Страница:
"Метаморфозам" не только "Илиаду", но и "Энеиду" (Fourmont E. Examen
pacifique de la guerelle de madame Dacier et de monsieur de la Motte sur
Homer. P. 1716. Vol. 1. P.94).
5 ...довольно, пора замолчать. - Гораций. Сатиры, 1,1, 121; в переводе
М. Дмитриева - строка 120. Этой же фразой из Горация Филдинг завершил и
последний очерк своего "Ковент-Гарденского журнала", Э 72 от 25 ноября 1752
г.
6 Бентли Ричард (1662-1742) - известный английский филолог и критик,
ректор Тринити-колледжа в Кембридже, участник дискуссии "о старых и новых
книгах", в которой он со свойственным ему пылом отстаивал (в отличие от
Свифта, например) превосходство современных писателей над древними; был
издателем многих произведений античных авторов, которых он редактировал,
предлагая подчас свои варианты отдельных мест, далеко не всегда достаточно
убедительные, как, например, в том случае, который приводит доктор Гаррисон.
Так, в своем издании Горация Бентли доказывал, что в первой эпистоле второй
книги Посланий необходимо в строке 5-й читать не Ingentia icta
(могущественные деяния), а Ingentia Facta. Однако это прочтение не
утвердилось в издательской практике, и поэтому прав автор краткой заметки,
подписанной инициалами Т.С.С. и опубликованной в Notes and querries..., vol.
CLXXXVI, January-June 1944, Oxford University press, 20 may 1944, p. 245,
который считает, что Филдинг предъявляет к читателям, а доктор Гаррисон - к
учености миссис Аткинсон непомерное требование: не называя автора этих строк
и ссылаясь на непринятый издателями Горация вариант, пытается таким способом
посрамить претендующую на ученость героиню.
7 Изменчива и ненадежна / женщина, - Вергилий. Энеида, IV, 569-570;
пер. С. Ошерова.
8 Итон - прославленная аристократическая школа, в которой Филдинг
учился с 1719 по 1924 г. и где "с истинно спартанским мужеством приносил я в
жертву кровь мою на березовый твой алтарь" ("История Тома Джонса,
найденыша", XII, 1).
9 ...Вергилий не успел отредактировать свою "Энеиду". - Это
справедливо, поскольку поэт работал над отдельными эпизодами "Энеиды" и не
успел полностью свести их воедино, завершив связующие переходы, и устранить
некоторую их несогласованность; вот почему, умирая, поэт завещал ее
уничтожить, однако этому воспротивился сам Октавиан Август.
10 ...переменчивое животное... - В первом издании романа вместо слова
"животное" стояло слово "вещь" (thing), как и в переводе "Энеиды" Драйдена
(VI, 820).
11 ...из ... полка ополченцев... - Формирования вооруженных горожан,
которые при чрезвычайных обстоятельствах должны были дополнять регулярные
войска.
12 ...попахивает Теймз-стрит... - Одна из главных улиц лондонского
Сити, месторасположение лавок и контор богатых буржуа, которые никак не
относились к светскому Лондону, расположенному в западной части города
(аристократический Уэстэнд) и в Вестминстере.
13 Сим начинается первая глава... - Формулировка, которой начинается
текст английского молитвенника и которой во время утреннего и вечернего
богослужения начиналось чтение библейских текстов.
14 ...запрещено одной из десяти заповедей... - Исход, XX, 14;
Второзаконие, V, 18.
15 ...запрещено Новым Заветом. - Матф., V, 27-28.
16 Олд Бейли - старинный центральный уголовный суд в Лондоне.
17 ...к мадам Д-г-с... - Речь явно идет о "матушке" Дженни Дуглас (ум.
1761) - см. примеч. I, 51; в 40-е годы приобрела репутацию повелительницы
всех потаскух Ковент-Гардена, однако на старости лет раскаялась.
18 ...подобно троянцам, узревшим лицо Ахилла. - Видимо, имеется в виду
тот эпизод "Илиады", когда один вид греческого героя Ахилла, потрясенного
известием о гибели своего друга Патрокла, и его горестные вопли устрашили
троянцев и заставили их отступить (XVIII, 203-231).
19 Иосиф - младший из одиннадцати сыновей библейского патриарха Иакова,
традиционный пример чистого юноши. Проданный в рабство братьями, стал
предметом любовных домогательств жены своего хозяина Потифара, начальника
телохранителей фараона, от которой в смятении бежал (Быт. XXXIX, 1-20).
Филдинг использовал этот сюжет в комическом плане в своем романе "История
Джозефа Эндрюса...", герой которого - добродетельный слуга, носящий то же
самое имя (Джозеф - Иосиф), становится объектом вожделений своей хозяйки.
20 ...я ничего есть не собираюсь. - Следующий далее диалог Амелии и
Бута, испытывающего ревность и допрашивающего жену, представляет явную
параллель к сцене Отелло и Дездемоны в трагедии Шекспира (III, 3, 279 и
далее); почти текстуальное совпадение вопроса Бута: "Кто этот джентльмен, с
которым вы беседовали, когда я к вам подошел"? - с вопросом Отелло (III, 3,
35 и далее), как и фраза: "Бог свидетель, как бы я хотел, чтобы вы не ходили
на этот маскарад", - еще более обнаруживают, что Филдинг добивался
возникновения у читателей соответствующих аналогий.
21 ...учение... Исаака Ньютона о цвете. - Здесь герой Филдинга, видимо,
имеет в виду работу Ньютона "Optics" (1704); сходную фразу можно найти и в
"Истории Тома Джонса..." (VI, 1).
22 ...осквернять то, что свято, шутками и зубоскальством... - Как
указывает в своем комментарии Боуэрс, мнение Гаррисона совпадает с точкой
зрения Джона Брауна (1715-1766), опубликовавшего как раз во время работы
Филдинга над "Амелией" памфлет "Эссе по поводу Характеристик (Essay on the
Characteristics. L., 1751), направленный против суждений английского
философа и моралиста Энтони Шафтсбери (1671-1713). В своих работах "Письмо
касательно энтузиазма", "Опыт о свободе остроумия и юмора" (1709) и особенно
в работе "Характеристики людей, нравов, людей и времени" (1711) Шафтсбери
провозгласил, что осмеяние - самый верный способ испытания истины, в том
числе и религиозной, чем, по мнению Брауна, стимулировал распространение
вольнодумства. Филдинг, как и его герой доктор Гаррисон, объявлял в своем
"Ковент-Гарденском журнале", М" 10 от 4 февраля 1752 г., что охотно передал
бы сочинения Аристофана и Рабле палачу для предания их огню, поскольку
"умысел авторов очевидно состоял в том, чтобы сжить со свету умеренность,
скромность, достоинство, добродетель и религию".
23 Ферсит - рядовой воин греческого войска, осаждавшего Трою; изображен
Гомером в "Илиаде" как наглый вития, не испытывающий никакого почтения к
знатным греческим полководцам и публично их поносящий (II, 213-16).
