Поколику твою мать однажды склонили противъ собственнаго ея мн?нія; то я не удивляюсь бол?е, что тетка твоя Гервей приняла туже самую сторону. Изв?стно, что сіи дв? сестры никогда не были различныхъ между собою мыслей. Но я не преминула вникнуть въ свойство обязательствъ данныхъ Г. Гервеемъ, по причин? разстройки въ его д?лахъ, которая но много сд?лала чести его поступку. Безд?лица, другъ мой; я говорю только о знатной части его им?нія, которая уступлена за половину ц?ны твоему брату, безъ чего бы она была продана его заимодавцами. Правда милость сія между родственниками весьма невелика, потому что братъ твой не пренебрегъ только его безопасности. Но вся фамилія Гервеяне престаетъ теперь быть въ зависимости отъ самаго великодушн?йшаго благотворителя, который получилъ отъ того право, какъ сказывала мн? сама д?вица Гервей, поступать съ своимъ дядею и теткою съ гораздо меньшею учтивостію. Я выхожу изъ терп?нія. Должно ли его назвать твоимъ братомъ?… Но должно, любезный другъ, поелику онъ рожденъ отъ того же отца, какъ и ты. Сіе разсужденіе, думаю я, не им?етъ ничего для тебя оскорбительнаго.
   Я весьма сожал?ю, что ты къ нему писала симъ способомъ показала ты къ нему много уваженія, утвердила н?сколько то мн?ніе, которое онъ им?етъ о своей важности, и возбудила въ немъ большее желаніе къ оказанію надъ тобою своего неистовства: сей случай, онъ безъ сомн?нія не упуститъ изъ вида.
   Къ стати было сему челов?ку помириться съ Ловеласомъ, если онъ еще не былъ ув?ренъ отъ него, что должно лучше, безъ вреда самому себ?, вложить опять свою шпагу въ ножны, когда бы могъ по случаю ее обнажить. Сіи неистовые гордецы, которые устрашаютъ женьщинъ, ребятъ и слугъ, обыкновенно робки между мущинами. Естьли бы ему случилось со мною встр?тится или сказать мн? лично н?сколько оскорбительныхъ словъ на мой щетъ, и въ предосужденіе нашего пола; то я бы не опасалась предложить ему два или три вопроса, хотя бы онъ ухватился за свою шпагу, или сталъ меня вызывать на поединокъ.
   Я повторяю, что необходимость заставляетъ меня открыть свои мысли и писать о томъ. Онъ не мой братъ. Можешь ли ты сказать, чтобъ онъ былъ твой? И такъ молчи, если ты справедлива, и не досадуй на меня. Для чего бы ты приняла сторону жестокаго брата противъ истинной пріятельницы? Братъ можетъ нарушить права дружества; но другъ всегда зам?нитъ брата. Прим?ть сіе;сказалъ бы зд?сь твой дядя Антонинъ.
   Я не могу унизить себя до того, чтобъ положить особливыя разсужденія о письмахъ т?хъ подлыхъ тварей, которыхъ ты называешь своими дядьями. Однако люблю иногда забавляться сими странными нравами. Но довольно, чтобъ я ихъ знала и тебя любила. Я прощаю ихъ нел?постямъ.
   Поколику я съ толикою вольностію изъяснилась о столь чувствительныхъдля тебя предм?тамъ, то почитаю за долгъ присоединить н?которое разсужденіе, которое послужитъ къ совершенному утвержденію моего права исправлять тебя. Оно будетъ относиться до поступка н?которыхъ женьщинъ, довольно намъ изв?стныхъ, которыя позволяютъ гордости и запальчивости лишать себя своей свободы, вм?сто того, чтобъ быть уб?жденными н?жностію и снисхожденіемъ, которыя бы покрайней м?р? могли служить извиненіемъ для ихъ глупости. И такъ я говорю, что сія слабость н?которыхъ честныхъ женьщинъ кажется показываетъ, что со многими особами нашего пола неистовая власть владычество больше усп?ваетъ, нежели кротость и снисхожденіе въ изторженіи повиновенія. Въ самомъ д?л?, любезный другъ, я часто думала, что большая часть женьщинъ суть истинныя куклы въ рукахъ мужа, чрезм?рно р?звыя, а иногда весьма злыя, когда онъ много угождаетъ ихъ своенравію; подлыя рабы, если они бываютъ содержимы съ строгостію. Должна ли изъ сего заключить, чтобы страхъ гораздо бол?е насъ побуждалъ обязывать, нежели любовь? Честь, справедливость, признательность да не попустятъ никогда, чтобъ можно было сд?лать таковое нареканіе разумной женщин?.
   Если бы я могла сомн?ваться, чтобы слогъ и содержаніе сего письма не показали теб?, какимъ дерзкимъ перомъ оно начертано, тобы я подписала на немъ свое имя, потому что сердце мое им?етъ тутъ столько участія, что не позволитъ никогда мн? отъ него отрещись. Но довольно того, что я безъ притворства начну скоро писать другое, а потомъ можетъ быть третіе, которыя вс? въ сей вечеръ будутъ отправлены. А. Г.
 

