Страница:
ее, по обыкновению, стоял на часах у порога, весьма неохотно покидая
свой пост, ибо каждый раз, когда он возвращался к своей сварливой поло-
вине, она донимала его вечными жалобами на судьбу, па что муж обычно от-
вечал философски:
- Молчи, Карконта! Видно, так богу угодно.
Прозвище "Карконта" произошло оттого, что Мадлена Радель родилась в
деревне Карконте, между Салоном и Ламбеском; а так как в тех местах лю-
дей почти всегда называют не по имени, а по прозвищу, то и муж ее заме-
нил этим прозвищем имя Мадлена, быть может слишком нежное и благозвучное
для его грубой речи.
Однако, несмотря на такую мнимую покорность воле провидения, не сле-
дует думать, будто наш трактирщик не сетовал на бедственное положение, в
которое ввергнул его проклятый Бокерский канал, и равнодушно переносил
беспрестанные причитания жены. Подобно всем южанам, он был человек
весьма воздержанный и неприхотливый, но тщеславный во всем, что касалось
внешности; во времена своего благоденствия он не пропускал ни одной фер-
рады, пи одного шествия с тараском [14] и торжественно появлялся со сво-
ей Карконтой: он - в живописном костюме южанина, представляющем нечто
среднее между каталонским и андалузским, она - в прелестном наряде арле-
зианок, словно заимствованном у греков и арабов. Но мало-помалу часовые
цепочки, ожерелья, разноцветные пояса, вышитые корсажи, бархатные курт-
ки, шелковые чулки с изящными стрелками, пестрые гетры, башмаки с сереб-
ряными пряжками исчезли, а Гаспар Кадрусс, лишенный возможности показы-
ваться в своем былом великолепии, отказался вместе с женой от участия в
празднествах, чьи веселые отклики, терзая его сердце, долетали до убого-
го трактира, который он продолжал держать не столько ради доходов,
сколько для того, чтобы иметь какое-нибудь занятие.
Кадрусс, по обыкновению, простоял уже пол-утра перед дверью трактира,
переводя грустный взгляд от небольшого лужка, по которому бродили куры,
к двум крайним точкам пустынной дороги, одним концом уходящей на юг, а
другим - на север, - как вдруг пронзительный голос его жены заставил его
покинуть свой пост. Он ворча вошел в трактир и поднялся во второй этаж,
оставив, однако, дверь отворенной настежь, как бы приглашая проезжих за-
вернуть к нему.
В ту минуту, когда Кадрусс входил в трактир, большая дорога, о кото-
рой мы говорили и на которую были устремлены его взоры, была пуста и
безлюдна, как пустыня в полдень. Она тянулась бесконечной белой лентой
меж двух рядов тощих деревьев, и ясно было, что ни один путник по своей
воле не пустится в такой час по этой убийственной Сахаре.
Между тем, вопреки всякой вероятности, если был Кадрусс остался на
месте, он увидел бы, что со стороны Бельгарда приближается всадник тем
благопристойным и спокойным аллюром, который указывает на наилучшие от-
ношения между конем и седоком; всадник был священник, в черной сутане и
треугольной шляпе, несмотря на палящий зной полуденного солнца; конь -
мерин-иноходец - шел легкой рысцой.
У дверей трактира священник остановился; трудно сказать, лошадь ли
остановила ездока, или же ездок остановил лошадь; но как бы то ни было
священник спешился и, взяв лошадь за поводья, привязал ее к задвижке
ветхого Ставня, державшегося на одной петле; потом, подойдя к двери и
вытирая красным бумажным платком пот, градом катившийся по его лицу, он
три раза постучал о порог кованым концом трости, которую держал в руке.
Тотчас же большая черная собака встала и сделала несколько шагов, за-
ливаясь лаем и скаля свои белые острые зубы, - вдвойне враждебное пове-
дение, доказывавшее, как мало она привыкла видеть посторонних.
Деревянная лестница, примыкавшая к стене, тотчас же затрещала под тя-
желыми шагами хозяина убогого жилища; весь согнувшись, он задом спускал-
ся к стоявшему в дверях священнику.
- Иду, иду, - говорил весьма удивленный Кадрусс. - Да замолчишь ли
ты, Марго! Не бойтесь, сударь, она хоть и лает, но не укусит. Вы желаете
винца, не правда ли? Ведь жара-то канальская... Ах, простите, - продол-
жал Кадрусс, увидев, с какого рода проезжим имеет дело. - Простите, я не
рассмотрел, кого имею честь принимать у себя. Что вам угодно? Чем могу
служить, господин аббат?
Аббат несколько секунд очень пристально смотрел на Кадрусса; каза-
лось, он даже старался и сам обратить па себя его внимание. Но так как
лицо трактирщика не выражало ничего, кроме удивления, что посетитель не
отвечает, он счел нужным положить конец этой сцене и сказал с сильным
итальянским акцентом:
- Не вы ли будете господин Кадрусс?
- Да, сударь, - отвечал хозяин, быть может еще более удивленный воп-
росом, нежели молчанием, - я самый; Гаспар Кадрусс, ваш слуга.
- Гаспар Кадрусс?.. Да... Кажется, так и есть. Вы жили когда-то в
Мельянских аллеях, на четвертом этаже?
- Точно так.
- И занимались ремеслом портного?
- Да; но дело не пошло. В этом проклятом Марселе так жарко, что я ду-
маю, там скоро вовсе перестанут одеваться. Кстати, о жаре; не угодно ли
вам будет немного освежиться, господин аббат?
- Пожалуй. Принесите бутылку вашего самого лучшего вина, и мы продол-
жим наш разговор.
- Как прикажете, господин аббат, - сказал Кадрусс.
И чтобы не упустить случая продать одну из своих последних бутылок
кагора, Кадрусс поспешил поднять люк, устроенный в полу комнаты, служив-
шей одновременно и залой и кухней.
Когда пять минут спустя он снова появился, аббат уже сидел на табуре-
те, опершись локтем на стол, между тем как Марго, которая, видимо, сме-
нила гнев на милость, услышав, что странный путешественник спросил вина,
положила ему на колени свою худую шею и смотрела на него умильными гла-
зами.
- Вы один здесь живете? - спросил аббат у хозяина, когда тот ставил
перед ним бутылку и стакан.
- Да, один, или почти один, господин аббат, так как жена мне не в по-
мощь; она вечно хворает, моя бедная Карконта.
- Так вы женаты! - сказал аббат с оттенком участия, бросив вокруг се-
бя взгляд, которым он словно оценивал скудное имущество бедной четы.
- Вы находите, что я небогат, не правда ли, господин аббат? - сказал,
вздыхая, Кадрусс. - Но что поделаешь; мало быть честным человеком, чтобы
благоденствовать на этом свете.
Аббат устремил на него проницательный взгляд.
- Да, честным человеком; этим я могу похвалиться, господин аббат, -
сказал хозяин, смотря аббату прямо в глаза и прижав руку к груди, - а в
наше время не всякий может это сказать.
- Тем лучше, если то, чем вы хвалитесь, правда, - сказал аббат. - Я
твердо верю, что рано или поздно каждый человек будет вознагражден, а
злой наказан.