24 ...перефразировано у Поупа следующим образом... - Филдинг неслучайно
воспользовался словом "перефразировано", потому что описание Ферсита дано у
Гомера ощутимо иначе и по смыслу и метрически: гекзаметр заменен у Поупа
рифмующимися двустишиями, написанными так называемым героическим размером -
пятистопным ямбом. Вот как эти строки переведены Н. Гнедичем:
Только Терсит меж безмолвными каркал один, празднословный;
В мыслях вращая всегда непристойные дерзкие речи,
Вечно искал он царей оскорблять, презирая пристойность,
Все позволяя себе, что казалось смешно для народа.
(Илиада, II, 213-216);
в переводе Поупа это строки 257-260.
25 ...дерзко тщится... снискать успех. - В латинском оригинале здесь
цитируется Сатира Горация (1,4, 82-83); однако Филдинг цитирует эти строки в
переводе Филиппа Фрэнсиса (1708-1772), чьи переводы Горация в 4-х томах были
опубликованы в 1746-1747 гг., и в его переводе это, соответственно, строки
107-108. В русском переводе М. Дмитриева эти строки переданы так:
кто слышит о друге
Злые слова и не хочет промолвить ни слова в защиту;
Тот, кто для славы забавника выдумать рад небылицу.
26 Римлянин!... Его берегися! - Там же, строка 85.
27 ...заглядывать в латинский перевод. - Как уже указывалось выше,
греческие тексты печатались обычно с параллельным латинском переводом.
28 Андромаха - жена Гектора; не застав ее дома и возвращаясь на поле
битвы, он увидел Андромаху, идущую от ворот Трои с ребенком на груди после
тщетной попытки разыскать мужа; далее доктор цитирует "Илиаду" (VI,
490-492); пер. Н. Гнедича.
29 Гипподамия - героиня с таким именем фигурирует в различных греческих
мифах. Здесь, видимо, речь идет о сестре троянского героя Энея и дочери
Анхиза, Гомер упоминает о ней в песне XIII, строки 431-433; Гипподамия стала
женой Алкафоя.
30 Ювенал (ок. 60 г. - ок. 127 г.) - римский поэт-сатирик; доктор
несомненно имеет в виду его VI сатиру, направленную против римлянок, их
нравов, причуд и распущенности; среди прочего Ювенал смеется над теми из
них, кто притязает на знание греческого языка; поэтому слова доктора о том,
что Ювенал "вознаградил" ученых женщин - саркастическая реплика по адресу
миссис Аткинсон (Ювенал, VI, 434-456).
31 ...воинское поприще... - "Илиада", VI, 490-492.
32 полемос (πόλεμος - др.-греч.) - брань, война.
33 ...будто у женщин вообще нет никакой души? - Одно из
распространенных в тогдашней Европе мифических представлений о верованиях и
обычаях турок; об этом уже упоминается в комедии Фаркера "Уловка щеголя"
(IV, 5); кузина Филдинга Мэри Уортли Монтегю, одна из образованнейших женщин
своего времени, писала во время своего путешествия в Константинополь, что
это примитивное представление; на самом деле турки считают, что души женщин
не столь возвышенны и потому не могут быть допущены в рай, предназначенный
для мужчин, но и для всех хороших женщин тоже припасено счастливое место,
где им предстоит пребывать в вечном блаженстве (см.: Montegue M.W. Complete
letters / Ed. R. Halsband, Oxford, 1965. Vol. 1. P. 363).
34 ...потерять... все, чем был богат. - В оригинале неточная цитата из
трагедии "Отелло" (IV, 2, 56; пер. Б. Пастернака).
35 ...пьесу про Хотспера? - Хотспер - персонаж драматической хроники
Шекспира "Генрих IV", самолюбивый, вспыльчивый и драчливый феодал, чем он,
видимо, и пришелся особенно по душе не в меру ревнующему о своей чести Бату,
который неточно цитирует реплику Хотспера ("Генрих IV", ч. I, д. 1, сц. 3).
Вот последующие строки, которые Бат не может вспомнить:
Где лот не достигает дна, - и честь -
Утопленницу, вытащить за кудри;
И должен тот, кто спас ее из бездны,
Впредь нераздельно ею обладать.
Не потерплю соперников по чести!
(пер. Е. Бируковой)
36 Мэл - модное в то время место для прогулок в Сент-Джеймском Парке.
37 .. много лет как не прикасался к картам. - Оплошность Филдинга,
забывшего, что его герой совсем недавно играл в тюрьме в карты с Робинсоном
и проиграл ему все свои деньги (I, 5), а несколько дней тому назад проиграл
5 гиней на светском рауте.
38 Гроувенор-сквер - самое фешенебельное место в Вестэнде.
39 ...одну из превосходных комедий Фаркера... - Перу драматурга, кроме
уже упоминавшейся комедии "Уловка щеголя", принадлежат еще пьесы: "Любовь и
бутылка" (1699), "Верные супруги" (1699), "Близнецы-соперники" (1702),
"Офицер-вербовщик" (1706) и др.
40 ...по остроумному суждению Аддисона... - Джозеф Аддисон, размышляя в
журнале "Зритель" (Э 62,11 мая 1711) об отличии истинного остроумия от
ложного, писал следующее: "Когда поэт говорит нам, что грудь его
возлюбленной бела, как снег, то в таком сравнении нет юмора, но когда он
добавляет со вздохом, что она при этом и так же холодна, тогда это
становится остроумным".
41 А вы, Амелия, были со мной откровенны? - Начиная с этой реплики,
диалог героев явно напоминает диалог Отелло и Дездемоны (IV, 2,38-40 и
далее).
42 ...от чести так же мало проку в кулинарном деле, как и, по уверению
Шекспира, в лечебном. - Здесь имеются в виду слова Фальстафа, опустившегося,
потерявшего всякие подобающие рыцарю-дворянину нравственные устои,
паразитирующего на чужих пороках (характерно, что его слова импонируют
именно Тренту): "Может ли честь приставить новую ногу? Нет. А руку? Не
может. А уврачевать рану? Тоже нет. Значит честь не хирург? Нет" ("Генрих
IV", часть 1, 1; пер. Б. Пастернака).
43 ...каждый порок достигает своего предела. - Возможно, искаженная
цитата из Ювенала (Сатиры, I, 149), где эта строка выглядит так: omne in
praecipit vitaum stetit; она трудно поддается истолкованию и в переводе Д.
Недовича и Ф. Петровского выглядит так: "Всякий порок до предела дошел...".
См.: Римская сатира. М., 1957. С. 172.
44 ...за десять процентов. - Согласно постановлению парламента 1714 г.
проценты на одолженные деньги не должны были превышать 5 процентов в год, и
превышение этой суммы каралось по закону, однако ростовщики постоянно его
нарушали и избегали наказания.
45 ...так неаккуратно выплачивая пенсии... - Правительство годами не
выплачивало жалованье морякам и пенсии вдовам погибших на войне матросов, о
чем не раз писали в 1750-1751 гг. английские газеты.