Письмо XLVI.

 
АННА ГОВ?, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.
 
    Въ четвертокъ 23. Въ 10 часовъ утра.
 
   Я р?шилась отложить, или можетъ быть со вс?мъ оставить многія, которыя хот?ла предложить на другія м?ста твоихъ писемъ, дабы ув?домить тебя, что Г. Гикманъ во время посл?дняго своего пребыванія въ Лондон?, им?лъ случай н?сколько разв?дать о образ? жизни Г. Ловеласа. Ему случилось быть въ Кокотьер?{Славный кофейный домъ въ Лондон?, куда собираются честные люди.} вм?ст? съ двумя искренними его друзьями; одинъ, который называется Белтонъ, другой Мовбрай. Оба они весьма вольны въ своихъ р?чахъ, и отважны. Однако хозяинъ того дома оказывалъ къ нимъ великое уваженіе, и говорилъ Гикману, который разпрашивалъ о ихъ свойств?, что ето два честные челов?ка.
   Они сами начали говорить о Г. Ловелас?, и когда н?которые молодые люди спросили ихъ, когда они его ожидаютъ въ городъ: въ нын?шній же день, отв?чали они. Разговоръ продолжался о его похвалахъ. Г. Гикманъ обыкновеннымъ образомъ вм?шался въ оный, и говорилъ имъ, что онъ слышалъ о Г. Ловелас?, какъ о достойномъ дворянин?. Скажите, какъ о св?тскомъ челов?к?, который многими одаренъ качествами, отв?чалъ ему одинъ изъ нихъ, и знайте государь мой,что ето значитъ описать его въ двухъ словахъ. Они подробн?е разбирали добрыя его свойства, о которыхъ разговаривали съ великимъ удовольствіемъ. Но не говорили ни слова о его нравахъ…
   Г. Гикманъ, сказалъ имъ, что онъ им?етъ честь быть въ весьма великомъ почтеніи отъ женьщинъ, и улыбаясь; дабы показать, что онъ не хуже посему им?етъ объ немъ мн?ніе, прибавилъ еще, что онъ простираетъ, говорятъ, удачу въ своихъ любовныхъ д?лахъ столь далеко, сколько она можетъ продолжаться.
   Очень хорошо Г. Гикманъ, сказала я сама себ? слушая его. Сколько ты ни постояненъ и ни остороженъ, кажется мн?, что р?чи ихъ съ твоими довольно сходствуютъ. Но я опасалась сообщить ему свое разсужденіе, потому что давно стараясь открыть недостатокъ въ Катон? моей матери. Подлинно я до сего самаго времени думаю, что онъ им?етъ порядочные нравы, или весьма искусенъ прикрывать оныя.
   Безъ сомн?нія, отв?чалъ одинъ изъ двухъ, подтверждая свой отв?тъ уб?дительн?йшею клятвою. Ахъ! Кто бы не з?лалъ тогоже, будучи на его м?ст?.
   Я въ томъ согласенъ, похвасталъ Пуританъ {Секта строгихъ Кальвинистовъ.} моей матери, но ув?ряютъ, что онъ им?етъ неложныя обязательства съ одною прекрасн?йшею въ Англіи особою.
   Да, им?етъ, отв?тствовалъ Г. Белтонъ. Чортъ возми сію прекрасную; (мерзкій грубіянъ!) она заставила его потерять тщетно все свое время; но ея фамилія должна бы быть… (Г. Гикманъ не хот?лъ повторить мн? проклинанія, которое было самое ужасн?йшее.) И заплатить весьма дорого за свой поступокъ съ челов?комъ такой породы и достоинствъ.