- Вам по сану положено так говорить, господин аббат, - возразил Кад-
русс с горечью, - а каждый волен верить или не верить вашим словам.
- Напрасно вы так говорите, сударь, - сказал аббат, - может быть, я
сам докажу вам справедливость моих слов.
- Как это так? - удивленно спросил Кадрусс.
- А вот как: прежде всего мне нужно удостовериться, точно ли вы тот
человек, в ком я имею надобность.
- Какие же доказательства вам надо?
- Знавали вы в тысяча восемьсот четырнадцатом или тысяча восемьсот
пятнадцатом году моряка по имени Дантес?
- Дантес!.. Знавал ли я беднягу Эдмона! Еще бы, да это был мой лучший
друг! - воскликнул Кадрусс, густо покраснев, между тем как ясные и спо-
койные глаза аббата словно расширялись, чтобы единым взглядом охватить
собеседника.
- Да, кажется, его звали Эдмоном.
- Конечно, его звали Эдмон! Еще бы! Это так же верно, как то, что ме-
ня зовут Гаспар Кадрусс. А что с ним сталось, господин аббат, с бедным
Эдмоном? - продолжал трактирщик. - Вы его знали? Жив ли он еще? Свободен
ли? Счастлив ли?
- Он умер в тюрьме в более отчаянном и несчастном положении, чем ка-
торжники, которые волочат ядро на тулонской каторге.
Смертельная бледность сменила разлившийся было по лицу Кадрусса румя-
нец. Он отвернулся, и аббат увидел, что он вытирает слезы уголком крас-
ного платка, которым была повязана его голова.
- Бедняга! - пробормотал Кадрусс. - Вот вам еще доказательство в
подтверждение моих слов, господин аббат, что бог милостив только к дур-
ным людям. Да, - продолжал Кадрусс, - свет становится день ото дня хуже.
Пусть бы небеса послали на землю сперва серный дождь, потом огненный - и
дело с концом!
- Видимо, вы от души любили этого молодого человека, - сказал аббат.
- Да, я его очень любил, - сказал Кадрусс, - хотя должен покаяться,
что однажды позавидовал его счастью, но после, клянусь вам честью, я
горько жалел о его несчастной участи.
На минуту воцарилось молчание, в продолжение которого аббат не отво-
дил пристального взора от выразительного лица трактирщика.
- И вы знали беднягу? - спросил Кадрусс.
- Я был призван к его смертному одру и подал ему последние утешения
веры, - отвечал аббат.
- А отчего он умер? - спросил Кадрусс сдавленным голосом.
- Отчего умирают в тюрьме на тридцатом году жизни, как не от самой
тюрьмы?
Кадрусс отер пот, струившийся по его лицу.
- Всего удивительнее, - продолжал аббат, - что Дантес на смертном од-
ре клялся мне перед распятием, которое он лобызал, что ему не известна
истинная причина его заточения.
- Верно, верно, - прошептал Кадрусс, - он не мог ее знать. Да, госпо-
дин аббат, бедный мальчик сказал правду.
- Потому-то он и поручил мне доискаться до причины его несчастья и
восстановить честь его имени, если оно было чем-либо запятнано.
И взгляд аббата, становившийся все пристальнее, впился в омрачившееся
лицо Кадрусса.
- Один богатый англичанин, - продолжал аббат, - его товарищ по нес-
частью, выпущенный из тюрьмы при второй реставрации, обладал алмазом
большой ценности. При выходе из тюрьмы он подарил этот алмаз Дантесу в
благодарность за то, что во время его болезни тот ухаживал за ним, как
за родным братом. Дантес, вместо того чтобы подкупить тюремщиков, кото-
рые, впрочем, могли бы взять награду, а потом выдать его, бережно хранил
камень при себе на случай своего освобождения; если бы он вышел из
тюрьмы, он сразу стал бы богачом, продав этот алмаз.
- Так вы говорите, - спросил Кадрусс, глаза которого разгорелись, -
что это был алмаз большой ценности?
- Все в мире относительно, - отвечал аббат. - Для Эдмона это было бо-
гатство; его оценивали в пятьдесят тысяч франков.
- Пятьдесят тысяч франков! - вскричал Кадрусс. - Так он был с грецкий
орех, что ли?
- Нет, поменьше, - отвечал аббат, - но вы сами можете об этом судить,
потому что он со мною.
Глаза Кадрусса, казалось, шарили под платьем аббата, разыскивая ка-
мень.
Аббат вынул из кармана коробочку, обтянутую черной шагреневой кожей,
раскрыл ее и показал изумленному Кадруссу сверкающий алмаз, вправленный
в перстень чудесной работы.
- И это стоит пятьдесят тысяч франков?
- Без оправы, которая сама по себе довольно дорога, - отвечал аббат.
Он закрыл футляр и положил в карман алмаз, продолжавший сверкать в
воображении Кадрусса.
- Но каким образом этот камень находится в ваших руках, господин аб-
бат? - спросил Кадрусс. - Разве Эдмон назначил вас своим наследником?
- Не наследником, а душеприказчиком. "У меня было трое добрых друзей
и невеста, - сказал он мне, - я уверен, что все четверо горько жалеют
обо мне; один из этих друзей звался Кадрусс".
Кадрусс вздрогнул.
- "Другого, - продолжал аббат, делая вид, что не замечает волнения
Кадрусса, - звали Данглар, третий прибавил он, хоть и был мой соперник,
но тоже любил меня".
Дьявольская улыбка появилась на губах Кадрусса; он хотел прервать аб-
бата.
- Постойте, - сказал аббат, - дайте мне кончить, и, если вы имеете
что сказать мне, вы скажете потом. "Третий, хоть и был мой соперник, но
тоже любил меня, и звали его Фернан; а мою невесту звали..." Я забыл имя
невесты, - сказал аббат.
- Мерседес, - сказал Кадрусс.
- Да, да, совершенно верно, - с подавленным вздохом подтвердил аббат,
- Мерседес.
- Ну, и что же дальше? - спросил Кадрусс.
- Дайте мне графин с водой, - сказал аббат.
Кадрусс поспешил исполнить его желание.
Аббат налил воды в стакан и отпил несколько глотков.
- На чем мы остановились? - спросил он, поставив стакан на стол.
- Невесту звали Мерседес.
- Да, да. "Вы поедете в Марсель..." Это все Дантес говорил, вы пони-
маете?
- Понимаю.
- "Вы продадите этот алмаз и разделите вырученные за него деньги меж-
ду моими пятью друзьями, единственными людьми, любившими меня на земле".
- Как так пятью? - сказал Кадрусс. - Вы назвали мне только четверых.
- Потому что пятый умер, как мне сказали... Пятый был отец Дантеса.
- Увы, это верно, - сказал Кадрусс, раздираемый противоречивыми
чувствами, - бедный старик умер.
- Я узнал об этом в Марселе, - отвечал аббат, стараясь казаться рав-
нодушным, - но смерть его произошла так давно, что я не мог узнать ника-
ких подробностей... Может быть, вы что-нибудь знаете о смерти старика?
- Кому и знать, как не мне? - сказал Кадрусс. - Я был его соседом. О
господи! Не прошло и года после исчезновения его сына, как бедный старик
умер!
- А отчего он умер?