46 ...герцог Мальборо... - Джон Черчилль (1650-1722), первый герцог
Мальборо, командовал английскими войсками в войне за Испанское наследство
(1702-1711) против Людовика XIV. Филдинг им восхищался и написал в защиту
его вдовы Сарры памфлет "A Full vindication of Dutchess Dowager of
Marlborough"(1742).
47 Я - человек... выпадает на долю других людей. - Изречение,
почерпнутое Филдингом из комедии римского драматурга Теренция (ок. 195-159
гг. до н.э.) "Сам себя наказывающий". Однако смысл изречения в передаче
Амелии не совсем соответствует оригиналу: Homo sum: humani nihil a me
alienum puto: общепринят иной перевод: я - человек, и ничто человеческое мне
не чуждо. Филдинг цитирует это знаменитое изречение и в "Истории Тома
Джонса..." (XV, 8), и в "Ковент-Гарденском журнале", М" 16 от 25 февраля
1752 г.
1 ...раздобыл два места... для двух своих лакеев. - Вот что написал по
этому поводу Филдинг в "Ковент-Гарденском журнале" Э 2 от 7 января 1752 г.:
"Когда наши вельможи обладают властью, с каким благородством и
беспристрастностью осыпают они своими милостями других. Дабы избежать
малейшего подозрения в предвзятости, они заполняют обычно вакантные
должности такими личностями, которых чрезвычайно трудно представить себе как
предмет особого расположения или благосклонности; более того, щедрость этих
сановных людей распространяется так далеко, что они нередко раздают весьма
важные должности своим лакеям".
2 ...руководствуясь строгими принципами честности и добродетели? - Как
отмечает в своем комментарии Фр. Боуэрс, хотя циничному взгляду вельможи,
согласно которому в развращенном и безнравственном обществе ни одно
правительство не может удержаться, не прибегая к таким же безнравственным
методам, здесь противостоит как будто совпадающее с позицией самого автора
мнение доктора Гаррисона, однако сам Филдинг незадолго перед тем в "Диалоге
между джентльменом... и честным олдерменом" (1747) писал, что отрицать
развращенность английских общественных нравов означало бы не считаться не
только с истиной, но и с тем, что общеизвестно. Однако тут же Филдинг
достаточно прагматически замечает: "Конечно, эта политическая истина
покажется дерзкой, но определенная степень продажности всегда сопровождала и
всегда будет сопровождать богатую и процветающую нацию".
3 Таким было, по свидетельству Ливия, положение в Капуе... - Тит Ливий
(59 г. до н.э. - 17 г. н.э.), римский историк, в своем главном труде
"История Рима" писал, в частности, что Капуя пала в 211 г. до н.э. после
того, как знать покинула государство, отказавшись собраться в сенате, что и
привело к переходу власти в руки недостойного правителя Сеппия Лезия (XXVI,
XII, 8). Капуя была в то время римской провинцией, перешедшей в 216 г. во
время второй Пунической войны на сторону Ганнибала, а в 211 г. вновь
отвоеванной римлянами.
4 Кромвель Оливер (1599-1658) - вождь английской буржуазной революции
середины XVII в., провозглашенный в 1653 г. своими сторонниками
лордом-протектором Англии. Филдинг, прежде не одобрявший деспотизм Кромвеля
(журнал "Борец" от 6 декабря 1739 г.), затем переменил мнение о нем к
лучшему, возможно, под влиянием ряда журнальных статей тех лет, где в
противовес правительству Пелэма, широко прибегавшему к подкупу и
назначавшему за деньги людей недостойных, политика Кромвеля, содействовавшая
величию Англии, и его умение привлекать людей достойных всячески ставились в
пример ("Вестминстерский журнал" от 11 марта 1749 г.; журнал "Пчела", Э XI
от 1750 г. и др.).
5 ...одного из величайших людей, каких когда-либо рождала наша
страна... - Филдинг имеет здесь в виду Джорджа Доддингтона (1691-1762) и
далее цитирует строки из его "Эпистолы достопочтенному сэру Роберту Уолполу"
(1726), бывшему в то время главой правительства вигов. Такую оценку
Доддингтона нельзя не признать крайне преувеличенной. Будучи политическим
деятелем весьма неустойчивых взглядов, он не раз менял свою политическую
ориентацию: начав свою карьеру в качестве пылкого приверженца Уолпола (на
выгодной должности в казначействе), одного из самых продажных и циничных
премьер-министров в истории Англии, он затем перешел под крыло принца
Уэльского и, естественно, стал поносить Уолпола за беспринципность, хотя
принадлежал к его лагерю 17 лет и приобрел тем немало выгод; покинув затем
лагерь принца Уэльского, он принял пост в кабинете Пелэма, мало чем
отличавшегося от Уолпола, но в 1749 г. Доддингтон вновь перешел в лагерь
принца Уэльского, пообещавшего ему за это в будущем, когда он станет
королем, титул пэра и пост государственного секретаря. Вот тогда-то
Доддингтон стал всячески изобличать продажность Пелэма и его прихвостней,
причем не столько своим пером, сколько пером часто писавшего за него некоего
Джеймса Ральфа, которого Филдинг еще прежде привлекал к сотрудничеству в
своем журнале "Борец" (1739-1741). Как отмечают исследователи, некоторые
обвинения и аргументы доктора Гаррисона явно совпадают с разоблачительными
доводами в писаниях Доддингтона-Ральфа в 1750 г. В своем "Послании к
вельможному лицу" Доддингтон призывает для блага Англии назначать на
должности лишь тех, кто обладает истинными заслугами. Филдинг не раз
отзывался о нем комплиментарно; в частности, в "Истории Тома Джонса..." (XI,
9) он отмечает, с каким вкусом было обставлено поместье Доддингтона Истберри
в Эссексе, хотя в действительности оно отличалось безвкусной пышностью.
6 ...действительно придется прибегать к подобным уловкам... - В уже
упоминавшемся "Диалоге между джентльменом... и честным олдерменом "Филдинг
занимал не столь категорическую позицию и в отличие от своего персонажа
выражал мысль, будто кабинет Пелэма невольно принужден был прибегать к
подкупу, чтобы расстроить планы оппозиции, и продолжал: "...я искренне
считаю, что каждый честный беспристрастный человек признает, что подкуп в
какой-то степени необходимость не только для того, чтобы сохранить короля на
его троне, но также религию и свободу нации, которые пытаются разрушить
самой грязной подкупностью" (см.: Fielding H. On true greatness //
Fielding's works. L., 1872. Vol. 11. P. 99-110).
7 Кто начал злом, тот и погрязнет в нем. - В оригинале не совсем точная
цитата из "Макбета" Шекспира" (III, 2, 55); пер. Ю. Корнеева.
8 Авгий - герой древнегреческой мифологии, конюшни которого очистил
богатырь Геракл, осуществив тем самым один из своих двенадцати подвигов.
9.. .торговавшая щепетильными товарами в Ковент-Гардене. - Иными
словами, содержавшая там дом свиданий.
