А в душе Айрунги еще не улеглось веселое, дерзкое возбуждение. Умом он понимал, что Хранитель может ему устроить кучу неприятностей. Убить-то не убьет, раз сразу не угрохал, на поле боя. Но достаточно Соколу сказать несколько слов королю Фагаршу…
   И все же авантюристу казалось, что именно сегодня с ним не может случиться ничего плохого. Ему все удастся — даже уговорить этого злопамятного Сына Клана не поднимать шума вокруг его, Айрунги, скромной персоны.
   — Я не успел поблагодарить моего господина! — бодро начал он. — Если бы он меня не вытащил из-под Твари… ой, поимел бы меня тот слизняк!
   Ралидж неопределенно хмыкнул, а проходимец продолжил горячо, убеждающе:
   — Стоит ли Соколу хмуриться? Так хорошо дрались бок о бок… и зачем ворошить прошлое? Тот снег давно растаял.
   Хранитель крепости Найлигрим снизошел до ответа:
   — Снег-то растаял, да лед-то остался. Столько дел натворил, а теперь — «кому я должен, всем прощаю», так?
   Айрунги не успел ответить: подошел король. Злое, гордое удовлетворение победителя сквозило в каждом его движении, в каждом взгляде. Рукав его был разорван, рука обожжена выше локтя.
   За государем семенил старый лекарь Марави и безнадежно ныл:
   — Ну, хотя бы повязку наложить, распухнет ведь завтра… ну, хоть мазью, хорошая такая, на травах, на барсучьем сале…
   Король не обращал внимания на старика. Похоже, просто его не слышал.
   Ралидж отступил в сторону, чтоб не оказаться на пути у стремительно шагающего Фагарша. Тот, не замечая никого вокруг, обратился к Айрунги:
   — Известь — это здорово! Я уже велел, чтоб в каждой хижине у моря была хоть одна корзина извести — на всякий случай.
   — Отсыреет, — отозвался Айрунги… и вот тут-то почувствовал страх.
   Сейчас Ралидж заговорит, и все кончится. Айрунги перестанет быть в глазах эрнидийцев ученым, придумавшим новое оружие, и героем, вышедшим с этим оружием против чудовища. Исчезнет недолгое единение с маленьким сплоченным народом, выросшим среди скал и волн. И Шаунару он не увидит уже никогда, потому что эту ночь встретит в подземелье.
   Вряд ли король крепко покарает его за поддельные рекомендательные письма и наглое вранье. Все же кое-какую пользу Айрунги принес сегодня острову Эрниди!
   Но терпеть в королевстве отпетого авантюриста с лихой репутацией Фагарш не станет. Если не выдаст за вознаграждение кому-нибудь из заинтересованных правителей (храни Безликие!), то вышвырнет с Эрниди. А куда податься тому, кто объявлен вне закона почти в каждой стране?
   Тревожные раздумья даже тенью не отразились на почтительном лице Айрунги. Вот где пригодились навыки матерого интригана, полученные и отточенные при крупнейших королевских дворах мира! Да, мысленно он прощался с Эрниди, со спокойной жизнью, с любовью.
   А вслух бойко обсуждал с Фагаршем способы хранения негашеной извести возле моря. Так и шли мысли — в два потока.
   Когда самым многообещающим был признан глиняный кувшин и слой воска поверх извести, Айрунги рискнул обернуться.
   Ралиджа рядом не было. Он ушел, не сказав ни слова.
 
* * *
 
   Вахтенный у трапа был непреклонен:
   — Капитана? Сейчас? Да мы снимаемся с якоря! Капитан и разрешение на выход получил. Вот вернутся с берега последние наши парни — и отваливаем!
   — А я сказал — позови капитана. И немедленно.
   — Немедленно? Ага! Сейчас! Прям примчится! Не знаешь ты, дядя, нашего капитана! Да он с меня шкуру…
   — Заткнись, племянничек сопливый! Скажешь Сарху: Шершень хочет поговорить о старинных побрякушках. Работы ювелира Риаваша. А замешкаешься — он не только шкуру с тебя спустит, но и жилы по одной повытягивает.
