Безъ сомн?нія прим?тите н?которую перем?ну въ моемъ слог?: но безпристрастный судія, которой бы зналъ, что случай позволилъ мн? за часъ до сего слышать изустно отъ васъ, и моей сестры причину, которая принуждаетъ васъ теперь столь скоро совершать свои гонеиія, почелъ бы меня совершенно оправданною. Помыслите, милостивой государь, что мн?, которая навлекла на себя столько оскорбительныхъ насм?шекъ, жалобными своими моленіями, время уже, хотя бы симъ должно было сл?довать столь изящнымъ прим?рамъ, каковы суть ваши и моей сестры, показать н?сколько свой нравъ, и чтобъ противостоять обоимъ вамъ, подражать столько вашему, сколько правила мои дозволятъ.
   Я скажу еще, дабы обратить на васъ вс? свои женскія стр?лы, {Выраженіе ея брата въ одномъ предъидущемъ письм?.} что вы не могли им?ть другой причины запр?тить мн? отв?тствовать вамъ, написавъ все ужу то, что вамъ угодно было, какъ уб?жденія собственнаго своего сердца, которое показало вамъ ощутительнымъ образомъ, что вс? права нарушены въ вашемъ со мною поступк?.
   Если я обманываюсь, предполагая васъ сн?даемаго угрызеніемъ сов?сти, то столько съ другой стороны ув?рена о справедливости своего д?ла, что не зная и не обучаясь правиламъ умствованія, и будучи младше васъ третіею долею вашихъ л?тъ, соглашаюсь учинить зависимымъ свой жребій отъ усп?ха спора съ вами; т. е. государь мой, съ такимъ челов?комъ, которой былъ наставленъ въ университет?, коего разумъ долженъ быть укр?пленъ собственными своими разсужденіями и просв?щеніемъ ученаго общества, и который привыкъ давать посл?дній и совершенно поражающій ударъ т?мъ, противъ которыхъ воружается своимъ перомъ.
   Я представляю вамъ выборъ въ судіи и желаю, чтобъ онъ былъ безпристрастный посредникъ. Возмите на прим?ръ, посл?дняго вашего надзирателя, или доброд?тельнаго доктора Левина. Если которой нибудь изъ нихъ будетъ со мною не согласенъ, то я об?щаюсь отрещись отъ своей судьбы; только бы мн? также дали об?щаніе, что въ другомъ предположеніи отецъ мой позволитъ мн? отвергнуть ту особу, съ которою противъ воли моей хотятъ меня соединить. Над?юсь братецъ, что вы т?мъ охотн?е примете сіе предложеніе, что по видимому высокое им?ете мн?ніе о своихъ дарованіяхъ, относящихся къ умствованію, и съ неменьшею выгодою отзываетесь о сил? доказательствъ, которыя вы употребили въ посл?днемъ своемъ письм?. Если вы ув?рены, что не преминете возторжествовать въ семъ случа?, то кажется честь повел?ваетъ вамъ доказать предъ безпристрастнымъ судіею справедливость своей стороны и несправедливость моей.
   Но вы ясно можете вид?ть, что сему пренію нужно быть на бумаг?, что истинны должны быть утверждаемы и признаваемы съ об?ихъ сторонъ, и р?шеніе надлежитъ давать по сил? доказательствъ; ибо вы позволите мн? сказать, что я довольно зная пылкой вашъ нравъ, не могу безъ опасности вступить въ личныя съ вами пренія.
   Если вы не согласитесь на сей вызывъ, то я изъ того заключаю, что вы не въ состояніи оправдать своего поступка предъ самимъ собою, и ничего не буду отъ васъ требовать кром? почтенія, коимъ одолженъ сестр? братъ ищущій н?которой чести въ знаніи и благопристойности.
   Видите ли вы, что я начинаю теперь по своей твердости мало уважать ту честь, по которой им?ю принадлежать вамъ и своей сестр?? Вы можетъ быть также будете думать, что симъ я удаляюсь отъ той чести своего нрава, которая меня н?когда приводила у вс?хъ въ любовь. Но разсудите, кому сія перем?на должна быть приписана, и что я никогда бы не была способна къ оной, если бы не узнала, что сему же самому нраву должна я приписать презр?нія и оскорбленія, коими вы не престаете отягощать слабую и беззащитную сестру, которая не смотря на горестную свою печаль, никогда неуклонялась отъ почтенія и н?жности, коею она обязана своему брату, и которая хочетъ только побужденій къ сохраненію во всю свою жизнь сихъ чувствованій.
 