10 ...благотворительную школу... - Такие школы, существовавшие на
добровольные пожертвования, были открыты в 1699 г. Обществом содействия
христианскому образованию и предназначались для детей бедняков.
11 ...принудили перейти на военный корабль. - Насильственное
рекрутирование в морской флот существовало в Англии на протяжении ряда веков
и было широко распространено в XVIII в. В романе "Истории Тома Джонса..."
леди Белластон предлагает лорду Фелламару прибегнуть к этому средству, чтобы
избавиться от своего соперника - Тома Джонса (XVI, 8).
12 ...рассеянность именуется... подлогом... - Хотя согласно принятому
при Георге II указу (действовавшему до 1832 г.) подлог был причислен к особо
тяжким предступлениям, он был весьма в то время распространен.
13 законом о свидетелях... - В своем "Исследовании о причинах...
недавнего роста грабежей" Филдинг писал, что один весьма ученый судья
согласился с его собственным мнением, что нет такой отрасли
законодательства, "которая была бы более громоздкой, более путанной и, я бы
сказал, более абсурдной, нежели закон о свидетелях, как он ныне выглядит"
(IX, Р. 116).
14 Суд общего права (или иначе общих тяжб) - гражданский суд, который
основывался на обычном праве и судебных прецедентах (ибо в Англии и по сей
день нет кодекса законов), чем и пользовались судейские, необычайно запутав,
усложнив и монополизировав судопроизводство.
15...обратить в звонкую монету ее красоту. - Подобная практика была в
то время весьма распространена, и Филдинг говорит об этом устами своего
персонажа мистера Модерна в комедии "Современный муж", в романе "История
Тома Джонса..." (XII, 12) и в "Джонатане Уайльде Великом" (II, 1; Ш, 10).
16 Семела - героиня древнегреческого мифа, царская дочь, предмет
страсти самого повелителя богов Зевса (Юпитера), являвшегося к ней под
покровом ночи; подстрекаемая завистливыми сестрами, не верившими ее
рассказам, она уговорила Зевса явиться к ней в полном божественном облачении
- с громами и молниями, от которых загорелся дворец и Семела погибла в
муках.
17 ...подобно четвероногому джентльмену...- Т.е. охотничьей собаке -
пойнтеру или сеттеру, используемым для обнаружения дичи.
18 ...будто предъявителем расписки является некое третье лицо... -
Согласно принятому в 1710 г. при королеве Анне Закону об азартных играх (9
статут 14) расписка, выданная проигравшим и удостоверяющая сумму долга,
считалась недействительной; чтобы обойти этот закон, выигравший продавал ее
третьему лицу, которое уже могло предъявить ее ко взысканию. Это довольно
широко практиковалось (предполагалось, что предъявитель не знал о характере
долга) до 1741 г., когда впервые в таком иске было отказано и возник
соответствующий прецедент.
19 ...отправит воровку на виселицу. - Согласно тогдашнему
законодательству вору действительно грозила виселица, если стоимость
украденных вещей составляла шиллинг или более; однако суды зачастую
предпочитали оценить украденное на сумму менее двенадцати пенсов, что
освобождало от смертной казни.
20 ...позвольте... не согласиться с вами. - Мысль о необходимости
различать преступников, видимо, очень занимала Филдинга, недаром он дважды
возвращался к этому в своем "Исследовании о причинах..." в разделе VIII и X,
который он назвал "О поощрении, оказываемом грабителям частыми
помилованиями".
21 из лавки на Монмут-стрит... - В XVIII в. на этой улице,
расположенной в приходе Сент-Джайлз, находились многочисленные лавки
старьевщиков и продавцов ношеной одежды, а также ростовщиков, принимавших
вещи под залог.
22 Мирмидоняне - название ахейского племени из Фессалии (Сев. Греция);
участвовали, как повествуется в "Илиаде", в троянской войне под началом
Ахилла; в данном случае употреблено Филдингом в ироническом смысле для
обозначения толпы, бежавшей за Бутом.
23 ...для лоскутного ряда... - Рынок, на котором продавалось совсем уж
изношенное и более дешевое старье, нежели на Монмут-стрит; находился на
Розмери-лейн близ лондонского Тауэра.
24 ...знал, что вещи эти - краденые. - Для того, чтобы скупщики
краденых вещей (этим занимались преимущественно ростовщики) были признаны
соучастниками, необходимо было доказать, что они знали, что вещи украдены;
если же вор был оправдан, то, разумеется, и скупщика нельзя было привлечь,
как в данном случае. Филдинг считал скупщиков негодяями, которые, подобно
другим паразитам, жиреют, высасывая кровь бедняков; он требовал искоренить
эту практику, и в 1752 г., не без его влияния, был принят соответствующий
закон (см.: Исследование о причинах..., V).
25 ...вещи должны стоить не менее сорока шиллингов. - Действительно,
согласно уже упоминавшемуся закону (12, королевы Анны, статут 7), если
украденные вещи стоили меньше шиллинга, такой проступок квалифицировался
лишь как злоупотребление доверием.
1 ...подобно леди Пурганте у Прайора... - См. примеч. IV, 6.
2 ...крутит колеса в большой государственной лотерее распределения
должностей. - Филдинг иронически уподобляет возможности получения Бутом
должности с весьма проблематичной возможностью вытащить выигрышный билет в
популярных тогда государственных лотереях, проводившихся ежегодно начиная с
1694 по 1826 г. по специальному постановлению парламента с целью сбора
средств на общественные нужды (например строительство Вестминстерского моста
или учреждение Британского музея). Одна из комедий Филдинга так и называется
"Лотерея" (1732); см. об этом же в "Истории Тома Джонса..." (II, 1).
3 Бейль Пьер (1647-1706) - философ, автор "Исторического и критического
словаря" (1697-1702). Пассаж, на который ссылается доктор Гаррисон,
находится в статье о герцоге Гизе; в английском издании, которым мог
воспользоваться Филдинг, см.: Bayle P. A general Dictionary, historical and
critical. L., 1734-1741. Vol. 5. P. 643.
4 ...лучшим дуэлянтом из двух... - Герой Филдинга, видимо, имеет в виду
строки 426-441 из III песни "Илиады". В "Истории Тома Джонса..." Филдинг
тоже указывает, что упреки Париса в трусости служат подтверждением мыслей
Бейля о женском тщеславии (IV, 13).
5 ...даже в справедливом деле. - См.: Илиада, VI, 405-39.
6 ...что внушило Дидоне страсть к Энею? - См.: Вергилий. Энеида, IV, 1,
где Дидона признается, что полюбила Энея за доблесть.
7 ...труд доктора Барроу. - См. примеч. 14 к кн. VI; трудно сказать,
какие именно проповеди читал Бут; в библиотеке Филдинга имелось более
позднее двухтомное издание сочинений Барроу (1741), где во втором томе
содержалось 34 проповеди.