   До вахтенного дошло, что незваный гость и впрямь знает капитана. Матрос свистом подозвал юнгу и негромко приказал ему что-то.
   Шершень спокойно ждал, поглядывая, как эрнидийцы приводят в порядок деревянный причал, недавно разгромленный монстром. Сгущались сумерки. Разбойник всей грудью вдыхал морской воздух, ощущая радость, какую мог бы испытывать параличный больной, чудом возвративший себе здоровье.
   Тело подчинялось только ему, Шершню, и никому больше. Ураган обратился в бесплотную, беспомощную тень в недрах души. Чародей испытывал все, что ощущало приютившее его тело — холод, голод, боль, разные плотские радости. Но по своей воле маг не мог пошевелить и пальцем. И общаться мог только с Шершнем — больше никто не слышал его беззвучных речей.
   У Лейтисы и Недомерка дела обстоят так же. Правда, по словам Недомерка, Фолиант без передышки ноет и причитает. Что же до Орхидеи, то любо-дорого послушать, как Лейтиса с ней ругается! Правда, слышны только реплики разбойницы, но остальное легко домыслить…
   Сверху донесся крик юнги:
   — Эй, на вахте! Пропустить гостя! Капитан ждет в каюте!
   — А вот хрен твоему капитану! — запрокинув голову, проорал Шершень. — Сам сюда спустится, на причале будем говорить! Не хочет — пусть поднимает паруса и валит в голубую даль!
   Правильно. Дураков нет — соваться к Сарху в зубы! Если разбойники решили продолжить начатую магами игру, то это еще не значит, что можно доверять рехнувшемуся наррабанцу. Жаль, что без него и его людей не обойтись.
   Ага, вот и он! Явился все-таки, старый приятель!
   — Шершень! — Длинное смуглое лицо пиратского капитана светилось радостным изумлением. — Это в самом деле ты?! А я-то думал, мои олухи что-то напутали. Как тебя занесло на Эрниди?
   — А ты забыл, что наш новый господин — чародей? — холодно прозвучало в ответ. — Надо будет — в Уртхавен меня перенесет. И тебя тоже. Не забыл, что задаток надо отрабатывать? Шенги и Ралидж здесь, на острове!
   Улыбка наррабанца стала напряженной.
   — Я выхожу из игры, старина. Понимаешь, удалось кое-что узнать — пленник выболтал, мальчишка. Эта парочка — Шенги и Ралидж — куда зубастее, чем кажется. Ну их к песчаным демонам, не хочу и связываться.
   — Да? Я это должен сказать хозяину? Мне, знаешь ли, своя шкура дорога, привык я к ней как-то. Думаешь, господин даром раздает ценные побрякушки? Да он тебя посреди океана достанет. И заживо протащит сквозь тот браслет. В струнку вытянет и протащит.
   Сарх заколебался. Живое воображение помогло кхархи-гарр воочию представить себе эту картину.
   — Да не трусь, — продолжал давить на него Шершень. — Не забыл, что браслет — только задаток?
   — Чего хочет господин? — решился Сарх.
   — Для начала — захватить в плен Совиную Лапу. Тут все продумано. Найдется у тебя в экипаже смышленый языкастый парень?

37

   Горе горем, а жизнь продолжается. И постоялый двор нельзя оставить без хозяйского глаза.
   Лянчи сбился с ног, закрутился в вихре постылых хлопот: истерика тощей дамы со второго этажа, обожженные руки кухарки, исчезновение мешка муки и двух кувшинов вина. («Только не говорите, что слизняк унес! Всех перепорю, воровские морды!»)
   Как же ненавидел сын трактирщика это хозяйство, где постоянно приходится быть или слугой для приезжих бездельников, или цепным псом для собственных слуг! Как старался уйти отсюда в привольный, честный мир ветра, моря и тяжелых сетей! Как охотно сменял бы «Смоленую лодку» на настоящую смоленую лодку — крепкую, надежную, послушную!
   И вот, пожалуйста, — свалилось на голову наследство!