   Можетъ статься, что его почитали очень в?тренымъ, сказалъ на то г. Гикманъ, и мн? говорятъ объ нихъ, какъ о весьма добропорядочной фамиліи.
   Добропорядочная! перервалъ одинъ; етово много сказано. Неужели чортъ похитилъ у него столько времени. Божусь, что я никогда не слыхалъ объ ней столь хорошаго отзыва съ того самаго времени, какъ вышелъ изъ училища. И притомъ ето ниская фамилія.
   Вотъ какъ объ васъ говорятъ, любезная пріятельница. Ето суть друзья Г. Ловеласа. Я прошу тебя не оставить сего безъ зам?чанія.
   Г. Гикманъ сказалъ мн? чистосердечно, что сей отв?тъ его пристыдилъ; я смотр?ла ему въ глаза съ такимъ видомъ, который онъ весьма чудно понимаетъ. онъ мн? повторилъ еще о томъ, ка.ъ бы желалъ чрезъ сіе мн? сд?лать удовольствіе. Не помнишь ли ты, любезный другъ, отъ кого я слышала, по случаю одного челов?ка определеннаго къ штатскому званію, который отъ безд?лицы стыдился, когда находился въ весьма вольномъ обществ?;,,что ето довольно худой знакъ, что онъ подаетъ причину думать, что хорошія его мысли происходятъ бол?е отъ случая воспитанія, нежели отъ его выбора и собственныхъ его правилъ?,, такъ говорила одна молодая особа. И не помнишьли ты также даннаго ею сему челов?ку наставленія?,,Чтобъ не страшиться порока, почитать себ? за славу во всякомъ обществ? защищать сторону доброд?тели; что надобно изб?гать, или оставлять то, что причиняетъ,стыдъ; случай не похвальный, если онъ ему подверженъ. Она продолжала, что порокъ есть слабъ, и не преминетъ скрыться, когда увидитъ лично такого непріятеля, какъ доброд?тель, сопровождаемаго разумомъ, и чувствованіемъ собственной его непорочности.,,
   Наконецъ Г. Гикманъ признается, что изъ всего того, о чемъ онъ ув?ренъ въ Лондон? неможно вывесть выгоднаго мн?нія о нравахъ Г. Ловеласа. Однако сіи его друзья говорили о н?которой перем?н?, и о весьма хорошемъ нам?реніи принятомъ имъ недавно, которое они довольно одобряли, т. е. никогда не вызывать на поединокъ и никогда отъ него не отрекаться. Словомъ, они говорили объ немъ, какъ о весьма храбромъ и пріятн?йшемъ въ св?т? челов?к?, который со временемъ долженъ быть отличнымъ въ своей земл?. Ибо н?тъ ничего такого, къ чему бы онъ не былъ способенъ и проч.
   Я опасаюсь, чтобъ сіи посл?днія слова не были истинны. Вотъ все то, любезный другъ, что Г. Гикманъ могъ выв?дать; и сего довольно къ р?шительности такой души, какъ твоя, если она еще не им?етъ твердаго разположенія.
   Однако надобно также сказать, что если какая женщина можетъ изл?чить его отъ заблужденія, то ето ты. Исторія посл?дняго твоего съ нимъ свиданія меня н?сколько въ томъ утверждаетъ. Покрайн?й м?р? я нахожу справедливость и разсудокъ во вс?хъ его съ тобою разговорахъ: и если ты должна быть н?когда его женою… Но оставимъ прочее, ибо при всемъ томъ, онъ никогда не можетъ быть достоинъ тебя.
 