8 ...поступил бы с Брутоном или Слэком. - Брутон Джон (1705-1789)
считался основателем бокса в Англии и более двадцати лет неизменно выходил
pacifique de la guerelle de madame Dacier et de monsieur de la Motte sur
Homer. P. 1716. Vol. 1. P.94).
5 ...довольно, пора замолчать. - Гораций. Сатиры, 1,1, 121; в переводе
М. Дмитриева - строка 120. Этой же фразой из Горация Филдинг завершил и
последний очерк своего "Ковент-Гарденского журнала", Э 72 от 25 ноября 1752
г.
6 Бентли Ричард (1662-1742) - известный английский филолог и критик,
ректор Тринити-колледжа в Кембридже, участник дискуссии "о старых и новых
книгах", в которой он со свойственным ему пылом отстаивал (в отличие от
Свифта, например) превосходство современных писателей над древними; был
издателем многих произведений античных авторов, которых он редактировал,
предлагая подчас свои варианты отдельных мест, далеко не всегда достаточно
убедительные, как, например, в том случае, который приводит доктор Гаррисон.
Так, в своем издании Горация Бентли доказывал, что в первой эпистоле второй
книги Посланий необходимо в строке 5-й читать не Ingentia icta
(могущественные деяния), а Ingentia Facta. Однако это прочтение не
утвердилось в издательской практике, и поэтому прав автор краткой заметки,
подписанной инициалами Т.С.С. и опубликованной в Notes and querries..., vol.
CLXXXVI, January-June 1944, Oxford University press, 20 may 1944, p. 245,
который считает, что Филдинг предъявляет к читателям, а доктор Гаррисон - к
учености миссис Аткинсон непомерное требование: не называя автора этих строк
и ссылаясь на непринятый издателями Горация вариант, пытается таким способом
посрамить претендующую на ученость героиню.
7 Изменчива и ненадежна / женщина, - Вергилий. Энеида, IV, 569-570;
пер. С. Ошерова.
8 Итон - прославленная аристократическая школа, в которой Филдинг
учился с 1719 по 1924 г. и где "с истинно спартанским мужеством приносил я в
жертву кровь мою на березовый твой алтарь" ("История Тома Джонса,
найденыша", XII, 1).
9 ...Вергилий не успел отредактировать свою "Энеиду". - Это
справедливо, поскольку поэт работал над отдельными эпизодами "Энеиды" и не
успел полностью свести их воедино, завершив связующие переходы, и устранить
некоторую их несогласованность; вот почему, умирая, поэт завещал ее
уничтожить, однако этому воспротивился сам Октавиан Август.
10 ...переменчивое животное... - В первом издании романа вместо слова
"животное" стояло слово "вещь" (thing), как и в переводе "Энеиды" Драйдена
(VI, 820).
11 ...из ... полка ополченцев... - Формирования вооруженных горожан,
которые при чрезвычайных обстоятельствах должны были дополнять регулярные
войска.
12 ...попахивает Теймз-стрит... - Одна из главных улиц лондонского
Сити, месторасположение лавок и контор богатых буржуа, которые никак не
относились к светскому Лондону, расположенному в западной части города
(аристократический Уэстэнд) и в Вестминстере.
13 Сим начинается первая глава... - Формулировка, которой начинается
текст английского молитвенника и которой во время утреннего и вечернего
богослужения начиналось чтение библейских текстов.
14 ...запрещено одной из десяти заповедей... - Исход, XX, 14;
Второзаконие, V, 18.
15 ...запрещено Новым Заветом. - Матф., V, 27-28.
16 Олд Бейли - старинный центральный уголовный суд в Лондоне.
17 ...к мадам Д-г-с... - Речь явно идет о "матушке" Дженни Дуглас (ум.
1761) - см. примеч. I, 51; в 40-е годы приобрела репутацию повелительницы
всех потаскух Ковент-Гардена, однако на старости лет раскаялась.
18 ...подобно троянцам, узревшим лицо Ахилла. - Видимо, имеется в виду
тот эпизод "Илиады", когда один вид греческого героя Ахилла, потрясенного
известием о гибели своего друга Патрокла, и его горестные вопли устрашили
троянцев и заставили их отступить (XVIII, 203-231).
19 Иосиф - младший из одиннадцати сыновей библейского патриарха Иакова,
традиционный пример чистого юноши. Проданный в рабство братьями, стал
предметом любовных домогательств жены своего хозяина Потифара, начальника
телохранителей фараона, от которой в смятении бежал (Быт. XXXIX, 1-20).
Филдинг использовал этот сюжет в комическом плане в своем романе "История
Джозефа Эндрюса...", герой которого - добродетельный слуга, носящий то же
самое имя (Джозеф - Иосиф), становится объектом вожделений своей хозяйки.
20 ...я ничего есть не собираюсь. - Следующий далее диалог Амелии и
Бута, испытывающего ревность и допрашивающего жену, представляет явную
параллель к сцене Отелло и Дездемоны в трагедии Шекспира (III, 3, 279 и
далее); почти текстуальное совпадение вопроса Бута: "Кто этот джентльмен, с
которым вы беседовали, когда я к вам подошел"? - с вопросом Отелло (III, 3,
35 и далее), как и фраза: "Бог свидетель, как бы я хотел, чтобы вы не ходили
на этот маскарад", - еще более обнаруживают, что Филдинг добивался
возникновения у читателей соответствующих аналогий.
21 ...учение... Исаака Ньютона о цвете. - Здесь герой Филдинга, видимо,
имеет в виду работу Ньютона "Optics" (1704); сходную фразу можно найти и в
"Истории Тома Джонса..." (VI, 1).
22 ...осквернять то, что свято, шутками и зубоскальством... - Как
указывает в своем комментарии Боуэрс, мнение Гаррисона совпадает с точкой
зрения Джона Брауна (1715-1766), опубликовавшего как раз во время работы
Филдинга над "Амелией" памфлет "Эссе по поводу Характеристик (Essay on the
Characteristics. L., 1751), направленный против суждений английского
философа и моралиста Энтони Шафтсбери (1671-1713). В своих работах "Письмо
касательно энтузиазма", "Опыт о свободе остроумия и юмора" (1709) и особенно
в работе "Характеристики людей, нравов, людей и времени" (1711) Шафтсбери
провозгласил, что осмеяние - самый верный способ испытания истины, в том
числе и религиозной, чем, по мнению Брауна, стимулировал распространение
вольнодумства. Филдинг, как и его герой доктор Гаррисон, объявлял в своем
"Ковент-Гарденском журнале", М" 10 от 4 февраля 1752 г., что охотно передал
бы сочинения Аристофана и Рабле палачу для предания их огню, поскольку
"умысел авторов очевидно состоял в том, чтобы сжить со свету умеренность,
скромность, достоинство, добродетель и религию".
23 Ферсит - рядовой воин греческого войска, осаждавшего Трою; изображен
Гомером в "Илиаде" как наглый вития, не испытывающий никакого почтения к
знатным греческим полководцам и публично их поносящий (II, 213-16).
