Чувствуя, что силы его вот-вот оставят, он пересек зал. Снова зазвенели струны — очевидно, Ярослав снова велел Михалу играть. Гостемил дошел до выхода из терема. Стражи расступились, а затем один из них выступил вперед, предлагая помочь спуститься с крыльца. Гостемил хотел было отклонить предложение, но в этот момент посох треснул и сломался пополам.
   — Хо, Гостемил!
   Хелье — свежий, румяный, в лихо заломленной набекрень шапке, в короткой сленгкаппе поверх второслойника с константинопольским узором, подбежал к крыльцу. Гостемил был рад его видеть. Отодвинув стражника, сигтунец подставил Гостемилу плечо, и Гостемил, бросив сломанный посох, оперся на него, укрепился…
   — Не сверни мне шею только, лапа медвежья, — предупредил Хелье, помогая другу спуститься. — Какого лешего ты здесь делаешь, что за светские визиты ни с того ни с сего. Эй, воины, дайте нам какие-нибудь сани, быстро!
   Сани вскоре появились, запряженные бодро выглядящей лошадью, игриво хлопающей хвостом. Хелье подсадил, крякнув, Гостемила, уперся ногой в полоз, позволяя другу плавно опуститься на сидение, вскочил в сани сам, сел рядом, взялся за вожжи.
   — Заедем в крог? — предложил Гостемил.
   — Какой еще крог. Видел бы ты себя теперь. Тебе еще по крайней мере неделю лежать надо, а если ходить, то только по дому и по двору, глупо улыбаясь. Надо бы тебе устроить спальню в первом уровне. Как ты с лестницы спустился?
   Хелье вывел сани из детинца и, круто повернув, выскочил в Думный Проулок. Придерживая топтуна, он сделал еще один поворот — который в ночь битвы Гостемил проглядел — и, проехав какими-то закоулками, вскоре вырулил на Улицу Лотильщиков.
   — Что ты делал у князя? — спросил он.
   — Умозаключения.
   — Не понял.
   — У князя я делал умозаключения.
   — Ага. И до чего ж ты там, у князя, доумозаключался?
   — Пора мне из Киева уезжать.
   Хелье внимательно на него посмотрел. Сани качнуло.
   — Эй, ты, лошадь, не буйствуй! — крикнул Хелье. — Сволочь какая… Уезжать из Киева? Зачем? Тебе мое гостеприимство не всласть?
   — Твое меня устраивает. С олеговым семенем у меня разногласия, только и всего.
   — Ага.
   — А в первый уровень ты хочешь меня переселить, чтобы я криков по ночам не слышал за стенкой?
   — Каких криков?… О, листья шуршащие…
   Гостемил хмыкнул.
   — Отстань, — сказал Хелье. — Она хорошая. Глупая. И милая.
   — Кто такая?
   — Орвокки.
   — Как?
   — Зовут ее Орвокки.
   — Чудь?
   — Да. Она меня вытащила из пекла, когда на пристани загорелось… А загорелось потому, что Орвокки в жестянках дыры делала по моей просьбе.
   — А откуда она там взялась, на пристани?
   — Караванщик запоздалый товар привез. И знаешь, Гостемил, из всех рабов, которых я слезно упрашивал помочь, только две девки согласились. Остальные разбежались кто куда. Я их не виню. Именно благодаря походу нашего князя чудь оказалась в караване. Одна девка погибла. А Орвокки… В общем, когда она дырявила очередную жестянку, застряла у нее пика, так она обеими своими ноженьками чудскими упиралась, выдергивала пику — тут на нее было и навалились… да… А когда грохнуло, я лежал на спине, думал — всё, кауса финита эст, вдруг чувствую — тащат меня куда-то. Потом еще сражался зачем-то… впрочем… Потом мы тебя отволакивали домой. Я побежал за лекарем, он в подвале прятался на Улице Рыжей Травы, его там скоги обхаживали. Привел, вернулся на пристань. Черных к тому времени уже оттеснили, иду, смотрю — сидит она. Слякотно, холодно, потоп, а она сидит себе, привалилась к поваленному забору. Я подошел — как живешь, спрашиваю, сносно? А Орвокки — из нее слова не вытянешь. Сидит, дрожит всем телом, не от страха, а от холода. Подняться не может. И так мне обидно сделалось, Гостемил, не передать! Кругом ухари машут железом, орут чего-то, а девушка, обеспечившая светлейшему князю проход на пристань, сидит под ливнем, зубами стучит, и никому больше не нужна.