- Доктора называли его болезнь... кажется, воспалением желудка, люди,
знавшие его, говорили, что он умер с горя... а я, который видел, как он
умирал, я говорю, что он умер...
Кадрусс запнулся.
- Отчего? - с тревогой спросил аббат.
- С голоду он умер!
- С голоду? - вскричал аббат, вскакивая на ноги. - С голоду! Послед-
няя тварь не умирает с голоду. Пес, блуждающий по улицам, находит мило-
сердную руку, которая бросает кусок хлеба, а человек, христианин, умира-
ет с голоду среди других людей, также называющих себя христианами! Не-
возможно! Это невозможно!
- Я вам говорю правду, - сказал Кадрусс.
- И напрасно, - послышался голос с лестницы. - Чего ты суешься не в
свое дело?
Собеседники обернулись и увидели сквозь перила лестницы бледное лицо
Карконты; она притащилась сюда из своей каморки и подслушивала их разго-
вор, сидя на верхней ступеньке и опершись головой на руки.
- А ты сама чего суешься не в свое дело, жена? - сказал Кадрусс. -
Господин аббат просит у меня сведений; учтивость требует, чтобы я их со-
общил ему.
- А благоразумие требует, чтобы ты молчал. Почем ты знаешь, с какими
намерениями тебя расспрашивают, дуралей?
- С наилучшими, сударыня, - сказал аббат, - ручаюсь вам. Вашему суп-
ругу нечего опасаться, лишь бы он говорил чистосердечно.
- Знаем мы это... Начинают со всяких обещаний, потом довольствуются
тем, что просят не опасаться, потом уезжают, не исполнив обещанного, а в
одно прекрасное утро неведомо откуда на тебя сваливается беда.
- Будьте спокойны, - отвечал аббат, - уверяю вас, что из-за меня вам
не будет никакой беды.
Карконта проворчала еще что-то, чего нельзя было разобрать, снова
опустила голову на руки, и трясясь в лихорадке, предоставила мужу про-
должать разговор, впрочем, стараясь не пропустить ни слова.
Между тем аббат выпил немного воды и успокоился.
- Неужели, - снова начал он, - этот бедный старик был так всеми поки-
нут, что умер голодной смертью?
- О нет, - отвечал Кадрусс, - каталанка Мерседес и господин Моррель
не покинули его; но бедный старик вдруг возненавидел Фернана, того само-
го, - прибавил Кадрусс с насмешливой улыбкой, - которого Дантес назвал
вам своим другом.
- А разве он не был ему другом? - спросил аббат.
- Гаспар! Гаспар! - сказала больная со ступеньки лестницы. - Подумай
раньше, чем говорить!
Кадрусс с досадой махнул рукой и не удостоил жену ответом.
- Можно ли быть другом человека, у которого хочешь отбить женщину? -
ответил он аббату. - Дантес по доброте сердечной называл всех этих людей
друзьями... Бедный Эдмон! Впрочем, лучше, что он ничего не узнал, ему
трудно было бы простить им на смертном одре. И что бы там ни говорили, -
продолжал Кадрусс, речь которого была не чужда своего рода грубоватой
поэзии, - а я все же больше боюсь проклятия мертвых, чем ненависти жи-
вых.
- Болван! - сказала Карконта.
- А вам известно, - продолжал аббат, - что этот Фернан сделал?
- Известно ли? Разумеется, известно!
- Так говорите.
- Твоя воля, Гаспар, - сказала жена, - делай, как знаешь, но только
лучше бы тебе помолчать.
- На этот раз ты, пожалуй, права, - сказал Кадрусс.
- Итак, вы не хотите говорить? - продолжал аббат.
- К чему? - отвечал Кадру ее. - Если бы бедняга Эдмон был жив и при-
шел ко мне узнать раз навсегда, кто ему друг, а кто враг, тогда другое
дело; но вы говорите, что он в могиле; он уже не может ненавидеть, не
может мстить; а потому бросим все это.
- Так вы хотите, - сказал аббат, - чтобы этим людям, которых вы счи-
таете вероломными и ложными друзьями, досталась награда за верную друж-
бу?
- Вы правы, - сказал Кадрусс. - Притом же, что значило бы для них
наследство бедного Эдмона? Капля в море!
- Не говоря уже о том, что эти люди могут раздавить тебя одним
пальцем, - сказала жена.
- Вот как? Разве эти люди могущественны и богаты?
- Так вы ничего про них не знаете?
- Нет. Расскажите мне.
Кадрусс задумался.
- Нет, знаете, это было бы слишком длинно.
- Как хотите, друг мой, можете ничего не говорить, - сказал аббат с
видом полнейшего равнодушия, - я уважаю ваши колебания. Вы поступаете,
как должен поступать добрый человек; не будем больше об этом говорить.
Что мне было поручено? Исполнить последнюю волю умирающего. Итак, я про-
дам этот алмаз.
И он снова вынул футляр из кармана, открыл его, и снова камень зас-
веркал перед восхищенными глазами Кадрусса.
- Поди-ка сюда, жена, погляди, - проговорил он хриплым голосом.
- Алмаз? - спросила Карконта, вставая. Довольно твердыми шагами она
спустилась с лестницы. - Что это за алмаз?
- Разве ты не слыхала? - сказал Кадрусс. - Этот алмаз Эдмон завещал
нам: во-первых, своему отцу, потом трем друзьям: Фернану, Данглару, и
мне, и своей невесте Мерседес. Алмаз стоит пятьдесят тысяч франков.
- Ах, какой чудесный камень! - сказала она.
- Так, значит, пятая часть этой суммы принадлежит нам? - спросил Кад-
русс.
- Да, - отвечал аббат, - с прибавкой за счет доли отца Дантеса, кото-
рую я считаю себя вправе разделить между вами четырьмя.
- А почему же между четырьмя? - спросила Карконта.
- Потому что вас четверо друзей Эдмона.
- Предатели - не друзья! - глухо проворчала Карконта.
- Это самое и я говорил, - сказал Кадрусс. - Награждать преда-
тельство, а то и преступление - это грех, это даже кощунство.
- Вы сами этого хотите, - спокойно отвечал аббат, снова пряча алмаз в
карман своей сутаны. - Теперь дайте мне адреса друзей Эдмона, чтобы я
мог исполнить его последнюю волю.
Пот градом катился по лицу Кадрусса. Аббат встал, подошел к двери,
чтобы взглянуть на лошадь, и снова вернулся на свое место. Кадрусс и его
жена смотрели друг на друга с неизъяснимым выражением.
- Алмаз мог бы достаться нам одним, - сказал Кадрусс.
- Ты думаешь? - сказала жена.
- Духовная особа не станет нас обманывать.
- Делай, как хочешь, - сказала Карконта, - мое дело - сторона.
И она опять пошла на лестницу, дрожа от лихорадки. Зубы ее стучали,
несмотря на жару.
На последней ступеньке она задержалась.
- Подумай хорошенько, Гаспар, - сказала она.
- Я решился, - отвечал Кадрусс.
Карконта со вздохом скрылась в своей комнате; слышно было, как пол
заскрипел под ее ногами и как затрещало кресло, в которое она упала.
- На что это вы решились? - спросил аббат.
- Рассказать вам все, - отвечал Кадрусс.