24 ...перефразировано у Поупа следующим образом... - Филдинг неслучайно
воспользовался словом "перефразировано", потому что описание Ферсита дано у
Гомера ощутимо иначе и по смыслу и метрически: гекзаметр заменен у Поупа
рифмующимися двустишиями, написанными так называемым героическим размером -
пятистопным ямбом. Вот как эти строки переведены Н. Гнедичем:
Только Терсит меж безмолвными каркал один, празднословный;
В мыслях вращая всегда непристойные дерзкие речи,
Вечно искал он царей оскорблять, презирая пристойность,
Все позволяя себе, что казалось смешно для народа.
(Илиада, II, 213-216);
в переводе Поупа это строки 257-260.
25 ...дерзко тщится... снискать успех. - В латинском оригинале здесь
цитируется Сатира Горация (1,4, 82-83); однако Филдинг цитирует эти строки в
переводе Филиппа Фрэнсиса (1708-1772), чьи переводы Горация в 4-х томах были
опубликованы в 1746-1747 гг., и в его переводе это, соответственно, строки
107-108. В русском переводе М. Дмитриева эти строки переданы так:
кто слышит о друге
Злые слова и не хочет промолвить ни слова в защиту;
Тот, кто для славы забавника выдумать рад небылицу.
26 Римлянин!... Его берегися! - Там же, строка 85.
27 ...заглядывать в латинский перевод. - Как уже указывалось выше,
греческие тексты печатались обычно с параллельным латинском переводом.
28 Андромаха - жена Гектора; не застав ее дома и возвращаясь на поле
битвы, он увидел Андромаху, идущую от ворот Трои с ребенком на груди после
тщетной попытки разыскать мужа; далее доктор цитирует "Илиаду" (VI,
490-492); пер. Н. Гнедича.
29 Гипподамия - героиня с таким именем фигурирует в различных греческих
мифах. Здесь, видимо, речь идет о сестре троянского героя Энея и дочери
Анхиза, Гомер упоминает о ней в песне XIII, строки 431-433; Гипподамия стала
женой Алкафоя.
30 Ювенал (ок. 60 г. - ок. 127 г.) - римский поэт-сатирик; доктор
несомненно имеет в виду его VI сатиру, направленную против римлянок, их
нравов, причуд и распущенности; среди прочего Ювенал смеется над теми из
них, кто притязает на знание греческого языка; поэтому слова доктора о том,
что Ювенал "вознаградил" ученых женщин - саркастическая реплика по адресу
миссис Аткинсон (Ювенал, VI, 434-456).
31 ...воинское поприще... - "Илиада", VI, 490-492.
32 полемос (πόλεμος - др.-греч.) - брань, война.
33 ...будто у женщин вообще нет никакой души? - Одно из
распространенных в тогдашней Европе мифических представлений о верованиях и
обычаях турок; об этом уже упоминается в комедии Фаркера "Уловка щеголя"
(IV, 5); кузина Филдинга Мэри Уортли Монтегю, одна из образованнейших женщин
своего времени, писала во время своего путешествия в Константинополь, что
это примитивное представление; на самом деле турки считают, что души женщин
не столь возвышенны и потому не могут быть допущены в рай, предназначенный
для мужчин, но и для всех хороших женщин тоже припасено счастливое место,
где им предстоит пребывать в вечном блаженстве (см.: Montegue M.W. Complete
letters / Ed. R. Halsband, Oxford, 1965. Vol. 1. P. 363).
34 ...потерять... все, чем был богат. - В оригинале неточная цитата из
трагедии "Отелло" (IV, 2, 56; пер. Б. Пастернака).
35 ...пьесу про Хотспера? - Хотспер - персонаж драматической хроники
Шекспира "Генрих IV", самолюбивый, вспыльчивый и драчливый феодал, чем он,
видимо, и пришелся особенно по душе не в меру ревнующему о своей чести Бату,
который неточно цитирует реплику Хотспера ("Генрих IV", ч. I, д. 1, сц. 3).
Вот последующие строки, которые Бат не может вспомнить:
Где лот не достигает дна, - и честь -
Утопленницу, вытащить за кудри;
И должен тот, кто спас ее из бездны,
Впредь нераздельно ею обладать.
Не потерплю соперников по чести!
(пер. Е. Бируковой)
36 Мэл - модное в то время место для прогулок в Сент-Джеймском Парке.
37 .. много лет как не прикасался к картам. - Оплошность Филдинга,
забывшего, что его герой совсем недавно играл в тюрьме в карты с Робинсоном
и проиграл ему все свои деньги (I, 5), а несколько дней тому назад проиграл
5 гиней на светском рауте.
38 Гроувенор-сквер - самое фешенебельное место в Вестэнде.
39 ...одну из превосходных комедий Фаркера... - Перу драматурга, кроме
уже упоминавшейся комедии "Уловка щеголя", принадлежат еще пьесы: "Любовь и
бутылка" (1699), "Верные супруги" (1699), "Близнецы-соперники" (1702),
"Офицер-вербовщик" (1706) и др.
40 ...по остроумному суждению Аддисона... - Джозеф Аддисон, размышляя в
журнале "Зритель" (Э 62,11 мая 1711) об отличии истинного остроумия от
ложного, писал следующее: "Когда поэт говорит нам, что грудь его
возлюбленной бела, как снег, то в таком сравнении нет юмора, но когда он
добавляет со вздохом, что она при этом и так же холодна, тогда это
становится остроумным".
41 А вы, Амелия, были со мной откровенны? - Начиная с этой реплики,
диалог героев явно напоминает диалог Отелло и Дездемоны (IV, 2,38-40 и
далее).
42 ...от чести так же мало проку в кулинарном деле, как и, по уверению
Шекспира, в лечебном. - Здесь имеются в виду слова Фальстафа, опустившегося,
потерявшего всякие подобающие рыцарю-дворянину нравственные устои,
паразитирующего на чужих пороках (характерно, что его слова импонируют
именно Тренту): "Может ли честь приставить новую ногу? Нет. А руку? Не
может. А уврачевать рану? Тоже нет. Значит честь не хирург? Нет" ("Генрих
IV", часть 1, 1; пер. Б. Пастернака).
43 ...каждый порок достигает своего предела. - Возможно, искаженная
цитата из Ювенала (Сатиры, I, 149), где эта строка выглядит так: omne in
praecipit vitaum stetit; она трудно поддается истолкованию и в переводе Д.
Недовича и Ф. Петровского выглядит так: "Всякий порок до предела дошел...".
См.: Римская сатира. М., 1957. С. 172.
44 ...за десять процентов. - Согласно постановлению парламента 1714 г.
проценты на одолженные деньги не должны были превышать 5 процентов в год, и
превышение этой суммы каралось по закону, однако ростовщики постоянно его
нарушали и избегали наказания.
45 ...так неаккуратно выплачивая пенсии... - Правительство годами не
выплачивало жалованье морякам и пенсии вдовам погибших на войне матросов, о
чем не раз писали в 1750-1751 гг. английские газеты.