   — Познакомишь? — спросил Гостемил, расчувствовавшись.
   — Конечно.
   — Хелье, друг мой, — сказал Гостемил. — Мне неудобно тебя просить, но, очевидно, это необходимо.
   — Валяй. Случилось что-то?
   — Да. Я обещал одному человеку… дал обещание. И не могу его сдержать. Поговори с… — Гостемил втянул воздух носом, сжал зубы. — Поговори с князем.
   — О чем?
   — Я обещал Свистуну, что…
   — О! Ты Свистуна схватил и доставил князю, да? Я, когда мне сказали, не знал, верить ли ушам.
   — Да, да, помолчи.
   — Но ведь…
   — Помолчи ты! Слушай. Я обещал ему, что в случае благоприятного исхода битвы, за помощь, оказанную им, он получит свободу.
   Хелье завел сани в палисадник, остановил перед крыльцом, и повернулся к Гостемилу.
   — И князь отказал, — сказал он.
   — Да.
   — Понятно, почему.
   — Он издает законы, и он…
   — Глупости, — сказал Хелье. — Князь просто ревнует. Его можно понять. Тем не менее… Вот только не знаю, нужно ли с ним говорить. По-моему, уговоры не помогут.
   — Хелье, я…
   — Не бойся, Гостемил. Ты похитил Свистуна прямо из Семидуба. Из узилища в детинце похитить его проще, а двери высаживать и охрану держать на почтительном расстоянии я тоже умею. Может, не так лихо, как ты, не в таком дилетантском упоении, но умею.
   Гостемил засмеялся.
   — Я не имею права тебя об этом просить, — сказал он. — Просто — поговори с князем.
   — Нет смысла.
   — Поговори. Прошу тебя.
   — Ладно, поговорю.
   В сенях их встретила Астрар, радостная, суетящаяся.
   — Болярин, болярин, вернулся! Без шапки! Как я рада тебя видеть, болярин!
   — Да, а где же телец? Вернувшихся полагается кормить тельцом, — заметил Гостемил. — Шапку я потерял в пути, и посох тоже. Прошу меня не пилить за это! Я ранен и страдаю.
   Малую гостиную под руководством Хелье (и под насмешливым взглядом Гостемила) переоборудовали в подобие спальни, затащив туда ложе. Гостемил настаивал, что есть будет в столовой со всеми и просил ему не дерзить и не перечить, иначе он набьет всем морду.
   Астрар носила плошки и кувшины из кухни в столовую, суетясь. Ширин, заспанная, со все еще подбитым глазом (синева и желтизна постепенно уходили, но вид у девушки был тот еще), не очень понимая, что это все болтают и шумят, села на скаммель и указала Астрар, что вообще-то для вина нужна другая кружка, а не та же, из которой воду пьют. Астрар, недолюбливающая Ширин, сказала — «Пойди да возьми сама, у меня не двадцать рук», и села во главе стола. Гостемил велел ей переместиться, поскольку во главе стола должен сидеть хозяин. Хозяин же, подумав, сказал, «Я сейчас», и через некоторое время привел за руку слегка упирающуюся Орвокки и усадил рядом с собой. Орвокки тут же потупила глаза, положила руки на колени и ссутулилась. Хелье что-то сказал ей на ухо, она испуганно на него посмотрела, но распрямила спину.
   Совершенно белесая, безбровая, с круглыми глазами и большими губами, Орвокки украдкой оглядела каждого присутствующего в отдельности, и тихо сказала:
   — Здравствуйте, — вытягивая каждую гласную.