- По правде сказать, мне кажется, это лучшее, что вы можете сделать,
- сказал священник. - Не потому, чтобы мне хотелось узнать то, что вы
предпочли бы скрыть от меня, а потому, что будет лучше, если вы мне по-
можете разделить наследство согласно с волей завещателя.
- Надеюсь, что так, - отвечал Кадрусс, щеки которого пылали от надеж-
ды и алчности.
- Я вас слушаю, - произнес аббат.
- Постойте, - сказал Кадрусс, - нас могут некстати прервать, и это
будет неприятно. Притом же другим незачем знать, что вы были здесь.
Он подошел к двери, запер ее и для большей верности наложил ночной
засов. Между тем аббат выбрал себе удобное местечко; он уселся в уголок,
чтобы оставаться в тени, в то время как свет будет падать на лицо собе-
седника. Опустив голову и сложив, или, вернее, стиснув руки, он весь
превратился в слух.
Кадрусс придвинул табурет и сел против него.
- Помни, что не я тебя заставила! - послышался дрожащий голос Каркон-
ты, словно она видела сквозь половицы, что происходит внизу.
- Ладно, ладно, - сказал Кадрусс, - довольно; я все беру на себя.
И он начал.
- Прежде всего, - сказал Кадрусс, - я должен просить вас, господин
аббат, дать мне одно обещание.
- Какое? - спросил аббат.
- Если вы когда-нибудь воспользуетесь сведениями, которые я сообщу,
то никто не должен знать, что вы получили их от меня, люди, о которых я
буду говорить, богаты и могущественны, и если они дотронутся до меня
хоть пальцем, то раздавят меня, как стекло.
- Будьте спокойны, друг мой, - сказал аббат, - я священник, и тайны
умирают в моей груди; помните, что у нас нет другой цели, как только
достойным образом исполнить последнюю волю нашего друга Говорите, не ща-
дя никого, но и без ненависти, говорите правду, только правду Я не знаю
и, вероятно, никогда не узнаю тех людей, о которых вы мне расскажете. К
тому же я итальянец, а не француз, принадлежу богу, а не людям; я возв-
ращаюсь в свой монастырь, из которого вышел единственно, чтобы исполнить
последнюю волю умершего.
Эти убедительные доводы, по-видимому, вселили в Кадрусса немного уве-
ренности.
- В таком случае я хочу, я должен разуверить вас в этой дружбе, кото-
рую бедный Эдмон считал такой искренней и верной.
- Прошу вас, начните с его отца, - сказал аббат. - Эдмон много гово-
рил мне о старике, он питал к нему горячую любовь.
- Это печальная история, - сказал Кадрусс, качая головой, - начало
вы, верно, знаете.
- Да, - отвечал аббат. - Эдмон рассказал мне все, что было до той ми-
нуты, когда его арестовали в маленьком трактире в окрестностях Марселя.
- В "Резерве"! Я как сейчас все это вижу.
- Ведь это был чуть ли не день обручения?
- Да, и обед, весело начавшийся, кончился печально: вошел полицейский
комиссар с четырьмя солдатами и арестовал Дантеса.
- На этом и кончаются мои сведения, - сказал священник. - Дантес знал
только то, что относилось лично к нему, потому что он никогда уже больше
не видел никого из тех, кого я вам назвал, и ничего о них не слыхал.
- Так вот. Когда Дантеса арестовали, господин Моррель поспешил в Мар-
сель, чтобы узнать, в чем дело, и получил очень грустные сведения. Ста-
рик отец возвратился домой один, рыдая, снял с себя парадное платье, це-
лый день ходил взад и вперед по комнате и так и не ложился спать. Я жил
тогда под ним и слышал, как он всю ночь ходил по комнате, признаться, я
и сам не спал: горе несчастного отца очень меня мучило, и каждый его шаг
разрывал мне сердце, словно он и в самом деле наступал мне на грудь.
На другой день Мерседес пришла в Марсель просить господина де Вильфор
о заступничестве; она ничего но добилась, но заодно зашла проведать ста-
рика, увидев его таким мрачным и унылым и узнав, что он не спал всю ночь
и ничего не ел со вчерашнего дня, она хотела увести его с собой, чтобы
позаботиться о нем. Но старик ни за что не соглашался.
"Нет, - говорил он, - я не покину своего дома. Мой бедный сын любит
меня больше всех на свете, и, если его выпустят из тюрьмы, он прибежит
первым делом ко мне. Что он скажет, если не найдет меня дома?"
Я слышал все это, стоя на площадке лестницы, потому что очень хотел,
чтобы Мерседес уговорила старика пойти с нею Его беспокойные шаги, весь
день раздававшиеся над моей головой, не давали мне ни минуты покоя.
- А разве вы сами не заходили к старику, чтобы его утешить? - спросил
священник.
- Ах, господин аббат! - отвечал Кадрусс. - Можно утешать того, кто
ищет утешения; а он его не искал. Притом же, право не знаю почему, но
мне казалось, что он не хочет меня видеть. Впрочем, однажды ночью, услы-
шав его рыдания, я не выдержал и поднялся наверх; но когда я подошел к
двери, он уже не плакал, а молился. Каких он только не находил красноре-
чивых слов и жалобных выражений, я вам и сказать не могу, господин аб-
бат; это было больше, чем молитва, больше, чем скорбь; и так как я не
святоша и не люблю иезуитов, то я сказал себе: "Счастье мое, что я один
и что бог не дал мне детей; если бы я был отцом и чувствовал такую
скорбь, как этот несчастный старик, то, не находя в памяти и в сердце
всего того, что он говорит господу богу, я бы прямехонько пошел и бро-
сился в море, чтобы уйти от страданий".
- Бедный отец! - прошептал священник.
- С каждым днем он все больше уединялся; часто господин Моррель и
Мерседес приходили навестить его, но дверь его была заперта; я знал, что
он дома, но он не отвечал им. Однажды, когда он, против своего обыкнове-
ния, принял Мерседес и бедная девушка, сама в полном отчаянии, пыталась
ободрить его, он сказал:
"Поверь мне, дочь моя, он умер; не нам его ждать, а он нас ждет; мне
хорошо, потому что я много старше тебя и, конечно, первый с ним встре-
чусь".
Как бы человек ни был добр, он перестает навещать людей, на которых
тяжело смотреть. Кончилось тем, что старик Дантес остался в полном оди-
ночестве. Я больше не видел, чтобы кто-нибудь подымался к нему, кроме
каких-то неизвестных людей, которые время от времени заходили к нему и
затем потихоньку спускались с узлами. Я скоро догадался, что было в этих
узлах: он продавал мало-помалу все, что имел, для насущного хлеба. Нако-
нец, бедняга дошел до своего последнего скарба. Он задолжал за квартиру;
хозяин грозился выгнать его; он попросил подождать еще неделю, и тот
согласился; я знаю это от самого хозяина, он зашел ко мне, выходя от
старика.
После этого я еще три дня слышал, как он по-прежнему расхаживает по
комнате, но на четвертый день я уже ничего не слыхал. Я решил зайти к
нему; дверь была заперта. В замочную скважину я увидел его бледным и из-
нуренным и подумал, что он захворал; я уведомил господина Морреля и по-
бежал за Мерседес. Оба тотчас же пришли. Господин Моррель привел с собой
свой пост, ибо каждый раз, когда он возвращался к своей сварливой поло-
вине, она донимала его вечными жалобами на судьбу, па что муж обычно от-
вечал философски:
- Молчи, Карконта! Видно, так богу угодно.