   Кларисса Гарловъ.
 
   Не удивнлась ли ты, любезная пріятельница, сил? и стремительности страсти? Сіе письмо, въ коемъ ты не найдешь ни мал?йшей подправки, есть подлинникъ и копія, которую я послала къ своему брату, не им?етъ также никакой перем?ны.
 
    Въ пятницу въ 3 часа.
 
   Бетти, которая ее отнесла, возвратилась скоро въ великомъ удивленіи, и при вход? своемъ сказала мн?: что вы сд?лали, сударыня? что вы написали? Письмо ваше причинило столько шуму и движенія.
   Сестра моя лишь только теперь отъ меня вышла; она взошла въ великой запальчивости, что меня тотчасъ принудило оставить свое перо. Приб?жавъ ко мн?; неистовое сердце, сказала она мн?, ударивъ меня по плечу весьма сильно. вотъ чего ты хочешь!
   Какъ, Белла ты меня бьешь?
   Не ужели я тебя бью, прикасаясь тихо къ твоему плечу, ударивъ меня еще, но гораздо тише? Мы того над?ялись. Теб? нужна независимость; отецъ мой весьма долго съ тобою жилъ.
   Я хот?ла ей отв?тствовать; но она мн? зажала ротъ своимъ платкомъ: перо твое довольно о томъ говорило, сколь подлую им?ешь ты душу.
   Приходить слушать р?чи другихъ! Но знай, что твоя система независимости, и планъ твоихъ пос?щеній будутъ равном?рно отринуты, сл?дуй развратная д?вица, сл?дуй похвальнымъ своимъ склонностямъ. Призови на помощь своего подлеца, дабы свободить совершенно себя отъ власти своихъ родителей, и покориться ему. Не такое ли твое нам?реніе? но теб? должно распологаться къ отъ?зду. Что ты хочешь съ собою взять, завтра надлежитъ ?хать; завтра, будь въ томъ ув?рена. Ты не будешь зд?сь бол?е надсматривать и ходить около людей, чтобъ слушать, что они говорятъ. Нам?реніе уже принято, другъ мой, ты завтра по?дешь.
   Братъ мой хот?лъ чемъ теб? о семъ объявить; но я, чтобъ поберегъ тебя, ему въ томъ разсов?тывала; ибо не знаю, чтобы съ тобою произошло, если бы онъ взошелъ. Письмо! Сей вызывъ съ толикою надм?нностію и безстыдствомъ соединенный. Сколько ты тщеславна. Но пріуготовляйся, я теб? говорю, завтра по?дешь, братъ мой соглашается на дерзкой твой вызывъ. Знай только, что онъ будетъ личный; у моего дяди Антонина… Или можетъ быть у Г. Сольмса.
   Въ той ярости, которая почти произвела п?ну въ ея рт?, она бы продолжала долго, если бы я изъ терп?нія не вышла. Оставь все сіе неистовство, сказала я ей. Если бы я могла предвид?ть, съ какимъ нам?реніемъ ты пришла, то двери не были бы для тебя отворены. Поступай такимъ образомъ съ т?ми людьми, кои теб? служатъ, хотя я, благодаря Бога, малое съ тобою им?ю сходство, однако не меньше потому почитаю себя твоею сестрою, и объявляю теб?, что не по?ду ни завтра, ни въ сл?дующій день, ни посл? того, если не повлекутъ меня насильственно.
   Какъ! если твой отецъ., если твоя мать теб? прикажутъ?
   Подождемъ, пока они не пов?лятъ, Белла: я тогда увижу, что надобно будетъ мн? отв?чать. Но я не по?ду, не получивъ изустно отъ нихъ повел?нія, а не отъ тебя или отъ твоей Бетти. Если мн? скажешь еще какое дерзское слово, то увидишь, что я, не разсуждая о сл?дствіяхъ, могу прямо дойти до нихъ и спросить ихъ, чемъ заслужила я сей недостойный поступокъ.
   Поди, другъ мой; поди, кроткое дитя, [взявъ меня за руку и ведя къ дверямъ] предложи имъ сей вопросъ. Ты найдешь вм?ст? сіи два предм?та твоего презр?нія. Какъ! сердце теб? изм?няетъ. [ибо я не говоря, что она меня ввела съ толикимъ насиліемъ, возпротивилась ей и вырвала свою руку.]
   Я не им?ю нужды въ проводник?, сказала я ей. Я пойду одна, и нам?реніе твое не служитъ мн? извиненіемъ. Въ самомъ д?л? я пошла по л?стниц?; но она ставъ между мною и дверьми, заперла ихъ тотчасъ. Отважное твореніе, перехватила она, позволь мн? по крайней м?р? ув?домить ихъ о твоемъ пос?щеніи. Я о семъ теб? говорю для собственной твоей пользы. Братъ мой теперь сидитъ съ нимъ вм?ст?. И видя, что я удивилась, она не преминула отворить опять двери: иди же, иди, д?вица; кто теб? препятствуетъ идти? Она шла за мною до самаго моего кабинета, повторяя двадцать разъ сіи слова: и я взошедши въ оной заперла за собою двери, будучи приведена въ необходимость искать облегченія скорьби въ своихъ слезахъ.
   Я не хот?ла отв?чать на р?чи, которыхъ она не оканчивала ниже обратиться къ ней головою, когда она на меня смотр?ла сквозь стекло. Но будучи на конецъ не въ состояніи сносить ея оскорбленій, опустила занав?съ, что бы совершенно скрыться отъ ея виду; что ее раздражало; но я слышала, что она розточая свои ругательства отъ меня вышла,
   Сіе варварство не можетъ ли довесть до какой нибудь безразсудности такую душу, которая никогда о томъ не помышляла?
   Какъ за довольно в?роятное можно пологать, что я буду увезена въ домъ своего дяди, не им?я времени въ другой разъ о томъ тебя ув?домить, то не забудь, любезной другъ, коль скоро узнаешь о семъ насильствіи, прислать на условленное м?сто, чтобъ взять тамъ письма, которыя бы я, могла для тебя оставить, или т?, кои бы отъ тебя были туда принесены, и которыя бы иначе тамъ остались. Будь щастлнв?е меня; сего желаетъ в?рная твоя пріятельница.
 