   — Здравствуй, здравствуй, — ворчливо откликнулась Астрар.
   Ширин пожала широким плечом.
   А Гостемил, улыбаясь радушно, сказал:
   — Здравствуй, Орвокки.
   Она испуганно на него посмотрела.
   Хелье похвалил кулинарные способности Астрар, она покраснела и сказала, «Да ладно, чего уж там, хорла…»
   Вошли возницы, увидели, что Астрар сидит со всеми за одним столом, и сунулись было присоединиться, но Гостемил посмотрел на них так странно, что они тут же ретировались.
   — Ширин, если не хочешь есть, давай плошку сюда, мне больше останется, — заметила Астрар.
   — Зови меня Елена, — ответила Ширин суровым голосом.
   Астрар скривила губы.
   — А скажи, Орвокки, тебе нравится киевский рассвет? — спросил Гостемил.
   Она снова испуганно уставилась на него.
   — Многие любят смотреть на рассвет с Горки, — продолжал Гостемил. — Но это слишком банально. С пристани тоже банально. А вот если от этого дома дойти до реки и повернуть не к пристани, а на север, и пройти пол-аржи, то есть там такой бугорок, симпатичный. И получаются красивые отсветы, а город по правую руку освещается, если небо чистое, эффектно, с плавными такими тенями на домах, и тени прозрачные.
   Орвокки, очевидно не привыкшая к светским разговорам, смотрела завороженно на Гостемила.
   — Что ж ты, Хелье, не показал девушке рассвет до сих пор, — пожурил друга Гостемил.
   — А так, — Хелье сделал неопределенный жест. — Мне, знаешь ли, все эти красоты…
   — Медведь ты шведский. Как был медведь, так и остался. Смоленск твой — та же Швеция.
   — Он не медведь, — Орвокки неожиданно вступилась за Хелье, и густо покраснела.
   — Это я в переносном смысле, — объяснил Гостемил.
   В дверь постучали. Астрар пошла было открывать, но Хелье ее остановил.
   — Сиди, сиди.
   Астрар не возражала. Было очень вкусно.
   Хелье распахнул входную дверь и даже отступил на шаг, так удивился.
   — Жискар! Вот уж кого не… Здравствуй. Заходи.
   — С твоего позволения, хозяин.
   — Какое еще позволение! Заходи, шапку и сленгкаппу кидай на ховлебенк, мы тут хвестуем неурочно, присоединяйся.
   Жискар прошел вслед за Хелье в столовую.
   — Вот, кто не знает, — сказал Хелье, — знакомьтесь. Это Жискар, а это — Елена, дочь Гостемила, и Орвокки, и Астрар.
   Жискар поклонился.
   — Здравствуйте. Гостемил, я не по поручению князя.
   — Рад это слышать.
   — И даже, — сказал Жискар, садясь, — не для того, чтобы предупредить тебя о немилости…
   — Какой еще немилости? — подозрительно спросил Хелье. — Гостемил! Что ты сказал князю?
   — Подожди, Хелье. Ага, у вас тут и вино есть! — Жискар сам налил себе из кувшина, пригубил, сказал, — Превосходно! — и пригубил еще. — Я, собственно, пришел, чтобы попросить прощения за свою незавидную роль в этом деле. За поведение Ляшко. И за поведение князя. Пришел по собственному почину.
   — Вот как, — Гостемил серьезно смотрел на Жискара.
   — Да, представь себе, болярин. Не будь Ляшко незаменимым человеком, я бы давно его убил, честное слово. Князь к старости стал порою мелочен и ревнив, а Ляшко ему потакает. Так вот, лично я, болярин, прошу у тебя прощения за все, что сегодня произошло.
   — Да что произошло-то? — возмутился Хелье. — Что за таинственность?
   — Что за немилость? — спросила Ширин.
   — Дочь болярская? — Жискар некоторое время смотрел на Ширин, улыбаясь. — Прелестное дитя. Если ты выйдешь за меня замуж, я увезу тебя в Геную или в Венецию.