Прозвище "Карконта" произошло оттого, что Мадлена Радель родилась в
деревне Карконте, между Салоном и Ламбеском; а так как в тех местах лю-
дей почти всегда называют не по имени, а по прозвищу, то и муж ее заме-
нил этим прозвищем имя Мадлена, быть может слишком нежное и благозвучное
для его грубой речи.
Однако, несмотря на такую мнимую покорность воле провидения, не сле-
дует думать, будто наш трактирщик не сетовал на бедственное положение, в
которое ввергнул его проклятый Бокерский канал, и равнодушно переносил
беспрестанные причитания жены. Подобно всем южанам, он был человек
весьма воздержанный и неприхотливый, но тщеславный во всем, что касалось
внешности; во времена своего благоденствия он не пропускал ни одной фер-
рады, пи одного шествия с тараском [14] и торжественно появлялся со сво-
ей Карконтой: он - в живописном костюме южанина, представляющем нечто
среднее между каталонским и андалузским, она - в прелестном наряде арле-
зианок, словно заимствованном у греков и арабов. Но мало-помалу часовые
цепочки, ожерелья, разноцветные пояса, вышитые корсажи, бархатные курт-
ки, шелковые чулки с изящными стрелками, пестрые гетры, башмаки с сереб-
ряными пряжками исчезли, а Гаспар Кадрусс, лишенный возможности показы-
ваться в своем былом великолепии, отказался вместе с женой от участия в
празднествах, чьи веселые отклики, терзая его сердце, долетали до убого-
го трактира, который он продолжал держать не столько ради доходов,
сколько для того, чтобы иметь какое-нибудь занятие.
Кадрусс, по обыкновению, простоял уже пол-утра перед дверью трактира,
переводя грустный взгляд от небольшого лужка, по которому бродили куры,
к двум крайним точкам пустынной дороги, одним концом уходящей на юг, а
другим - на север, - как вдруг пронзительный голос его жены заставил его
покинуть свой пост. Он ворча вошел в трактир и поднялся во второй этаж,
оставив, однако, дверь отворенной настежь, как бы приглашая проезжих за-
вернуть к нему.
В ту минуту, когда Кадрусс входил в трактир, большая дорога, о кото-
рой мы говорили и на которую были устремлены его взоры, была пуста и
безлюдна, как пустыня в полдень. Она тянулась бесконечной белой лентой
меж двух рядов тощих деревьев, и ясно было, что ни один путник по своей
воле не пустится в такой час по этой убийственной Сахаре.
Между тем, вопреки всякой вероятности, если был Кадрусс остался на
месте, он увидел бы, что со стороны Бельгарда приближается всадник тем
благопристойным и спокойным аллюром, который указывает на наилучшие от-
ношения между конем и седоком; всадник был священник, в черной сутане и
треугольной шляпе, несмотря на палящий зной полуденного солнца; конь -
мерин-иноходец - шел легкой рысцой.
У дверей трактира священник остановился; трудно сказать, лошадь ли
остановила ездока, или же ездок остановил лошадь; но как бы то ни было
священник спешился и, взяв лошадь за поводья, привязал ее к задвижке
ветхого Ставня, державшегося на одной петле; потом, подойдя к двери и
вытирая красным бумажным платком пот, градом катившийся по его лицу, он
три раза постучал о порог кованым концом трости, которую держал в руке.
Тотчас же большая черная собака встала и сделала несколько шагов, за-
ливаясь лаем и скаля свои белые острые зубы, - вдвойне враждебное пове-
дение, доказывавшее, как мало она привыкла видеть посторонних.
Деревянная лестница, примыкавшая к стене, тотчас же затрещала под тя-
желыми шагами хозяина убогого жилища; весь согнувшись, он задом спускал-
ся к стоявшему в дверях священнику.
- Иду, иду, - говорил весьма удивленный Кадрусс. - Да замолчишь ли
ты, Марго! Не бойтесь, сударь, она хоть и лает, но не укусит. Вы желаете
винца, не правда ли? Ведь жара-то канальская... Ах, простите, - продол-
жал Кадрусс, увидев, с какого рода проезжим имеет дело. - Простите, я не
рассмотрел, кого имею честь принимать у себя. Что вам угодно? Чем могу
служить, господин аббат?
Аббат несколько секунд очень пристально смотрел на Кадрусса; каза-
лось, он даже старался и сам обратить па себя его внимание. Но так как
лицо трактирщика не выражало ничего, кроме удивления, что посетитель не
отвечает, он счел нужным положить конец этой сцене и сказал с сильным
итальянским акцентом:
- Не вы ли будете господин Кадрусс?
- Да, сударь, - отвечал хозяин, быть может еще более удивленный воп-
росом, нежели молчанием, - я самый; Гаспар Кадрусс, ваш слуга.
- Гаспар Кадрусс?.. Да... Кажется, так и есть. Вы жили когда-то в
Мельянских аллеях, на четвертом этаже?
- Точно так.
- И занимались ремеслом портного?
- Да; но дело не пошло. В этом проклятом Марселе так жарко, что я ду-
маю, там скоро вовсе перестанут одеваться. Кстати, о жаре; не угодно ли
вам будет немного освежиться, господин аббат?
- Пожалуй. Принесите бутылку вашего самого лучшего вина, и мы продол-
жим наш разговор.
- Как прикажете, господин аббат, - сказал Кадрусс.
И чтобы не упустить случая продать одну из своих последних бутылок
кагора, Кадрусс поспешил поднять люк, устроенный в полу комнаты, служив-
шей одновременно и залой и кухней.
Когда пять минут спустя он снова появился, аббат уже сидел на табуре-
те, опершись локтем на стол, между тем как Марго, которая, видимо, сме-
нила гнев на милость, услышав, что странный путешественник спросил вина,
положила ему на колени свою худую шею и смотрела на него умильными гла-
зами.
- Вы один здесь живете? - спросил аббат у хозяина, когда тот ставил
перед ним бутылку и стакан.
- Да, один, или почти один, господин аббат, так как жена мне не в по-
мощь; она вечно хворает, моя бедная Карконта.
- Так вы женаты! - сказал аббат с оттенком участия, бросив вокруг се-
бя взгляд, которым он словно оценивал скудное имущество бедной четы.
- Вы находите, что я небогат, не правда ли, господин аббат? - сказал,
вздыхая, Кадрусс. - Но что поделаешь; мало быть честным человеком, чтобы
благоденствовать на этом свете.
Аббат устремил на него проницательный взгляд.
- Да, честным человеком; этим я могу похвалиться, господин аббат, -
сказал хозяин, смотря аббату прямо в глаза и прижав руку к груди, - а в
наше время не всякий может это сказать.
- Тем лучше, если то, чем вы хвалитесь, правда, - сказал аббат. - Я
твердо верю, что рано или поздно каждый человек будет вознагражден, а
злой наказан.
- Вам по сану положено так говорить, господин аббат, - возразил Кад-
русс с горечью, - а каждый волен верить или не верить вашим словам.