   Выгнать бы гостей за ворота да запалить проклятущий постоялый двор с четырех концов! Со всеми припасами, со всем барахлом! А когда останутся лишь угольки, уйти на побережье и построить для себя и жены новый дом!
   Мечтать об этом приятно, а в жизни рука не поднимется на свое добро. Дед и отец наживали, а тут взять да дымом по ветру пустить?
   Может, и не годится думать об этаком человеку, который в один день схоронил родителей. Но ведь нет времени о своем горе подумать! Присесть бы повспоминать, как отец тебя на плечах носил, как мать сказки рассказывала… Некогда!
   Даже собственная жена не помощница — сидит у постели деда. Крепко досталось в бою старому Гарату! Жаль, если не выживет. Хороший старик, морская косточка!
   — Лянчи! — окликнула с лестницы сестра. — Госпожа с дочкой вроде успокоились, думают пораньше лечь спать. Хотят на ночь подогретого астахарского с пряностями.
   — А осталось у нас астахарское?
   — Тоже мне хозяин! Не знаешь, что у тебя в погребе? Слева от входа большой такой кувшин с двумя ручками! И захвати терновой настойки: пришли Сокол и Охотник. Младшие паршивцы бегают за слизняками, а старшие поужинают, потом тоже уйдут.
   Спускаясь в погреб, Лянчи раздраженно думал, что вот еще забота — сестрица! Раньше отец с матерью приглядывали, чтоб чересчур подолом не махала, а теперь, выходит, он должен ночей не спать, из-под окон ухажеров гонять? В болото этакую радость!
   И вдруг Лянчи замер на лесенке, поддерживая над головой крышку погреба. Его осенила яркая и в то же время простая мысль.
   Да замуж ее, вертихвостку!
   Уронил крышку, подул на прищемленный палец, почти не чувствуя боли: такие восхитительные вдруг открылись перспективы.
   Окаянную «Смоленую лодку» — сестре в приданое, пусть зять с ней всю жизнь мается… в смысле, со «Смоленой лодкой». А ему, Лянчи, пусть небольшую часть доходов отсчитывает, деньги и для рыбака не будут лишними.
   Так, а кого в зятья берем-то? Дуреху-сестру спрашивать незачем, она сразу здешних красавцев вспоминать начнет. Выберет верзилу с пудовыми кулаками, поворкует с ним. медовый месяц, а потом опять начнет гостям, глазки строить. И придется заботливому братцу ее, полуживую, у разъяренного мужа отбивать.
   Нет уж, Юншайле нужен такой муженек, чтоб всю жизнь с нее восторженных глаз не сводил. Глупый и влюбленный по уши.
   А ведь есть такой на примете! Этот… тьфу, имени не вспомнить… помощник смотрителя маяка! Ну, которого мать велела гнать в шею, если будет крутиться возле постоялого двора. Потому как голытьба.
   И плевать, что голытьба, крепче будет богатую жену уважать. А если все-таки сорвется и полезет ее кулаками учить, то еще кто кого поучит! Он против Юншайлы, что килька против акулы.
   Решено. Сегодня же Лянчи намекнет тому чудаку (как его все-таки зовут?), чтоб сватался, отказа не будет. А сестрица поймет, если объяснить. Дура-то она дура, но выгоду свою всегда углядит.
   Лянчи покрутил головой: надо же, как все занятно складывается! Опять будет жить в «Смоленой лодке» дружная чета: высокая, статная красавица-жена и мелкий, неказистый муж, с обожанием, сносящий капризы своей королевы.
 
* * *
 
   Юншайла и не подозревала, что в эти мгновения решается ее судьба: она трепала за косы нерасторопную служанку.
   Казалось бы, девушка, разом, потерявшая отца и мать, должна в одиночестве лить горькие слезы. Но Юншайла уже отголосила свое у погребального костра.
   Не только она выла там в голос. Весь остров собрался у огромного костра: многие эрнидийцы отдали жизни в битве.
   Тела погибших были покрыты дорогой парчовой пеленой — король не поскупился. Негоже было родне в миг прощания видеть, во что превратились тела близких людей. Когда слизняки рассыпались на десятки маленьких шустрых комков, на пристани остались лежать трупы, не до конца переваренные тварью — жуткое было зрелище! Но хорошо хоть что-то можно предать священному огню.