Письмо XLVIII.

 
АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.
 
    Въ Четвертокъ посл? об?да.
 
   Нечаянное пос?щеніе обратило въ другую сторону теченіе моихъ мыслей, и заставило меня оставить ту матерію, которую я нам?рена была продолжать. Ко мн? пришолъ челов?къ… Одинъ, для котораго я могла перем?нить то нам?реніе, чтобъ никого къ себ? не принимать; челов?къ, котораго я почитала въ Лондон?, какъ ув?ряли два разпутные его друзья Г. Гикмана. Теперь, любезная пріятельница, я думаю, ненужно теб? объявить, что ето твой пріятный весельчакъ. Полъ нашъ любитъ, говорятъ, внезапные случаи, и я хот?ла тебя заставить дол?е отгадывать, отъ кого я получила сіе пос?щеніе, но собственное мое рвеніе мн? изм?нило; и поколику сіе открытіе не стоило теб? никакого труда, то приступимъ прямо къ самому д?лу.
   Причина его пришествія, сказалъ онъ мн?, есть та, чтобъ попросить меня, дабы я употребила н?которое стараніе къ пріобр?тенію ему благоволенія отъ прекрасной моей пріятельницы; и какъ онъ ув?ренъ что мн? совершенно изв?стно твое сердце, то желаетъ знать, отъ меня, на что можетъ уповать. Онъ мн? сказалъ н?сколько о вашемъ свиданіи, по жалуясь на малое удовольствіе, которое отъ тебя получилъ, и на злобу твоей фамиліи, которая кажется, возрастаетъ къ нему по м?р? производимой ею надъ тобою жестокости. Сердце, продолжалъ онъ, находится въ ужасномъ волненіи, которое происходитъ отъ повсеминутнаго его страха, чтобы ты не склонилася на сторону презираемаго вс?ми челов?ка. Онъ мн? пересказалъ о н?которомъ новомъ оскорбленіи со стороны твоего брата и дядьевъ; признавался, что если ты по нещастію принуждена будешь повергнуться въ объятія такого челов?ка, для котораго столь не достойно съ нимъ поступаютъ, то останешься скоро самою младшею, какъ и любезн?йшею вдовою въ Англіи, и что онъ также отплатитъ твоему брату за ту вольность, съ какою онъ объ немъ говоритъ во вс?хъ случаяхъ.
   Онъ мн? предложилъ различныя начертанія. въ которыхъ выборъ предоставляетъ теб?, дабы избавить тебя отъ гоненій, коимъ ты подвержена. Я тебя только ув?рю объ одномъ, т. е. чтобъ возвратить твою землю; и если найдутся непреодолимыя препятствія; то принять въ помощь, какъ онъ теб? предлагалъ, его тетокъ, или Милорда М., дабы возвратить теб? владеніе оной. Объявлятъ, что если ты согласишься на сіи способы, то онъ не сд?лаетъ никакого принужденія твоей свобод?, и позволитъ теб? ожидать прибытія и согласія Г. Мордена, дабы ты могла р?шиться по склонности своего сердца, и по т?мъ ув?реніямъ, которыя будетъ им?ть о исправленіи, въ коемъ по мн?нію его враговъ, им?етъ онъ толикую нужду.