   — Я не выйду за тебя замуж, — серьезно сказала Ширин.
   — Да, я слишком стар для тебя, — согласился Жискар.
   — Не поэтому.
   — Меланиппе, не дразни Жискара, — попросил Гостемил. — Иначе из-за франкского легкомыслия он потеряет нить. Жискар, князь, стало быть, не скоро сберётся сменить гнев на милость?
   — В ближайшую неделю — даже не думай. И даже в ближайший месяц. Друг мой, князя можно понять, ему обидно. Этой весной заезжали мы в Берестово, а там как раз собралась какая-то делегация замшелых землевладельцев, устроили хвест. Так они, облезлые, нахваливали и нахваливали — но не князя, а отца его. Что, конечно же, не возбраняется. Потому Креститель — он Креститель и есть! А только mon roi ходил потом, как туча над землями готтскими. Уж как я старался, утешал да развлекал, а в один прекрасный день Ярослав вдруг говорит мне, как же так, Жискар! Отец мой только и сделал, что киевлян в речку загнал, да новгородцев потрепал, а церкви-то строил я, и просветителей приглашал я! И пошел, и пошел — все свои заслуги перечислил, а ведь заслуг этих на самом деле число огромное. Целый час перечислял. И каждую заслугу претворял словами, «Не я ли…» Я так скучал, как никогда в жизни.
   — Благодарю тебя, Жискар, — сказал Гостемил. — Ты человек порядочный. Пожалуй, единственный такой в окружении князя.
   — Меня ты не считаешь? — осведомился Хелье насмешливо.
   — Ты не в окружении…
   — Нет, я, наверное, в засаде.
   Гостемил и Жискар засмеялись.
   — Ничего, ничего, — Хелье поставил кружку на стол. — Астрар, будь другом, пододвинь кувшин.
   Астрар недовольно подняла голову, подумала, пододвинула, и снова с хвоеволием вернулась к еде.
   — Посмотрим, — сказал Хелье. — Если князь забыл, что такое честь, то напомнить ему не составит труда. Я, пожалуй, так и сделаю.
   — Хелье, ты поспешен в суждениях…
   — Жискар, не волнуйся. Я служу Ярославу, посему неприкосновенность его мне дорога так же, как тебе. А напомнить не мешает. О чести.
   — Что ты собираешься делать?
   — Что-нибудь да сделаю. Сперва, как советует Гостемил, мне следует с ним поговорить. — Хелье бросил взгляд на Ширин. — Елена, хочешь пойти со мной в детинец?
   — Не смей, — вмешался Гостемил.
   — Хочу, — сказала Ширин.
   — Что — не смей? — удивился Хелье.
   — Не смей ее вмешивать в это. Я попросил тебя, как друга. И теперь жалею. Но в любом случае, дочь мою не приплетай к этому. Нечего ей делать в детинце.
   — Почему?
   — Потому что это опасно.
   — Отец, — сказала Ширин, — я ведь…
   — Не перечь отцу! Воли твоей я не стесняю, делай что хочешь, но в детинец к олегову отродью соваться я тебе запрещаю. Я нарушил вековую традицию — пошел к киевскому князю с просьбой. Одного опозорившегося Моровича хватит! Тебя там только не хватало…
   Ширин вспыхнула, но в то же время ей было приятно — отец считает ее равноправным представителем рода.
   — Ладно, давайте покамест поедим, — предложил Хелье. — Астрар готовит хорошо, но скоро, кажется, сама все съест, что приготовила.
   Гостемил хотел было вступиться за Астрар, но, бросив взгляд на нее, с удивлением обнаружил, что она хихикает. Оказывается, у нее наличествовало чувство юмора. А он и не знал.
   — Моя тетка очень любит есть, — сообщила вдруг ни с того ни с сего Орвокки.
   Астрар выронила кружку и захохотала, уперев локоть в стол и положив лоб на ладонь.
   — А зимой ест больше, — добавила Орвокки, видимо по инерции.