   Трактирщица Юншайла умерла не в бою, но король приказал положить ее на костер рядом с мужем. Пусть их и смерть не разлучит.
   Когда Фагарш собственной рукой поджигал смолистую поленницу, Юншайла рыдала и причитала вместе с другими женщинами — осиротевшими, овдовевшими, потерявшими сыновей. Искренне рыдала, не напоказ.
   Но сейчас в душе молодой женщины были только злость и раздражение. Избалованное дитя, любимая доченька, она привыкла каждое мгновение ощущать заботу и ласку родителей. И вдруг эта нежная защита исчезла, словно отец и мать бросили ее, предали. Девушка понимала, что это несправедливо с ее стороны, но от этого только злилась на себя и на весь мир.
   Трепка, учиненная нерасторопной служанке, не дала выхода злобе, что кипела в душе молодой хозяйки «Смоленой лодки». Рабы старались убраться с ее дороги, едва заслышав дробный перестук каблучков. Штормовая волна, а не женщина! Не стой на пути — сметет!
   Поэтому незнакомый прохожий, окликнувший из-за калитки молодую госпожу, что пробегала через двор, отнюдь не мог рассчитывать на доброжелательный ответ. Тем более что незнакомец не выглядел человеком, знатным, или богатым: матросская куртка, заплатанные штаны, башмаки со сбитыми каблуками.
   — Ну, чего тебе? Шляются тут всякие! — приветствовала матроса новая хозяйка постоялого двора.
   Мужчина не обиделся. Его круглое добродушное лицо просияло, он заискивающе поклонился:
   — А скажи, красавица, не проживает ли тут знатная барышня Нитха?
   Лицо Юншайлы скривилось. Она потратила несколько мгновений, чтобы проглотить свое рвущееся наружу мнение о знатной барышне Нитхе. А затем бросила сурово и отрывисто:
   — Нету ее!
   — Нету, ага, нету, — закивал матрос. — Оно и хорошо, что нету. Я так и хотел заглянуть, чтоб ей на глаза не попадаться.
   Юншайла уже отвернулась, чтобы уйти, но последние слова заинтриговали ее, заставили задержаться. А матрос продолжил просяще:
   — Ты, раскрасавица, вышла бы за калитку, а? Посплетничать надо малость, но не хочу торчать у всех на виду, как смертник на эшафоте.
   Девушка сама не заметила, как очутилась за оградой.
   — Тут совет нужен, — проникновенно сказал матрос. — Умный. Женский. Наш-то брат привык сплеча рубить, а баба завсегда любое кружево расплетет и ниточки не порвет. Потому как вам ловкость от богов дадена.
   Юншайла полыценно улыбнулась. Ее злость почти улеглась.
   — Брат у меня есть, — душевно объяснил незнакомец. — Меньшой. Я ему за покойного родителя. Присматриваю, стало быть. Даже к себе на корабль пристроил, чтоб на глазах был паренек. Потому как беда мне с ним. Так-то он добрый, работящий. Да вот какая закавыка: красивый больно. Такой уродился, что как его баба или девка увидит, так и разум теряет!
   Девушка заинтересованно подняла бровь.
   — С пятнадцати годочков с ним маюсь — с его пятнадцати, не со своих. Два раза его ревнивые мужья насмерть уходить пробовали, пришлось выручать дурня — как же, брат ведь, родная кровь! В Аршмире его чуть силком, не окрутили с вдовушкой, а у той шестеро сопляков. Нет, ты скажи, на кой ему чужие шестеро? У него свои в каждом порту! Да ты не хихикай, красавица, лучше пожалей его, дуралея, и меня заодно. Потому как здесь он похуже штуку учудил. Со знатной барышней любовь закрутил, с Нитхой этой самой.
   — Иди ты! — охнула Юншайла.
   — Не пойду! — торжественно ответил моряк. — Как оно есть, так и говорю, чистую правду! Сам слыхал, как они промеж себя щебетали. Уговаривались встретиться вот этой ночкою! А как дознаются люди, что мой брат барышню испортил… что ему тогда будет, а?