   Я им?ла изрядный случай выспросить его, какія о теб? им?ютъ мысли тетки его и Милордъ, съ того времени, какъ имъ стала быть изв?стна ненависть, которую твоя фамилія питаетъ къ нимъ, такъ какъ и къ племяннику ихъ. Я имъ возпользовалась; онъ мн? показалъ письмо отъ своего дяди, въ которомъ я въ самомъ д?л? читала:,,что союзъ съ тобою, безъ всякой другой причины, какъ только по однимъ твоимъ достоинствамъ былъ бы для нихъ всегда наивящшимъ щастіемъ.,, И милордъ столь далеко простирается въ разсужденіи того, что составляетъ предм?тъ твоего любопытства;,,что какой бы убытокъ не претерп?ла ты отъ жестокости своей фамиліи, онъ его ув?ряетъ, что сестры его и онъ вознаградятъ все; хотя судя по знатности столь богатой фамиліи, какъ твоя, должно бы желать для чести об?ихъ сторонъ, чтобъ сей союзъ былъ съ общаго согласія.,, Я ему говорила, что онъ им?етъ чрезм?рное отвращеніе къ Г. Сольмсу, и что если бы выборъ зависилъ отъ тебя, то бы ты предпочла не замужнее состояніе. что касается до него, то я не скрыла, что ты им?ешь важныя и справедливыя возраженія противъ его нравовъ; что мн? весьма странно кажется, что молодые, люди провождающіе столь вольную жизнь, въ какой его обвиняютъ, осм?ливаются думать, что самая доброд?тельн?йшая и достойн?йшая особа нашего пола должна быть ихъ долею, когда они вознам?рятся жениться; что въ разсужденіи твоей земли, я тебя сильно уб?ждала, и еще буду уб?ждать къ возвращенію твоихъ правъ; но что до сего самаго времени ты на сіе не соглашаешься, что главная твоя надежда состоитъ въ Г. Морден?; и я думаю, что ты нам?рена поудержаться въ своихъ р?шимостяхъ, и помедлить до его прибытія.
   Въ разсужденіи пагубныхъ его нам?реній, сказала я ему, что если угроза можетъ быть кому нибудь полезна, то разв? т?мъ, которые столько тебя мучатъ, подавая имъ н?которое побужденіе къ скор?йшему окончанію ихъ предпріятій, но притомъ и съ одобреніемъ вс?хъ, ибо онъ недолженъ воображать, чтобы мн?ніе публики было когда нибудь въ пользу дерзкаго челов?ка, им?ющаго не великую честь въ разсужденіи своихъ нравомъ, который бы нам?ревался похитить у знатной фамиліи столь любимую д?вицу, и которой будучи не въ состояніи получить преимущества надъ т?мъ челов?комъ, коего бы она избрала, сталъ бы ей угрожать мщеніемъ.
   Я утверждала, что онъ весьма много обманывается, если над?ется тебя устрашить сими угрозами; что не смотря на всю кротость твоего нрава, я не знаю никого, кто бы им?лъ бол?е твердости, нежели ты, или былъ бы не преклонн?е; когда ты бываешь ув?рена, что на истинну и справедливость противоборствуешь.
   Знайте, сказала я ему, что сколько Кларисса Гарловъ ни робка иногда кажется въ такимъ случаяхъ, въ которыхъ проницательность ея и благоразуміе показываютъ ей опасность въ разсужденіи того, что она любитъ; неможетъ однакожъ быть таковою въ т?хъ обстоятельствахъ, когда честь ея, и истинное достоинство ея пола им?ютъ участіе. Словомъ сказать, государь мой, тщетно вы будете ласкаться т?мъ, чтобъ принудить страхомъ д?вицу Гарловъ къ какому нибудь поступку, который бы былъ недостоинъ благородной души.
   Онъ столько удаленъ, сказалъ мн?, отъ т?хъ мыслей, чтобъ тебя устрашить, что заклинаетъ меня не открывать теб? ни единаго слова о томъ, что онъ со мною говорилъ.,,Если онъ показываетъ угрожающій видъ, то я должна простить сіе его вспылчивости, которая происходитъ отъ единаго понятія лишиться тебя на всегда, и вид?ть тебя въ объятіяхъ такого челов?ка, котораго ты ненавидишь.,,. Въ столь ужасномъ предположеніи признается онъ, что мн?ніе публики слабое бы было побужденіе къ ум?ренію его гн?ва, а особливо когда бы настоящія угрозы н?которыхъ особъ твоей фамиліи, и торжество, которое бы они тогда оказали, возбудили и равнымъ образомъ оправдали его мщеніе.