- Напрасно вы так говорите, сударь, - сказал аббат, - может быть, я
сам докажу вам справедливость моих слов.
- Как это так? - удивленно спросил Кадрусс.
- А вот как: прежде всего мне нужно удостовериться, точно ли вы тот
человек, в ком я имею надобность.
- Какие же доказательства вам надо?
- Знавали вы в тысяча восемьсот четырнадцатом или тысяча восемьсот
пятнадцатом году моряка по имени Дантес?
- Дантес!.. Знавал ли я беднягу Эдмона! Еще бы, да это был мой лучший
друг! - воскликнул Кадрусс, густо покраснев, между тем как ясные и спо-
койные глаза аббата словно расширялись, чтобы единым взглядом охватить
собеседника.
- Да, кажется, его звали Эдмоном.
- Конечно, его звали Эдмон! Еще бы! Это так же верно, как то, что ме-
ня зовут Гаспар Кадрусс. А что с ним сталось, господин аббат, с бедным
Эдмоном? - продолжал трактирщик. - Вы его знали? Жив ли он еще? Свободен
ли? Счастлив ли?
- Он умер в тюрьме в более отчаянном и несчастном положении, чем ка-
торжники, которые волочат ядро на тулонской каторге.
Смертельная бледность сменила разлившийся было по лицу Кадрусса румя-
нец. Он отвернулся, и аббат увидел, что он вытирает слезы уголком крас-
ного платка, которым была повязана его голова.
- Бедняга! - пробормотал Кадрусс. - Вот вам еще доказательство в
подтверждение моих слов, господин аббат, что бог милостив только к дур-
ным людям. Да, - продолжал Кадрусс, - свет становится день ото дня хуже.
Пусть бы небеса послали на землю сперва серный дождь, потом огненный - и
дело с концом!
- Видимо, вы от души любили этого молодого человека, - сказал аббат.
- Да, я его очень любил, - сказал Кадрусс, - хотя должен покаяться,
что однажды позавидовал его счастью, но после, клянусь вам честью, я
горько жалел о его несчастной участи.
На минуту воцарилось молчание, в продолжение которого аббат не отво-
дил пристального взора от выразительного лица трактирщика.
- И вы знали беднягу? - спросил Кадрусс.
- Я был призван к его смертному одру и подал ему последние утешения
веры, - отвечал аббат.
- А отчего он умер? - спросил Кадрусс сдавленным голосом.
- Отчего умирают в тюрьме на тридцатом году жизни, как не от самой
тюрьмы?
Кадрусс отер пот, струившийся по его лицу.
- Всего удивительнее, - продолжал аббат, - что Дантес на смертном од-
ре клялся мне перед распятием, которое он лобызал, что ему не известна
истинная причина его заточения.
- Верно, верно, - прошептал Кадрусс, - он не мог ее знать. Да, госпо-
дин аббат, бедный мальчик сказал правду.
- Потому-то он и поручил мне доискаться до причины его несчастья и
восстановить честь его имени, если оно было чем-либо запятнано.
И взгляд аббата, становившийся все пристальнее, впился в омрачившееся
лицо Кадрусса.
- Один богатый англичанин, - продолжал аббат, - его товарищ по нес-
частью, выпущенный из тюрьмы при второй реставрации, обладал алмазом
большой ценности. При выходе из тюрьмы он подарил этот алмаз Дантесу в
благодарность за то, что во время его болезни тот ухаживал за ним, как
за родным братом. Дантес, вместо того чтобы подкупить тюремщиков, кото-
рые, впрочем, могли бы взять награду, а потом выдать его, бережно хранил
камень при себе на случай своего освобождения; если бы он вышел из
тюрьмы, он сразу стал бы богачом, продав этот алмаз.
- Так вы говорите, - спросил Кадрусс, глаза которого разгорелись, -
что это был алмаз большой ценности?
- Все в мире относительно, - отвечал аббат. - Для Эдмона это было бо-
гатство; его оценивали в пятьдесят тысяч франков.
- Пятьдесят тысяч франков! - вскричал Кадрусс. - Так он был с грецкий
орех, что ли?
- Нет, поменьше, - отвечал аббат, - но вы сами можете об этом судить,
потому что он со мною.
Глаза Кадрусса, казалось, шарили под платьем аббата, разыскивая ка-
мень.
Аббат вынул из кармана коробочку, обтянутую черной шагреневой кожей,
раскрыл ее и показал изумленному Кадруссу сверкающий алмаз, вправленный
в перстень чудесной работы.
- И это стоит пятьдесят тысяч франков?
- Без оправы, которая сама по себе довольно дорога, - отвечал аббат.
Он закрыл футляр и положил в карман алмаз, продолжавший сверкать в
воображении Кадрусса.
- Но каким образом этот камень находится в ваших руках, господин аб-
бат? - спросил Кадрусс. - Разве Эдмон назначил вас своим наследником?
- Не наследником, а душеприказчиком. "У меня было трое добрых друзей
и невеста, - сказал он мне, - я уверен, что все четверо горько жалеют
обо мне; один из этих друзей звался Кадрусс".
Кадрусс вздрогнул.
- "Другого, - продолжал аббат, делая вид, что не замечает волнения
Кадрусса, - звали Данглар, третий прибавил он, хоть и был мой соперник,
но тоже любил меня".
Дьявольская улыбка появилась на губах Кадрусса; он хотел прервать аб-
бата.
- Постойте, - сказал аббат, - дайте мне кончить, и, если вы имеете
что сказать мне, вы скажете потом. "Третий, хоть и был мой соперник, но
тоже любил меня, и звали его Фернан; а мою невесту звали..." Я забыл имя
невесты, - сказал аббат.
- Мерседес, - сказал Кадрусс.
- Да, да, совершенно верно, - с подавленным вздохом подтвердил аббат,
- Мерседес.
- Ну, и что же дальше? - спросил Кадрусс.
- Дайте мне графин с водой, - сказал аббат.
Кадрусс поспешил исполнить его желание.
Аббат налил воды в стакан и отпил несколько глотков.
- На чем мы остановились? - спросил он, поставив стакан на стол.
- Невесту звали Мерседес.
- Да, да. "Вы поедете в Марсель..." Это все Дантес говорил, вы пони-
маете?
- Понимаю.
- "Вы продадите этот алмаз и разделите вырученные за него деньги меж-
ду моими пятью друзьями, единственными людьми, любившими меня на земле".
- Как так пятью? - сказал Кадрусс. - Вы назвали мне только четверых.
- Потому что пятый умер, как мне сказали... Пятый был отец Дантеса.
- Увы, это верно, - сказал Кадрусс, раздираемый противоречивыми
чувствами, - бедный старик умер.
- Я узнал об этом в Марселе, - отвечал аббат, стараясь казаться рав-
нодушным, - но смерть его произошла так давно, что я не мог узнать ника-
ких подробностей... Может быть, вы что-нибудь знаете о смерти старика?
- Кому и знать, как не мне? - сказал Кадрусс. - Я был его соседом. О
господи! Не прошло и года после исчезновения его сына, как бедный старик
умер!
- А отчего он умер?
- Доктора называли его болезнь... кажется, воспалением желудка, люди,
знавшие его, говорили, что он умер с горя... а я, который видел, как он
умирал, я говорю, что он умер...
