,
Но добру не завладеть тобой,
Где царит апатия тупая,
А накатит злобы вал тупой
С яростью восставшего сипая,
И ты двинешь в рыло, согрешив,
Как княжну на дно пустивший Разин,
Но взамен почувствовав: "Я жив!"
И открывши вновь, что мир прекрасен.