46 ...герцог Мальборо... - Джон Черчилль (1650-1722), первый герцог
Мальборо, командовал английскими войсками в войне за Испанское наследство
(1702-1711) против Людовика XIV. Филдинг им восхищался и написал в защиту
его вдовы Сарры памфлет "A Full vindication of Dutchess Dowager of
Marlborough"(1742).
47 Я - человек... выпадает на долю других людей. - Изречение,
почерпнутое Филдингом из комедии римского драматурга Теренция (ок. 195-159
гг. до н.э.) "Сам себя наказывающий". Однако смысл изречения в передаче
Амелии не совсем соответствует оригиналу: Homo sum: humani nihil a me
alienum puto: общепринят иной перевод: я - человек, и ничто человеческое мне
не чуждо. Филдинг цитирует это знаменитое изречение и в "Истории Тома
Джонса..." (XV, 8), и в "Ковент-Гарденском журнале", М" 16 от 25 февраля
1752 г.
1 ...раздобыл два места... для двух своих лакеев. - Вот что написал по
этому поводу Филдинг в "Ковент-Гарденском журнале" Э 2 от 7 января 1752 г.:
"Когда наши вельможи обладают властью, с каким благородством и
беспристрастностью осыпают они своими милостями других. Дабы избежать
малейшего подозрения в предвзятости, они заполняют обычно вакантные
должности такими личностями, которых чрезвычайно трудно представить себе как
предмет особого расположения или благосклонности; более того, щедрость этих
сановных людей распространяется так далеко, что они нередко раздают весьма
важные должности своим лакеям".
2 ...руководствуясь строгими принципами честности и добродетели? - Как
отмечает в своем комментарии Фр. Боуэрс, хотя циничному взгляду вельможи,
согласно которому в развращенном и безнравственном обществе ни одно
правительство не может удержаться, не прибегая к таким же безнравственным
методам, здесь противостоит как будто совпадающее с позицией самого автора
мнение доктора Гаррисона, однако сам Филдинг незадолго перед тем в "Диалоге
между джентльменом... и честным олдерменом" (1747) писал, что отрицать
развращенность английских общественных нравов означало бы не считаться не
только с истиной, но и с тем, что общеизвестно. Однако тут же Филдинг
достаточно прагматически замечает: "Конечно, эта политическая истина
покажется дерзкой, но определенная степень продажности всегда сопровождала и
всегда будет сопровождать богатую и процветающую нацию".
3 Таким было, по свидетельству Ливия, положение в Капуе... - Тит Ливий
(59 г. до н.э. - 17 г. н.э.), римский историк, в своем главном труде
"История Рима" писал, в частности, что Капуя пала в 211 г. до н.э. после
того, как знать покинула государство, отказавшись собраться в сенате, что и
привело к переходу власти в руки недостойного правителя Сеппия Лезия (XXVI,
XII, 8). Капуя была в то время римской провинцией, перешедшей в 216 г. во
время второй Пунической войны на сторону Ганнибала, а в 211 г. вновь
отвоеванной римлянами.
4 Кромвель Оливер (1599-1658) - вождь английской буржуазной революции
середины XVII в., провозглашенный в 1653 г. своими сторонниками
лордом-протектором Англии. Филдинг, прежде не одобрявший деспотизм Кромвеля
(журнал "Борец" от 6 декабря 1739 г.), затем переменил мнение о нем к
лучшему, возможно, под влиянием ряда журнальных статей тех лет, где в
противовес правительству Пелэма, широко прибегавшему к подкупу и
назначавшему за деньги людей недостойных, политика Кромвеля, содействовавшая
величию Англии, и его умение привлекать людей достойных всячески ставились в
пример ("Вестминстерский журнал" от 11 марта 1749 г.; журнал "Пчела", Э XI
от 1750 г. и др.).
5 ...одного из величайших людей, каких когда-либо рождала наша
страна... - Филдинг имеет здесь в виду Джорджа Доддингтона (1691-1762) и
далее цитирует строки из его "Эпистолы достопочтенному сэру Роберту Уолполу"
(1726), бывшему в то время главой правительства вигов. Такую оценку
Доддингтона нельзя не признать крайне преувеличенной. Будучи политическим
деятелем весьма неустойчивых взглядов, он не раз менял свою политическую
ориентацию: начав свою карьеру в качестве пылкого приверженца Уолпола (на
выгодной должности в казначействе), одного из самых продажных и циничных
премьер-министров в истории Англии, он затем перешел под крыло принца
Уэльского и, естественно, стал поносить Уолпола за беспринципность, хотя
принадлежал к его лагерю 17 лет и приобрел тем немало выгод; покинув затем
лагерь принца Уэльского, он принял пост в кабинете Пелэма, мало чем
отличавшегося от Уолпола, но в 1749 г. Доддингтон вновь перешел в лагерь
принца Уэльского, пообещавшего ему за это в будущем, когда он станет
королем, титул пэра и пост государственного секретаря. Вот тогда-то
Доддингтон стал всячески изобличать продажность Пелэма и его прихвостней,
причем не столько своим пером, сколько пером часто писавшего за него некоего
Джеймса Ральфа, которого Филдинг еще прежде привлекал к сотрудничеству в
своем журнале "Борец" (1739-1741). Как отмечают исследователи, некоторые
обвинения и аргументы доктора Гаррисона явно совпадают с разоблачительными
доводами в писаниях Доддингтона-Ральфа в 1750 г. В своем "Послании к
вельможному лицу" Доддингтон призывает для блага Англии назначать на
должности лишь тех, кто обладает истинными заслугами. Филдинг не раз
отзывался о нем комплиментарно; в частности, в "Истории Тома Джонса..." (XI,
9) он отмечает, с каким вкусом было обставлено поместье Доддингтона Истберри
в Эссексе, хотя в действительности оно отличалось безвкусной пышностью.
6 ...действительно придется прибегать к подобным уловкам... - В уже
упоминавшемся "Диалоге между джентльменом... и честным олдерменом "Филдинг
занимал не столь категорическую позицию и в отличие от своего персонажа
выражал мысль, будто кабинет Пелэма невольно принужден был прибегать к
подкупу, чтобы расстроить планы оппозиции, и продолжал: "...я искренне
считаю, что каждый честный беспристрастный человек признает, что подкуп в
какой-то степени необходимость не только для того, чтобы сохранить короля на
его троне, но также религию и свободу нации, которые пытаются разрушить
самой грязной подкупностью" (см.: Fielding H. On true greatness //
Fielding's works. L., 1872. Vol. 11. P. 99-110).
7 Кто начал злом, тот и погрязнет в нем. - В оригинале не совсем точная
цитата из "Макбета" Шекспира" (III, 2, 55); пер. Ю. Корнеева.
8 Авгий - герой древнегреческой мифологии, конюшни которого очистил
богатырь Геракл, осуществив тем самым один из своих двенадцати подвигов.
9.. .торговавшая щепетильными товарами в Ковент-Гардене. - Иными
словами, содержавшая там дом свиданий.