   Кларисса Гарловъ.
 
   Я получила четыре твои письма, но въ семъ волненіи не могу теперь на нихъ отв?чать.
 

Письмо LIII.

 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
 
    Въ пятницу въ вечеру 24 Марта.
 
   Сестра моя прислала ко мн? чрезвычайно колкое письмо. Я весьма над?ялась, что она будетъ чувствовать то презр?ніе, которое навлекла на себя въ моемъ поко?. Тщетно умъ мой предается размышленіямъ. Единое буйство любовной р?вности можетъ только служить изъясненіемъ ея поведенія.
 

Д?виц? Кларисс? Гарловъ.

 
   Я теб? доношу, что мать твоя изтребовала еще теб? милость на сл?дующій день, но не меньше по сему почитаетъ тебя развращенною, какъ и вся фамилія.
   Въ предложеніяхъ своихъ, и въ письм? къ своему брату, показала ты себя столь глупою и разумною, столь молодую и старою, столь послушливою и упорною, столь кроткою и дерзкою, что никогда не видали столь см?шеннаго нрава. Мы знаемъ, отъ кого ты получила сей новый духъ. Однако начало онаго должно быть сокрыто въ твоемъ свойств?, безъ чего бы не льзя было теб? пріобр?сть вдругъ сію способность принимать на себя различные виды. Весьма бы худо усердствовали Г. Сольмсу, желая ему жену столь презирающуюи столь уклонную, два другія твои противур?чущію качества, истолкованіе коихъ предоставляю я самой теб?.
   Не над?йся, д?вица, чтобъ мать твоя хот?ла зд?сь долго тебя терп?ть. Она не можетъ быть ни на минуту спокойна, когда столь близко отъ нее находится непокорная дочь. Дядя твой Гарловъ не хочетъ тебя вид?ть у себя, пока ты не выдешь замужъ. И такъ, благодаря собственному твоему упрямству, одинъ только дядя твой Антонинъ, соглашается тебя принять. Тебя къ нему повезутъ скоро, тамъ то братъ твои въ присудствіи меня учредитъ все то, что принадлежитъ до скромнаго твоего вызыва. Ибо я тебя ув?ряю, что онъ принятъ. Докторъ Левинъ можетъ тутъ присудствовать потому, что ты сама на него обращаешь свой выборъ. Ты также будешь им?ть другаго свид?теля, хотя бы сіе было для ув?ренія тебя, что мысли твои объ немъ ни мало не справедливы. Два твои дядья будутъ также, дабы уравнов?сить об? сто-роны, и не позволятъ много нападать на слабую и беззащитнуюсестру. Ты видишь, д?вица, сколько зрителей, твой вызывъ долженъ къ теб? привлечь. Приготовляйся ко дню отъ?зда; онъ не далекъ.
   Прощай кроткое дитя маминьки Нортонъ.
 
   Арабел. Гарловъ.
 
   Я тотчасъ переписала сіе письмо, и послала его къ своей матер?, на чертавъ сл?дующія строки:
   ,,Позвольте мн?, дражайшая моя родительница написать къ вамъ н?сколько словъ. Если по приказанію моего отца или по вашему, сестра моя писала ко мн? въ такихъ выраженіяхъ, то я должна покаряться сей жестокости, признаваясь только, что она не можетъ сравниться съ тою, которую я отъ нее претерп?ла. Если же она произходитъ отъ собственныхъ ея движеній, то могу сказать, милостивая государыня, что когда я была отлучена отъ вашего присудствія… Но пока не ув?рюсь, им?етъ ли она отъ васъ на сіе позвол?ніе, скажу только то, что я есмь злощастн?йшая ваша дочь
 
    Кл. Гарловъ.
 
   Я получила сл?дующую записку со вс?мъ открытую, но замоченную въ одномъ м?ст?, которое я поц?ловала, потому что знаю, что оно было орошено слезами моей матери. Увы! Я думаю, по крайней м?р? ласкаюсь, что она вопреки чувствованій своего сердца написала сей отв?тъ.
   ,,Весьма отважно просить покровительства у такой власти, которую попираютъ. Сестра твоя, которая бы не могла показать столько упрямства, какъ ты въ такихъ же самихъ обстоятельствахъ, съ праведливостью тебя въ немъ упр?каетъ. Однако мы приказали ей ум?рить свою ревность о презр?нныхъ нашихъ правахъ. Заслуживай, если можешь, отъ своей фамиліи другихъ разположеній, нежели т?, на которыя ты жалуешься, и которыя не могутъ быть столько для тебя оскорбительны, сколько причина ихъ огорчаетъ твою мать. Должноли всегда запрещать теб?, тобъ не им?ла никакого отношенія.
   Подай мн?, дражайшая пріятельница, свое мн?ніе, что я могу и должна предпринять. Я не спрашиваю тебя, къ чему бы раздраженіе или страсть могли тебя довесть въ такихъ жестокостяхъ, которымъ я подвержена. Ты мн? уже говорила, что не показала бы столько ум?ренности, какъ я; однако признаешься также, что поступки внушаемые гн?вомъ, почти всегда сопровождаются разкаяніемъ. Подай мн? такіе сов?ты, которые бы разумъ и равнодушіе могли оправдать посл? произшествія.
   Я не сомн?ваюсь, чтобъ сходство нравовъ, служившее основаніемъ нашего союза не заключало въ себ? столько н?жности съ твоей стороны, сколько съ моей. Но не можно теб? однакожъ быть столько чувствительною къ недостойнымъ гоненіямъ, сколько той, которая непосредственно ихъ претерп?ваетъ; и сл?довательно ты лучше меня можешь судить о моемъ состоніи. Разсмотри меня въ семъ положеніи. Довольноли я терп?ла, или мало? Если гоненіе продолжиться; если сей мерзкій Сольмсъ будетъ противиться отвращенію въ столь многихъ случаяхъ обнаружившемуся, на что мн? должно р?шиться? удалиться ли въ Лондонъ и скрыться отъ Ловеласа и отъ вс?хъ своихъ родственниковъ до возвращенія Г. Мордена? или отправиться въ Ливорну, въ томъ нам?реніи, чтобъ сыскать во Флоренціи единаго моего покровителя? Сколько опасностей съ сей стороны, когда разсуждаю о своемъ пол? и младости? И не можетъ ли случиться, что родственникъ мой отправиться въ Англію въ то время, когда я буду на дорог?? Что д?лать? говорю я, скажи дражайшая моя Гове. Ибо я не могу на себя полагаться.
 