   — Испортил? — фыркнула Юншайла. — Там до твоего брата такие дела творились! Вот я такого про нее порассказать могу!
   — А нам с того не легче, — не дал матрос увести беседу в сторону. — Мало ли чего прежде было, а свалят все на моего братца!
   — Не переживай. Наррабан за морем. Кто там дознается, с кем. эта самая Нитха кувыркается на Эрниди? Тут и познатнее приезжие дамы такие штуки откалывали — умора! Хочешь, расскажу…
   Но моряк и тут не дал разговору ускользнуть из нужного русла:
   — Наррабан далеко, а ее учитель рядом! Видела, какая лапища не людская? Аж страх берет! Он такими когтищами братцу моему и красоту попортит, и это самое… всю мужскую гордость с корнем, выдерет!
   — Ладно, а от меня-то чего хочешь?
   — Поговори с ним, а? С учителем, стало быть. Учтиво, ласково… Меня-то он пришибет на месте, а тебя не тронет. Пускай на месте свою девчонку ловит. Только чтоб брата моего не пришиб. То есть я-то постараюсь брата в ту солеварню не пускать, да разве его удержишь, хитрюгу такого!
   — В солеварню?
   — Ну да, в заброшенную. Это дальше по берегу, на север.
   — Ты мне еще будешь рассказывать, где у нас на Эрниди солеварня? А твой брат — дурак! Что он в ней нашел, в головешке горелой? Шкура смуглая, фигура мелкая!
   — Ох, госпожа, правду говоришь! С тобой, скажем, ее бы и слепой равнять не стал! Так я пойду, а? Ты уж не подведи, скажи все Охотнику! Тихонько, один на один. И… — тут он запнулся, — и осторожненько.
   Моряк не знал слова «деликатно».
 
* * *
 
   Моряк не знал слова «деликатно», а Юншайла не имела понятия о самой деликатности.
   Какое там «один на один», какое там «осторожненько», когда есть возможность поквитаться с ненавистной наррабанкой! Была бы трапезная полна гостей — девица прямо при них выложила бы все, что узнала от моряка. Но пришлось ограничиться двумя потрясенными слушателями — Ралиджем и Шенги.
   — Ты думай, что говоришь! — страшно выдохнул Охотник. — Была б мужчиной…
   Привыкшая к безнаказанности девица не испугалась.
   — Была б я мужчиной, — вздернула она свой хорошенький носик, — я б с ней в солеварню не пошла. Было б ради чего ноги бить в такую даль! Тоже мне цветочек! У нас приличное заведение, а она тут драки из-за парней устраивает! Я…
   Тут она бросила взгляд на стол и увидела то, что повергло ее в ужас.
   Тяжелый оловянный кубок, еще недавно мирно устроившийся в черной лапе Шенги, был исковеркан, смят в ком, словно пригоршня глины. Страшные когти пробили его насквозь, темная настойка лужицей растеклась по столешнице.
   Юншайла взвизгнула и метнулась к выходу. Комок металла, в который превратился кубок, врезался над ее головой в дверной косяк с такой силой, что щепки полетели!
   Шенги не промахнулся бы, не толкни его под руку Ралидж. И теперь над опрокинутым столом молча боролись два сильных человека. Ралидж, бывший аршмирский грузчик, почувствовал, что встретил противника крепче себя. Но упорно не выпускал безумца, который рвался вслед за той трактирной сучкой — разорвать ее в клочья!
   К счастью, приступы ярости у Совиной Лапы всегда прекращались быстро.
   — Пусти, — глухо вымолвил он, перестав вырываться.
   Упал на скамью. Угрюмо оглядел учиненный разгром. Носком, сапога ткнул перевернутое блюдо.
   — М-да, наворочал я тут.
   — Пра-авильно! — бодрым голосом отозвался Ралидж. — Приберут! Не будет следующий раз та дуреха глупости брякать!
   — Да-да, — выдавил Охотник. — Приберут.