Кадрусс запнулся.
- Отчего? - с тревогой спросил аббат.
- С голоду он умер!
- С голоду? - вскричал аббат, вскакивая на ноги. - С голоду! Послед-
няя тварь не умирает с голоду. Пес, блуждающий по улицам, находит мило-
сердную руку, которая бросает кусок хлеба, а человек, христианин, умира-
ет с голоду среди других людей, также называющих себя христианами! Не-
возможно! Это невозможно!
- Я вам говорю правду, - сказал Кадрусс.
- И напрасно, - послышался голос с лестницы. - Чего ты суешься не в
свое дело?
Собеседники обернулись и увидели сквозь перила лестницы бледное лицо
Карконты; она притащилась сюда из своей каморки и подслушивала их разго-
вор, сидя на верхней ступеньке и опершись головой на руки.
- А ты сама чего суешься не в свое дело, жена? - сказал Кадрусс. -
Господин аббат просит у меня сведений; учтивость требует, чтобы я их со-
общил ему.
- А благоразумие требует, чтобы ты молчал. Почем ты знаешь, с какими
намерениями тебя расспрашивают, дуралей?
- С наилучшими, сударыня, - сказал аббат, - ручаюсь вам. Вашему суп-
ругу нечего опасаться, лишь бы он говорил чистосердечно.
- Знаем мы это... Начинают со всяких обещаний, потом довольствуются
тем, что просят не опасаться, потом уезжают, не исполнив обещанного, а в
одно прекрасное утро неведомо откуда на тебя сваливается беда.
- Будьте спокойны, - отвечал аббат, - уверяю вас, что из-за меня вам
не будет никакой беды.
Карконта проворчала еще что-то, чего нельзя было разобрать, снова
опустила голову на руки, и трясясь в лихорадке, предоставила мужу про-
должать разговор, впрочем, стараясь не пропустить ни слова.
Между тем аббат выпил немного воды и успокоился.
- Неужели, - снова начал он, - этот бедный старик был так всеми поки-
нут, что умер голодной смертью?
- О нет, - отвечал Кадрусс, - каталанка Мерседес и господин Моррель
не покинули его; но бедный старик вдруг возненавидел Фернана, того само-
го, - прибавил Кадрусс с насмешливой улыбкой, - которого Дантес назвал
вам своим другом.
- А разве он не был ему другом? - спросил аббат.
- Гаспар! Гаспар! - сказала больная со ступеньки лестницы. - Подумай
раньше, чем говорить!
Кадрусс с досадой махнул рукой и не удостоил жену ответом.
- Можно ли быть другом человека, у которого хочешь отбить женщину? -
ответил он аббату. - Дантес по доброте сердечной называл всех этих людей
друзьями... Бедный Эдмон! Впрочем, лучше, что он ничего не узнал, ему
трудно было бы простить им на смертном одре. И что бы там ни говорили, -
продолжал Кадрусс, речь которого была не чужда своего рода грубоватой
поэзии, - а я все же больше боюсь проклятия мертвых, чем ненависти жи-
вых.
- Болван! - сказала Карконта.
- А вам известно, - продолжал аббат, - что этот Фернан сделал?
- Известно ли? Разумеется, известно!
- Так говорите.
- Твоя воля, Гаспар, - сказала жена, - делай, как знаешь, но только
лучше бы тебе помолчать.
- На этот раз ты, пожалуй, права, - сказал Кадрусс.
- Итак, вы не хотите говорить? - продолжал аббат.
- К чему? - отвечал Кадру ее. - Если бы бедняга Эдмон был жив и при-
шел ко мне узнать раз навсегда, кто ему друг, а кто враг, тогда другое
дело; но вы говорите, что он в могиле; он уже не может ненавидеть, не
может мстить; а потому бросим все это.
- Так вы хотите, - сказал аббат, - чтобы этим людям, которых вы счи-
таете вероломными и ложными друзьями, досталась награда за верную друж-
бу?
- Вы правы, - сказал Кадрусс. - Притом же, что значило бы для них
наследство бедного Эдмона? Капля в море!
- Не говоря уже о том, что эти люди могут раздавить тебя одним
пальцем, - сказала жена.
- Вот как? Разве эти люди могущественны и богаты?
- Так вы ничего про них не знаете?
- Нет. Расскажите мне.
Кадрусс задумался.
- Нет, знаете, это было бы слишком длинно.
- Как хотите, друг мой, можете ничего не говорить, - сказал аббат с
видом полнейшего равнодушия, - я уважаю ваши колебания. Вы поступаете,
как должен поступать добрый человек; не будем больше об этом говорить.
Что мне было поручено? Исполнить последнюю волю умирающего. Итак, я про-
дам этот алмаз.
И он снова вынул футляр из кармана, открыл его, и снова камень зас-
веркал перед восхищенными глазами Кадрусса.
- Поди-ка сюда, жена, погляди, - проговорил он хриплым голосом.
- Алмаз? - спросила Карконта, вставая. Довольно твердыми шагами она
спустилась с лестницы. - Что это за алмаз?
- Разве ты не слыхала? - сказал Кадрусс. - Этот алмаз Эдмон завещал
нам: во-первых, своему отцу, потом трем друзьям: Фернану, Данглару, и
мне, и своей невесте Мерседес. Алмаз стоит пятьдесят тысяч франков.
- Ах, какой чудесный камень! - сказала она.
- Так, значит, пятая часть этой суммы принадлежит нам? - спросил Кад-
русс.
- Да, - отвечал аббат, - с прибавкой за счет доли отца Дантеса, кото-
рую я считаю себя вправе разделить между вами четырьмя.
- А почему же между четырьмя? - спросила Карконта.
- Потому что вас четверо друзей Эдмона.
- Предатели - не друзья! - глухо проворчала Карконта.
- Это самое и я говорил, - сказал Кадрусс. - Награждать преда-
тельство, а то и преступление - это грех, это даже кощунство.
- Вы сами этого хотите, - спокойно отвечал аббат, снова пряча алмаз в
карман своей сутаны. - Теперь дайте мне адреса друзей Эдмона, чтобы я
мог исполнить его последнюю волю.
Пот градом катился по лицу Кадрусса. Аббат встал, подошел к двери,
чтобы взглянуть на лошадь, и снова вернулся на свое место. Кадрусс и его
жена смотрели друг на друга с неизъяснимым выражением.
- Алмаз мог бы достаться нам одним, - сказал Кадрусс.
- Ты думаешь? - сказала жена.
- Духовная особа не станет нас обманывать.
- Делай, как хочешь, - сказала Карконта, - мое дело - сторона.
И она опять пошла на лестницу, дрожа от лихорадки. Зубы ее стучали,
несмотря на жару.
На последней ступеньке она задержалась.
- Подумай хорошенько, Гаспар, - сказала она.
- Я решился, - отвечал Кадрусс.
Карконта со вздохом скрылась в своей комнате; слышно было, как пол
заскрипел под ее ногами и как затрещало кресло, в которое она упала.
- На что это вы решились? - спросил аббат.
- Рассказать вам все, - отвечал Кадрусс.