   Вс? страны св?та, продолжалъ онъ, для него кажутся одинаковы. Различіе только находитъ онъ въ разсужденіи тебя, и въ такомъ нам?реніи до котораго можетъ его довесть отчаяніе, если тебя лишится; онъ не опасается ни мало законовъ своего отечества.
   Мн? весьма былъ противенъ тотъ видъ, съ какимъ онъ говорилъ сіи слова. Сей челов?къ, любезный другъ, способенъ къ отважн?йшимъ предпріятіямъ.
   Какъ я не преминула учинить ему зато жестокаго выговора, то онъ старался н?сколько ум?рить сію ярость, говоря мн?, что пока ты останешься д?вицею, онъ будетъ сносить всякое оскорбленіе со стороны твоихъ родственниковъ; но если бы ты р?шилась скрыться въ какое нибудь пристойное м?сто, (предполагая, что ты не желаешь покровительства своего дяди и тетокъ, онъ мн? упомянулъ хитрымъ образомъ о моей матери) или еслибы ты согласилась удалиться въ Лондонъ въ какой нибудь дружескій домъ, въ которомъ бы онъ не являлся безъ твоего позволенія, и гд? бы ты могла помириться съ своею фамиліею, то бы онъ совершенно успокоился, и ожидалъ бы терп?ливо возвращенія Г. Мордена, и р?шенія своего жребія. Ему столько изв?стно, сказалъ онъ мн? еще упрямство твоей фамиліи, и ея надежда на твой нравъ и твои правила, что онъ до того самаго времени будетъ о теб? безпокоиться, пока ты не избавишься отъ сугубой власти ихъ уб?жденій и угрозъ.
   Разговоръ нашъ продолжался гораздо дол?е. Но какъ прочее было то, что онъ теб? говорилъ во время посл?дняго его съ тобою свиданія, то я въ томъ ссылаюсь на твою память.
   Если ты требуешь моего мн?нія, то я думаю, любезный другъ, что теб? больше всего нужно учинить себя независимою. Тогда все само собою успокоится. Ловеласъ есть челов?къ дерзкой. И я бы желала, чтобъ ты отъ него могла освободиться, такъ какъ и отъ Сольмса. Не подлежа власти своего брата и сестры, ты изсл?дуешь свободно, что сходно съ твоею должностію и склонностями. Если фамилія твоя будетъ упорствовать въ глупыхъ своихъ разположеніяхъ, то я согласна что недолжно презирать внушенія Ловеласа, и первая выв?даю отъ своей матери, какъ она то приметъ. Съ своей стороны изъясни ты мн? безъ всякаго притворства, какъ ты думаешь о томъ предложеніи, чтобъ возвратить свои права, ибо я вм?ст? съ нимъ тебя къ тому побуждаю. По крайней м?р? испытай, что можетъ произвесть сіе требованіе. Оно не означаетъ тяжбу. Но какое бы ты не приняла нам?реніе, берегись повторять, что со вс?мъ не будешь требовать своихъ правъ. Если гоненіе продолжится, ты весьма много будешь им?ть причинъ думать иначе. Оставь ихъ въ такихъ мысляхъ, чтобъ они опасались перем?ны твоихъ разположеній. Ты видишь, что не лучше съ тобою поступаютъ, хотя и объявила, что не будешь употреблять изв?стной имъ власти. Кажется мн?, что не надлежало бы говорить теб? о томъ. Желаю добраго вечера дражайшая и любезн?йшая пріятельница.
 