   Кружка и плошка полетели на пол, Астрар всплеснула руками и закрыла лицо ладонями. Плечи ее тряслись от хохота.
   — А… — начала несмело Орвокки, но Астрар ее прервала.
   — Подожди, а то я сейчас лопну…
   Все, кроме Ширин, заулыбались, даже Орвокки.
   — А что смешного? — спросила Ширин.
   Мужчины засмеялись.
* * *
   Шагая в ногу с Хелье по Улице Лотильщиков, освещенной закатным солнцем, Жискар говорил:
   — Гостемил зря сердится. Ярослав отходчив. Простит.
   — Не выгораживай Ярослава. Что именно он простит Гостемилу? То, что он, Ярослав, опозорился, публично и напрасно оскорбив человека, пришедшего к нему с просьбой? В чем виноват Гостемил?
   — Ты, Хелье, как всегда поспешен в суждениях.
   — Оригинальное наблюдение.
   — Ты хочешь, чтобы Свистун вышел на волю?
   — Свистун мне не брат и не друг. Я его в глаза-то не видел. Судя по всему, неприятный тип. Я хочу, чтобы Гостемила не оскорбляли, когда он сам за себя постоять не может. У него без этих глупостей забот много. Дочка эта на голову ему свалилась, левая рука не двигается, холопа его убили. А наш христианнейший князь вдруг взревновал к славе.
   — Князь — великий человек, Хелье. Слабости его нужно прощать.
   — Велик только Бог, Жискар.
   — И все-таки. Он уж не молод…
   — Мы тоже не слишком молоды.
   — Его можно понять.
   — Слушай, Жискар, мы служим Ярославу, служим честно, отдаем ему наши силы, нашу находчивость, расторопность, если нужно, можем и жизнь отдать. Он волен от нас требовать всё это, поскольку он наш повелитель. А ежели он хочет сочувствия и понимания, то, прости, но для этого нужно быть больше, чем просто повелителем. Понимание следует заслужить, даже если ты кесарь.
   — Да ладно, ладно, не сердись. Ты мне скажи, Хелье…
   — Ну?
   — Как там во Франции?
   — Что именно тебя интересует?
   — В общем, всё. Я давно не был…
   — Грязища, дикость, и очень много спеси. Монарх правда, должен тебе сказать, мне понравился. Совершенно не спесивый. Ежели ton roi [15]будет продолжать в этом же стиле, я перейду на службу к Анри Первому, листья шуршащие! Он тщеславен, разумеется, как все кесари, но никто не может обвинить его в напрасном оскорблении. Это не в его характере.
   — Э… Нет?
   — Нет. С женами ему не везет. С одной был помолвлен — умерла до замужества. Другую сватает, а она артачится. А сам он симпатичный. Государственные депеши подписывает крестиком.
   — Тогда вот что, Хелье. Ты поговоришь с князем… только не дерзи ты ему ради всего святого на свете, он и так сейчас нервный!..
   — Ага, как италийка перед соитием.
   — Не язви. Поговоришь, и если ничего не выйдет, то… я буду тебя ждать… хмм… ну, скажем, в Земском Проулке, там где крог. Посидим в кроге до темна, а там подумаем, что нам делать со Свистуном.
   — В смысле?
   — Ну… Если князь тебе откажет, получится, что Гостемил не держит обещаний. А уж если сам Гостемил не держит обещаний, то какая ж цена всем людям благородного происхождения?
   — То есть, нам с тобою, Жискар?
   — Именно.
   — Все только о себе. Хоть что-то в этом мире остается неизменным.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ЛИТОРАЛИС

   Большинство людей склонно к оседлости. Непоседы составляют лишь незначительную часть популяции. Люди оседлые, если уж приходится им путешествовать, предпочитают делать это комфортно, с частыми остановками, с доброй кормежкой в пути, и чтобы не очень трясло и качало, и проявляют недовольство, когда дорожные условия начинают вдруг разительно отличаться от домашних. Непоседам же, а из них как раз и получаются путешественники по призванию, все равно. Их не волнуют ни слякоть, ни сушь, ни холод, ни жара. Тряска и качка для них — дело привычное. Долгие интервалы между трапезами — даже лучше, пузу так легче привыкнуть к незнакомой пище. Ветер, дождь, снег, буря — все это им обыденно. Ночь в подвале, ночь в сарае, ночь под открытым небом — нормально.