- По правде сказать, мне кажется, это лучшее, что вы можете сделать,
- сказал священник. - Не потому, чтобы мне хотелось узнать то, что вы
предпочли бы скрыть от меня, а потому, что будет лучше, если вы мне по-
можете разделить наследство согласно с волей завещателя.
- Надеюсь, что так, - отвечал Кадрусс, щеки которого пылали от надеж-
ды и алчности.
- Я вас слушаю, - произнес аббат.
- Постойте, - сказал Кадрусс, - нас могут некстати прервать, и это
будет неприятно. Притом же другим незачем знать, что вы были здесь.
Он подошел к двери, запер ее и для большей верности наложил ночной
засов. Между тем аббат выбрал себе удобное местечко; он уселся в уголок,
чтобы оставаться в тени, в то время как свет будет падать на лицо собе-
седника. Опустив голову и сложив, или, вернее, стиснув руки, он весь
превратился в слух.
Кадрусс придвинул табурет и сел против него.
- Помни, что не я тебя заставила! - послышался дрожащий голос Каркон-
ты, словно она видела сквозь половицы, что происходит внизу.
- Ладно, ладно, - сказал Кадрусс, - довольно; я все беру на себя.
И он начал.
- Прежде всего, - сказал Кадрусс, - я должен просить вас, господин
аббат, дать мне одно обещание.
- Какое? - спросил аббат.
- Если вы когда-нибудь воспользуетесь сведениями, которые я сообщу,
то никто не должен знать, что вы получили их от меня, люди, о которых я
буду говорить, богаты и могущественны, и если они дотронутся до меня
хоть пальцем, то раздавят меня, как стекло.
- Будьте спокойны, друг мой, - сказал аббат, - я священник, и тайны
умирают в моей груди; помните, что у нас нет другой цели, как только
достойным образом исполнить последнюю волю нашего друга Говорите, не ща-
дя никого, но и без ненависти, говорите правду, только правду Я не знаю
и, вероятно, никогда не узнаю тех людей, о которых вы мне расскажете. К
тому же я итальянец, а не француз, принадлежу богу, а не людям; я возв-
ращаюсь в свой монастырь, из которого вышел единственно, чтобы исполнить
последнюю волю умершего.
Эти убедительные доводы, по-видимому, вселили в Кадрусса немного уве-
ренности.
- В таком случае я хочу, я должен разуверить вас в этой дружбе, кото-
рую бедный Эдмон считал такой искренней и верной.
- Прошу вас, начните с его отца, - сказал аббат. - Эдмон много гово-
рил мне о старике, он питал к нему горячую любовь.
- Это печальная история, - сказал Кадрусс, качая головой, - начало
вы, верно, знаете.
- Да, - отвечал аббат. - Эдмон рассказал мне все, что было до той ми-
нуты, когда его арестовали в маленьком трактире в окрестностях Марселя.
- В "Резерве"! Я как сейчас все это вижу.
- Ведь это был чуть ли не день обручения?
- Да, и обед, весело начавшийся, кончился печально: вошел полицейский
комиссар с четырьмя солдатами и арестовал Дантеса.
- На этом и кончаются мои сведения, - сказал священник. - Дантес знал
только то, что относилось лично к нему, потому что он никогда уже больше
не видел никого из тех, кого я вам назвал, и ничего о них не слыхал.
- Так вот. Когда Дантеса арестовали, господин Моррель поспешил в Мар-
сель, чтобы узнать, в чем дело, и получил очень грустные сведения. Ста-
рик отец возвратился домой один, рыдая, снял с себя парадное платье, це-
лый день ходил взад и вперед по комнате и так и не ложился спать. Я жил
тогда под ним и слышал, как он всю ночь ходил по комнате, признаться, я
и сам не спал: горе несчастного отца очень меня мучило, и каждый его шаг
разрывал мне сердце, словно он и в самом деле наступал мне на грудь.
На другой день Мерседес пришла в Марсель просить господина де Вильфор
о заступничестве; она ничего но добилась, но заодно зашла проведать ста-
рика, увидев его таким мрачным и унылым и узнав, что он не спал всю ночь
и ничего не ел со вчерашнего дня, она хотела увести его с собой, чтобы
позаботиться о нем. Но старик ни за что не соглашался.
"Нет, - говорил он, - я не покину своего дома. Мой бедный сын любит
меня больше всех на свете, и, если его выпустят из тюрьмы, он прибежит
первым делом ко мне. Что он скажет, если не найдет меня дома?"
Я слышал все это, стоя на площадке лестницы, потому что очень хотел,
чтобы Мерседес уговорила старика пойти с нею Его беспокойные шаги, весь
день раздававшиеся над моей головой, не давали мне ни минуты покоя.
- А разве вы сами не заходили к старику, чтобы его утешить? - спросил
священник.
- Ах, господин аббат! - отвечал Кадрусс. - Можно утешать того, кто
ищет утешения; а он его не искал. Притом же, право не знаю почему, но
мне казалось, что он не хочет меня видеть. Впрочем, однажды ночью, услы-
шав его рыдания, я не выдержал и поднялся наверх; но когда я подошел к
двери, он уже не плакал, а молился. Каких он только не находил красноре-
чивых слов и жалобных выражений, я вам и сказать не могу, господин аб-
бат; это было больше, чем молитва, больше, чем скорбь; и так как я не
святоша и не люблю иезуитов, то я сказал себе: "Счастье мое, что я один
и что бог не дал мне детей; если бы я был отцом и чувствовал такую
скорбь, как этот несчастный старик, то, не находя в памяти и в сердце
всего того, что он говорит господу богу, я бы прямехонько пошел и бро-
сился в море, чтобы уйти от страданий".
- Бедный отец! - прошептал священник.
- С каждым днем он все больше уединялся; часто господин Моррель и
Мерседес приходили навестить его, но дверь его была заперта; я знал, что
он дома, но он не отвечал им. Однажды, когда он, против своего обыкнове-
ния, принял Мерседес и бедная девушка, сама в полном отчаянии, пыталась
ободрить его, он сказал:
"Поверь мне, дочь моя, он умер; не нам его ждать, а он нас ждет; мне
хорошо, потому что я много старше тебя и, конечно, первый с ним встре-
чусь".
Как бы человек ни был добр, он перестает навещать людей, на которых
тяжело смотреть. Кончилось тем, что старик Дантес остался в полном оди-
ночестве. Я больше не видел, чтобы кто-нибудь подымался к нему, кроме
каких-то неизвестных людей, которые время от времени заходили к нему и
затем потихоньку спускались с узлами. Я скоро догадался, что было в этих
узлах: он продавал мало-помалу все, что имел, для насущного хлеба. Нако-
нец, бедняга дошел до своего последнего скарба. Он задолжал за квартиру;
хозяин грозился выгнать его; он попросил подождать еще неделю, и тот
согласился; я знаю это от самого хозяина, он зашел ко мне, выходя от
старика.
После этого я еще три дня слышал, как он по-прежнему расхаживает по
комнате, но на четвертый день я уже ничего не слыхал. Я решил зайти к
нему; дверь была заперта. В замочную скважину я увидел его бледным и из-
нуренным и подумал, что он захворал; я уведомил господина Морреля и по-
бежал за Мерседес. Оба тотчас же пришли. Господин Моррель привел с собой