10 ...благотворительную школу... - Такие школы, существовавшие на
добровольные пожертвования, были открыты в 1699 г. Обществом содействия
христианскому образованию и предназначались для детей бедняков.
11 ...принудили перейти на военный корабль. - Насильственное
рекрутирование в морской флот существовало в Англии на протяжении ряда веков
и было широко распространено в XVIII в. В романе "Истории Тома Джонса..."
леди Белластон предлагает лорду Фелламару прибегнуть к этому средству, чтобы
избавиться от своего соперника - Тома Джонса (XVI, 8).
12 ...рассеянность именуется... подлогом... - Хотя согласно принятому
при Георге II указу (действовавшему до 1832 г.) подлог был причислен к особо
тяжким предступлениям, он был весьма в то время распространен.
13 законом о свидетелях... - В своем "Исследовании о причинах...
недавнего роста грабежей" Филдинг писал, что один весьма ученый судья
согласился с его собственным мнением, что нет такой отрасли
законодательства, "которая была бы более громоздкой, более путанной и, я бы
сказал, более абсурдной, нежели закон о свидетелях, как он ныне выглядит"
(IX, Р. 116).
14 Суд общего права (или иначе общих тяжб) - гражданский суд, который
основывался на обычном праве и судебных прецедентах (ибо в Англии и по сей
день нет кодекса законов), чем и пользовались судейские, необычайно запутав,
усложнив и монополизировав судопроизводство.
15...обратить в звонкую монету ее красоту. - Подобная практика была в
то время весьма распространена, и Филдинг говорит об этом устами своего
персонажа мистера Модерна в комедии "Современный муж", в романе "История
Тома Джонса..." (XII, 12) и в "Джонатане Уайльде Великом" (II, 1; Ш, 10).
16 Семела - героиня древнегреческого мифа, царская дочь, предмет
страсти самого повелителя богов Зевса (Юпитера), являвшегося к ней под
покровом ночи; подстрекаемая завистливыми сестрами, не верившими ее
рассказам, она уговорила Зевса явиться к ней в полном божественном облачении
- с громами и молниями, от которых загорелся дворец и Семела погибла в
муках.
17 ...подобно четвероногому джентльмену...- Т.е. охотничьей собаке -
пойнтеру или сеттеру, используемым для обнаружения дичи.
18 ...будто предъявителем расписки является некое третье лицо... -
Согласно принятому в 1710 г. при королеве Анне Закону об азартных играх (9
статут 14) расписка, выданная проигравшим и удостоверяющая сумму долга,
считалась недействительной; чтобы обойти этот закон, выигравший продавал ее
третьему лицу, которое уже могло предъявить ее ко взысканию. Это довольно
широко практиковалось (предполагалось, что предъявитель не знал о характере
долга) до 1741 г., когда впервые в таком иске было отказано и возник
соответствующий прецедент.
19 ...отправит воровку на виселицу. - Согласно тогдашнему
законодательству вору действительно грозила виселица, если стоимость
украденных вещей составляла шиллинг или более; однако суды зачастую
предпочитали оценить украденное на сумму менее двенадцати пенсов, что
освобождало от смертной казни.
20 ...позвольте... не согласиться с вами. - Мысль о необходимости
различать преступников, видимо, очень занимала Филдинга, недаром он дважды
возвращался к этому в своем "Исследовании о причинах..." в разделе VIII и X,
который он назвал "О поощрении, оказываемом грабителям частыми
помилованиями".
21 из лавки на Монмут-стрит... - В XVIII в. на этой улице,
расположенной в приходе Сент-Джайлз, находились многочисленные лавки
старьевщиков и продавцов ношеной одежды, а также ростовщиков, принимавших
вещи под залог.
22 Мирмидоняне - название ахейского племени из Фессалии (Сев. Греция);
участвовали, как повествуется в "Илиаде", в троянской войне под началом
Ахилла; в данном случае употреблено Филдингом в ироническом смысле для
обозначения толпы, бежавшей за Бутом.
23 ...для лоскутного ряда... - Рынок, на котором продавалось совсем уж
изношенное и более дешевое старье, нежели на Монмут-стрит; находился на
Розмери-лейн близ лондонского Тауэра.
24 ...знал, что вещи эти - краденые. - Для того, чтобы скупщики
краденых вещей (этим занимались преимущественно ростовщики) были признаны
соучастниками, необходимо было доказать, что они знали, что вещи украдены;
если же вор был оправдан, то, разумеется, и скупщика нельзя было привлечь,
как в данном случае. Филдинг считал скупщиков негодяями, которые, подобно
другим паразитам, жиреют, высасывая кровь бедняков; он требовал искоренить
эту практику, и в 1752 г., не без его влияния, был принят соответствующий
закон (см.: Исследование о причинах..., V).
25 ...вещи должны стоить не менее сорока шиллингов. - Действительно,
согласно уже упоминавшемуся закону (12, королевы Анны, статут 7), если
украденные вещи стоили меньше шиллинга, такой проступок квалифицировался
лишь как злоупотребление доверием.
1 ...подобно леди Пурганте у Прайора... - См. примеч. IV, 6.
2 ...крутит колеса в большой государственной лотерее распределения
должностей. - Филдинг иронически уподобляет возможности получения Бутом
должности с весьма проблематичной возможностью вытащить выигрышный билет в
популярных тогда государственных лотереях, проводившихся ежегодно начиная с
1694 по 1826 г. по специальному постановлению парламента с целью сбора
средств на общественные нужды (например строительство Вестминстерского моста
или учреждение Британского музея). Одна из комедий Филдинга так и называется
"Лотерея" (1732); см. об этом же в "Истории Тома Джонса..." (II, 1).
3 Бейль Пьер (1647-1706) - философ, автор "Исторического и критического
словаря" (1697-1702). Пассаж, на который ссылается доктор Гаррисон,
находится в статье о герцоге Гизе; в английском издании, которым мог
воспользоваться Филдинг, см.: Bayle P. A general Dictionary, historical and
critical. L., 1734-1741. Vol. 5. P. 643.
4 ...лучшим дуэлянтом из двух... - Герой Филдинга, видимо, имеет в виду
строки 426-441 из III песни "Илиады". В "Истории Тома Джонса..." Филдинг
тоже указывает, что упреки Париса в трусости служат подтверждением мыслей
Бейля о женском тщеславии (IV, 13).
5 ...даже в справедливом деле. - См.: Илиада, VI, 405-39.
6 ...что внушило Дидоне страсть к Энею? - См.: Вергилий. Энеида, IV, 1,
где Дидона признается, что полюбила Энея за доблесть.
7 ...труд доктора Барроу. - См. примеч. 14 к кн. VI; трудно сказать,
какие именно проповеди читал Бут; в библиотеке Филдинга имелось более
позднее двухтомное издание сочинений Барроу (1741), где во втором томе
содержалось 34 проповеди.
8 ...поступил бы с Брутоном или Слэком. - Брутон Джон (1705-1789)
считался основателем бокса в Англии и более двадцати лет неизменно выходил