   Непоседы выбирают профессии, связанные с передвижением. Работорговля — да, конечно, доходное дело. Но связана с неудобствами — слишком медленно идут караваны, слишком часто нужно отвлекаться на мелочи, не имеющие отношения к собственно путешествию. Обычная торговля — как ни странно, барыши от нее небольшие, товару приходится возить много. Богатый шелк нужно купить, довезти, заплатить пошлину, продать. Вложишь двести дукатов, промыкаешься полгода, продашь — получишь пятьсот. Чистой прибыли — триста. В год — шесть сотен. Больше, чем имеет ремесленник, но не так чтобы очень намного.
   Но есть в мире вид товара, или продукта… который радостно принимается в любом краю, на севере и на юге, в горах и долинах, в городах и в глуши, на реке и на взморье. Он совсем не тяжелый, этот товар, и не занимает много места. Любят его мужчины и женщины всех конфессий. Из-за этого товара не ведутся войны, разве что косвенным образом. Зато отдельного человека ради этого товара убивают запросто — дня не проходит. Камни сверкают, излучая соблазн великий. Профессии, связанные с этими камнями — редкие, потому что камней этих на свете мало. А купцов, перевозящих камни, совсем мало — по одному, по двое на большой город.
   В ювелиры шли люди разные. Ювелиров можно было обмануть, запугать, прибить. А вот с купцами, перевозящими драгоценности, шутки были плохи. Маскируясь ли под обычных купцов, везя для виду какие-то тряпки и специи в двух повозках, путешествуя ли в одиночку — люди эти были чрезвычайно опасны.
   Драгоценные камни несут в себе безумие, заражают безумием всех, на них глядящих, или даже просто думающих о них. Глаза людей, подходящих слишком близко к камням, загораются адским светом, и свет этот ювелирные купцы умеют распознавать с первого взгляда, и с человеком, подумывающим о присвоении чужого товара не церемонятся. И труп этого человека скорее всего никогда не найдут.
   Саул, самый известный ювелирный купец Константинополя, свято уважал все, что связано было с его сделками. Это в ювелирном купечестве само собой разумеется. Обманывают и обсчитывают дешевые дураки, менялы безголовые. Торговля драгоценностями приносит достаточно высокие доходы, чтобы не опускаться до мошенничества. Да и поверит ли покупатель, готовый заплатить несколько тысяч дукатов за камень, человеку с репутацией мошенника? А репутация ювелирных купцов, каждого по отдельности, всем известна, ибо их мало.
   Харальд, отважный рыжий норвежец, два года сокрушавший противников, ничего плохого ему лично не сделавших, скопил значительную сумму — в основном за счет продажи пленных в рабство, но и золота взяв немало. Придя в дом Саула, он без обиняков сказал ему, сколько готов заплатить за подарок любимой девушке. Саул посмотрел в записи.
   — Если бы к названной сумме ты прибавил еще тысячу дукатов, Харальд, то, возможно, я смог бы тебе посодействовать. Ты слышал такое название — «Литоралис»?
   — Знакомое название.
   — Всего два их и есть, во всем свете. Один считается пропавшим. Другой, голубой бриллиант, вправлен в золото — прелестная диадема — и находится в Багдаде. Покупателей в данный момент нет.
   — Почему?
   — Потому, Харальд, что не каждый отважится выложить столько денег за диадему. В прошлом году был покупатель, но ему отказали.
   — Правда?
   — Да. Он был богатый человек, но жена его, которой диадема предназначалась, не вышла происхождением. Нынешний владелец желает, чтобы камень видели в волосах особы только царственного происхождения.
   — О, тогда, можешь быть спокоен, Саул. Я намерен осчастливить именно царственную особу.