   — Вей-о! — встревожился Сокол. — Ты чего? Уж не поверил ли этой дряни? Надо бы ей всыпать, да визгу не оберешься.
   — Она сказала… — Охотник осекся. Ни за что он не произнес бы вслух то, что обжигающе вертелось на кончи-ке языка.
   Та стерва посмела сказать про Нитху: «Она тут драки из-за парней устраивает». Тут… Стало быть, в «Смоленой лодке», чтоб она сгорела с четырех концов!
   Он, Шенги, утром видел Нитху, с растрепанными волосами, с заметной ссадиной на скуле… воротник еще, кажется, был надорван… На расспросы отмахнулась: мол, ерунда, некогда сейчас об этом! Он, дурень, не настаивал: и впрямь было некогда, суматошное утро выдалось. А обязан был расспросить! Учитель! Вместо отца девчонке!
   Было больно, так больно, как три года назад, когда стрела просадила грудь.
   Нитха…
   Какой забавной девчушкой пришла она в Грайанскую башню! Как гордо представилась — Нитха-шиу! А в черных глазищах уже светилась мягкая женственность, в движениях сквозила грация, в голосе звучали нотки неосознанного кокетства.
   Неужели…
   Бред какой-то! Нитха дерется из-за парней? Это они должны драться из-за нее! Насмерть! А она даже взглядом не…
   Найлигрим. Юная красавица за пиршественным столом.
   Тонкое благородство в каждом жесте, в каждом взгляде.
   Легкая улыбка освещает лицо и тут же исчезает. Речи скромны и негромки, так говорят те, кому не надо повышать голос: все и так прислушиваются к каждому слову!
   Нежная золотистая шея высоко держит гордую головку в короне сложно перевитых черных прядей.
   Как назвала ее трактирная потаскушка? «Наррабанский горелый сухарь»?
   Издагмир. Дворец Хранителя. Покои, отведенные для Рахсан-дэра. На полу среди жестких высоких подушек восседает юная дочь Светоча. Лицо принцессы серьезно и задумчиво, глаза скользят по страницам гигантского фолианта. Выразительно, внятно читает она древнее поучение на родном языке, а вельможа с лицом хищной птицы следит за каждым ее словом. Он, Шенги, стоит в дверях и не решается окликнуть девочку: любой посторонний звук кажется кощунством среди этого строгого благочестия.
   Нитха? В солеварне? С каким-то матросом? Ну, бред…
   Левая рука без приказа сорвала чехол с талисмана. Увы, все вокруг опять залил серебристый свет. Похоже, талисман издыхает.
   Еще недавно эта мысль привела бы Шенги в отчаяние, но теперь его волновало другое: дыхание девочки, пробивающееся сквозь светлую пелену, уже не было сонным. Где же она? И… и с кем?
   Хорошо, пусть Шенги дурак, пусть он тысячу раз дурак, но он должен убедиться, что с Нитхой не стряслось ничего плохого!
   — Господин мой, — заговорил Охотник с деланной небрежностью, — конечно, эта корова плела ерунду, но я как-то беспокоюсь. Схожу-ка в эту солеварню. Посмотрю, не торчит ли там какой-нибудь гад, которому очень, очень нужно переломать ноги.
   — Пра-авильно, — отозвался Ралидж, которого не обманул легкий тон Охотника. — Никого там, конечно, нет, а все же не мешает проверить. А я найду мальчишек и загоню домой. Что-то долго они на слизняков охотятся.
   Шенги почувствовал укол совести: забыл про мальчишек! Но эта мысль тут же исчезла. Охотник в смятении даже упустил из виду, что наступает ночь полнолуния. Не Нургидан — Нитха занимала сейчас его помыслы.
   Ни он, ни Сокол не знали, что в гавани не было другого корабля, кроме «Белопенного». Не связали слово «матрос» с экипажем Сарха.
 
* * *
 
   Волны вереска шелестели, пытаясь соперничать с шумом прибоя. Ранние звезды глядели с ясного вечернего неба.
   На этот раз Айрунги брел не наугад, как в ту волшебную ночь. И когда он добрался до «садика ведьмы», встретила его не плывущая сквозь тьму медленная песня.