Письмо XLIX.

 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
 
    Въ среду въ вечеру 22 Марта.
 
   Бетти говоритъ, что по донесенію моей тетки и сестры, вс? мои родственники въ своемъ собраніи приняли единодушно противъ меня нам?реніе. Ты узнаешь объ ономъ изъ полученнаго мною отъ брата письма, которое я къ теб? посылаю. Прошу тебя прислать его ко мн? обратно по прочтеніи. Оно можетъ быть для меня нужно въ продолженіи сихъ распрей.
 

Девица Клари!

 
   Мн? приказано объявить теб?, что отецъ мой и дядья узнавъ отъ твоей тетки Гервей, что происходило между ею и тобою; ув?домившись отъ сестры твоей, какое она отъ тебя получила оскорбленіе; вообразивъ все то, что между тобою и твоею матерію происходило: изсл?довавъ вс? твои доказательства и представленія; принявъ въ разсужденіе свои обязательства съ Г. Сольмсомъ, терп?ніе сего честнаго челов?ка, чрезм?рную его къ теб? н?жность, и сколь мало подавала ты ему случаевъ, въ которыхъ бы онъ могъ показать теб? свои качества и изьяснить свои предложенія: наибол?е два другіе пункта, т. е. отеческую власть явно оскорбленную, и безпрестанныя прозьбы Г. Сольмса, (хотя ты столь мало ихъ заслуживаешь) дабы освободить тебя отъ заключенія, которому онъ безъ всякаго сомн?нія приписываетъ твое къ нему отвращеніе; не могши иначе того изьяснить, потому что ты ув?ряла свою мать, что сердце твое свободно, чему онъ принужденъ в?рить, и чему однакожь никто кром? его не в?ритъ; что для вс?хъ причинъ, говорю я, р?шились они отправить тебя къ твоему дяд? Антонину. И такъ пріуговляйся къ отъ?зду. День онаго не задолго прежде будетъ теб? изв?стенъ, и ты можешь знать тому причины.
   Я теб? открою съ учтивочтію побужденія сего р?шенія; перьвое есть то, чтобы ув?риться, что ты не будешь бол?е продолжать непозволеной переписки, ибо мы знаемъ отъ госпожи Гове, что ты им?ешь письменное сношеніе съ ея дочерью, и можетъ быть съ какою нибудь другою особою посредствомъ ея; второе то, что бы привесть тебя въ состояніе принимать пос?щенія отъ Г. Сольмса, отъ которыхъ ты зд?сь уклонялась, и дабы ув?рить тебя, какого челов?ка, и какія выгоды отвергало твое упорство.
   Если въ дв? нед?ли твоего съ Г. Сольмсомъ обращенія все то, что твои родственники ни представятъ теб? въ его пользу, не перем?нитъ твоего ожесточенія подкр?пляемаго тайными переписками; то ты ув?ришь вс?хъ,что любовь у вс?хъ одинакова, Виргиліево изреченіе оправдывается въ теб?, какъ и во всемъ прочемъ одушевленномъ твореніи, и что ты не можешь или не хочешь отрещись отъ своего предуб?жденія въ пользу умнаго, доброд?тельнаго и благочестиваго Ловеласа. Ты видишь, что я всякимъ образомъ стараюсь теб? угодить. Тогда разсмотрятъ, должно ли удовлетворить сему честному упрямству, или оставить тебя на всегда.
   Какъ твой отъ?здъ есть д?ло постановленное, то над?ются, что ты согласишься на то безпрекословно. Дядя твой ничего не побережетъ, дабы учинить пріятнымъ твое пребываніе въ его дом?: однако онъ не дастъ теб? такого ув?ренія, чтобъ мостъ былъ всегда поднятъ.
   Особы, которыхъ ты будешь вид?ть, кром? Г. Сольмса будутъ я, если ты мн? сд?лаешь такую честь, сестра твоя, и смотря какъ ты будешь принимать Г. Сольмса, тетка твоя Гервей и дядя Юлій. Однако сіи дв? посл?дніе особы удобно могутъ быть уволены отъ свиданія съ тобою, если ты не ув?ришь насъ, что не будешь утомлять ихъ своими жалобными моленіями. Бетти Барнесъ опред?лена къ твоему служенію. И я долженъ сказать теб?, Клари, что твое отвращеніе къ сей честной д?виц? не подаетъ намъ худаго объ ней мн?нія, хотя она желая теб? услужить почитаетъ какъ нещастіемъ, что не можетъ теб? нравиться. Мы требуемъ отъ тебя только одного слова въ отв?тъ, дабы узнать, соглашаешься ли ты добровольно ?хать. Снисходительная твоя мать приказала мн? объявить теб? съ своей стороны, что кром? пос?щеній Г. Сольмса, во время двухъ нед?ль ничего отъ тебя теперь не требуютъ.
 