   — Кого же, если не секрет? Это важно, Харальд.
   — Элисабет Киевскую.
   Обычный купец улыбнулся бы, услышав эту весть. Рыжий дикий Харальд — и дочь Ярослава. Но Саул никогда не улыбался.
   — Очень хорошо, — сказал он. — Диадема будет в Киеве в должный день и час.
   — Почему ж не здесь? — спросил Харальд. — Я бы сам ее отвез в Киев.
   — Потому что ты, Харальд, до Киева ее не довезешь.
   — Не понимаю.
   — Тебя убьют в пути, и диадема навсегда исчезнет.
   — Кто это меня убьет? Кто посмеет!
   — Твои друзья или соратники, содержатель постоялого двора, лодочник, смерд, нищий, просящий у тебя милостыню. Кто угодно.
   — С чего это?
   — В руках человека несведущего в этих делах, когда они находятся в пути, Литоралис — магнит для убийц.
   — А ты, значит, сведущий.
   — А я сведущий.
   — В чем же заключается твоя осведомленность?
   — Я знаю пути, которых не знаешь ты.
   — Я изъездил весь мир, а уж Киевскую Русь изучил — каждый камень, каждый бугор.
   — И тем не менее, я знаю пути, которых не знаешь ты. Я знаю, как говорить с разбойниками и людьми, искренне предлагающими помощь при транспортировке такой грунки, как Литоралис. И я знаю, когда следует убить человека, которому близость Литоралиса вскружила голову. Через мои руки, Харальд, прошло столько драгоценностей, что в совокупности на них можно было бы купить весь мир. И ни один камень, и ни одна золотая пылинка, не пропали.
   — Но если диадема таит в себе такую опасность, как же дарить ее девушке, Саул?
   — Это совсем другое дело. Царственные особы всегда на виду, всегда под охраной. А если Элисабет Киевской захочется посетить Константинополь или Рим, уверен, что диадему она с собой в путешествие не возьмет.
   — А если я на ней женюсь и увезу ее в Норвегию?
   — В этом случае ты снова прибегнешь к моим услугам.
   — За плату?
   — Разумеется.
   — Но преподнести ей диадему все равно должен я сам!
   — Это правда. И ты ее преподнесешь. А я буду стоять рядом с тобою в почтительной позе.
   — А как мы…
   — Встретимся в Киеве. Я обычно останавливаюсь у знакомого ювелира на Улице Радения. Ты придешь к нему, и мы вместе пойдем в детинец.
   — Хорошо… Когда же?
   — Мне нужно уладить кое-какие дела. Затем я должен съездить в Багдад, чтобы купить диадему. После этого мне предстоит добраться до Киева. Я буду ждать тебя в Киеве в первых числах ноября.
   — А если…
   — Если ты не появишься, сделка будет считаться недействительной, и я верну диадему в Багдад.
   — Ладно. Когда я должен принести деньги?
   — Прямо сейчас.
   В последний день октября Саул прибыл в Киев. За неделю до этого в Киев прибыл молодой богатый франкский вельможа с очаровательной темноволосой любовницей. Через день после прибытия Саула, вельможа посетил лавку Ламеха на Улице Радения. С важным видом разглядывал он предлагаемые драгоценности, а любовница стояла рядом и хихикала, и племянник ювелира предлагал ей примерить ожерелье и совершенно потерял голову от ее улыбок. Тем временем вельможа поманил к себе Ламеха и тихо сказал:
   — Мне хотелось бы подарить ей что-нибудь совершенно необычное. Сколько это будет стоить — мне все равно. Посодействуй, добрый человек.
   Ламех понимающе кивнул.
   — Сколько ты пробудешь в Киеве, знатный юноша? — спросил он.
   — Недели три. А потом на санях… эх!..
   — Через три дня я доставлю тебе то, что нужно.
   — Три дня? Как долго! Ну да ладно. А пока что — я вижу, ей понравилось ожерелье… Сколько?
   — Восемьсот сапов.
   — Ничего если я рассчитаюсь золотыми дукатами?