   — Притащился? — донеслось сверху. — Сюда можешь не карабкаться — спущу башкой вниз!
   — Ничего, — кротко ответил Айрунги. — Здесь невысоко… может, выживу.
   В два счета преодолел крутую тропку и налетел на суровый взгляд женщины, стоящей возле небольшого костра.
   Во имя Безликих, как она умудряется выглядеть королевой в поношенном платье и накинутом на плечи блеклом, выцветшем платке?
   Волосы снова падают по плечам бронзовой массой, их сдерживает красная лента. Должно быть, девушка заплетала косы для боя, чтобы тяжелые пряди не падали на глаза.
   — Ну? — скрестила Шаунара руки на груди. — И стоило лезть сюда? Извиниться можно и на расстоянии.
   Нет, просить прощения Айрунги не собирался. Не из самолюбия. Просто уже понял, что жалкое вяканье погубит его в глазах Шаунары. И бешеное признание в любви тоже сослужит плохую службу. Слыхала она краснобаев!
   Всерьез разгневана? Или это проверка: ну, что будешь делать, Айрунги Журавлиный Крик?
   Ах, как хотелось Айрунги удивить красавицу ведьму. Или рассмешить. А лучше — то и другое вместе. Когда женщина удивлена, она забывает обиду… ну, хотя бы на время. А когда женщина смеется, она добреет и готова многое простить.
   А ведь когда-то Айрунги умел удивлять и смешить людей. В юности. Когда был фокусником в цирке.
   — Так как насчет извинений? — требовательно прервала его размышления Шаунара.
   Перед глазами бывшего циркача еще стояли хохочущие, бьющие в ладоши зрители. Воспоминание подсказало, что делать дальше.
   Мысленно проверив содержимое потайных карманов, набитых всякой всячиной, Айрунги сухо усмехнулся и сел на валун. Краем глаза отметил, что уж, гревшийся на теплом камне, на сей раз не пустился наутек. Неужели признал знакомого?
   — Извинения твои мне не очень нужны, — с напускной суровостью сообщил он. — Конечно, ты меня чуть не убила, но я готов тебя простить. Понимаю: ты была перепугана, приняла меня за чудовище. Слабая женщина, нежное существо…
   — Тебя со слизняком легко спутать, — согласилась Шаунара. В глазах блеснули лукавые искорки.
   Айрунги чуть не закричал от радости: она приняла игру.
   — Затрещина — пустяки, — с тем же строгим видом продолжил он. — А вот изволь вернуть, что унесла! Некрасиво получается: израненный герой лежит без сознания, а шустрая мародерка его обирает!
   — А поточнее можно? — в тон ему переспросила Шаунара. — А то при богатой добыче не грех и перепутать. Что там у тебя пропало? Фамильные драгоценности Семейства Заркат? Королевская печать, которую ты стянул у Фагарша?
   — Пряжка, — трагическим тоном поведал мужчина. — С пояса. Эмалевая. Дивная художественная вещь, говорящая о моем тонком вкусе!
   — Да? Ну, раз я ее взяла, это говорит о моем тонком вкусе. Будешь обшаривать садик? Начни с крапивняка. Под ним можно столько пряжек спрятать…
   «Не сердится! — ликовал Айрунги. — Дразнит меня!»
   — А что там обшаривать? — сказал он вслух. — Вот она, пряжка, торчит из твоей нечесаной копны.
   Он встал, небрежно взял двумя пальцами запястье женщины и легко направил ее кисть к тяжелой волне волос. В глазах Шаунары мелькнуло удивление: пальцы коснулись холодного металла.
   В руке ее оказалась большая пряжка. Дешевая, латунная, с аляповатым узором из низкосортной эмали.
   — Вот! — осуждаюше сказал Айрунги. — Вот такой ты человек! И все у тебя не по-людски. Другие женщины волосы лентой завязывают, а ты чем?
   Шаунара невольно вскинула руки к волосам. И вскрикнула — не от страха, а от неожиданности, — когда по ее руке скользнул уж, возмущенный бесцеремонным обращением.