    Жамесъ Гарловъ.
 
   И такъ, любезный другъ, вотъ существенный замыслъ моего брата. Согласиться добровольно ?хать къ своему дяд?, дабы принимать тамъ откровенно пос?щенія Г. Сольмса. Церьковь и отдаленной домъ; совершенное прес?ченіе переписки, лишеніе всякаго средства къ б?гству; если насильственно будутъ принуждать меня къ союзу съ ненавистнымъ челов?комъ!
   Хотя мн? весьма поздо было отдано сіе дерзкое письмо, однако я тотчасъ написала свой отв?тъ, дабы братъ мой могъ его получить завтра по утру. Я теб? посылаю съ него копію, въ которой ты увидишь, сколько я была огорчена оскорбительною его ученостію, и жалобными его моленіями. Впрочемъ какъ повел?ніе касающееся до моего отъ?зда дано моимъ отцемъ и дядьями, то справедливое мое огорченіе безъ сомн?нія будетъ приписано моему лукавству, дабы оправдать свое несогласіе, которое братъ мой и сестра не преминутъ представить упорнымъ д?йствіемъ. Довольно мн? изв?стно, что они не над?ялись бы получить половины того, чего желаютъ достигнуть, принуждая меня совершенно лишиться милости моего отца и дядьевъ.
   Трехъ строчекъ, братецъ, довольно было къ ув?домленію меня о р?шеніи моихъ родственниковъ; но вы бы тогда не им?ли случая показать своей глубокой учености столь непристойнымъ приведеніемъ Виргиліева стиха. Позвольте сказать вамъ, государь мой, что если кротость была частію вашего ученія въ школ?, то она не нашла въ васъ духа способнаго къ принятію ея впечатл?ній. Я вижу, что полъ мой и качества сестры не суть такія титла, по которымъ бы я им?ла право на мал?йшую благопристойность со стороны брата старающагося бол?е о усовершенствованіи природныхъ своихъ худыхъ качествъ, нежели сихъ скромныхъ расположеній, кои порода должна внушать безъ помощи воспитанія.
   Я не сомн?ваюсь, чтобъ сей приступъ васъ не оскорбилъ. Но какъ вы сами по справедливости то заслужили, то мое о семъ безпокойствіе т?мъ бол?е ежедневно будетъ умаляться, чемъ бол?е вы станете изьявлять блистательность своего ума на щотъ справедливости и состраданія. Я наконецъ не въ состояніи сносить терп?ливо презр?нія и оклеветанія, которыя мен?е приличествуютъ брату, нежели кому другому. И я нам?рена васъ, государь мой, просить особенно, чтобъ вы отложили свое посредствіе въ избраніи мн? мужа до того времени, пока я вамъ не предложу жены. Простите меня въ семъ: но я не могу не думать, что еслибъ я преклонила на свою сторону отца, то права мои были бы т?же самыя, въ разсужденіи васъ, какія вы присвоиваете себ? надо мною.