Письмо LIV.

 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
 
    Въ пятницу въ полночь.
 
   Спокойствіе въ душ? моей н?сколько возстановляется. Зависть, честолюбіе, огорченія, самолюбіе, и вс? жестокія страсти безъ сомн?нія около меня успокоились. Для чего бы часъ тьмы и молчанія не прекратилъ также прискорбныя мои чувствованія, когда гонители мои отдыхаютъ, и когда сонъ усыпилъ по крайней м?р? ихъ ненависть? Я употребила часть сего безмолвнаго времени на прочтеніе посл?днихъ твоихъ писемъ. Хочу написать свои прим?чанія на н?которыя, и дабы меньше устрашить спокойствіе, коимъ теперь наслаждаюсь; начинаю т?мъ, что касается до Г. Гикмана.
   Я думаю, что онъ не сид?лъ предъ тобою, когда ты рисовала его портретъ. При всемъ томъ однакожъ, ето челов?къ не завидный. Въ такихъ обстоятельствахъ, которыя бы были спокойн?е нын?шнихъ, я бы не усумнилась ожидать пріятн?йшаго и сходственн?йшаго, нежели какъ онъ.
   Естьли Г. Гикманъ не им?етъ см?лаго вида, какъ прочіе мущины; то онъ особливо отличается благодушіемъ и кротостію, коихъ лишены большая часть людей, и которые будучи соединены съ безпред?льною его къ теб? н?жностію, сд?лаютъ его мужемъ самымъ приличн?йшимъ такой особ?, какъ ты. Хотя по видимому ты ув?рена, что я не желала бы его для себя, однако я уверяю тебя чистосердечно, что если бы Г. Сольмсъ былъ ему подобенъ своимъ лицомъ и нравами, и если бы мн? не позвол?но было ограничить себя д?вическимъ состояніемъ, то я бы никогда не им?ла для него ссоры съ своею фамиліею. Г. Ловеласъ, изв?стнымъ своимъ нравомъ не им?лъ перев?су въ моемъ ум?. Я говорю о семъ, съ т?мъ большею отважностію, что изъ сихъ двухъ страстей, любви и страха Ловеласъ можетъ внушать посл?днюю въ такой м?р?. которую я не почитаю совм?стною съ другою, дабы учинить щастливымъ супружество.
   Мн? весьма было пріятно слышать отъ тебя, что ты ни къ кому не им?ешь бол?е склонности, какъ къ Г. Гикману. Если разтрогаеть н?сколько свое сердце, то я не сомн?ваюсь, чтобъ ты не познала скоро, что н?тъ никого, къ кому бы им?ла столько оной, а особливо когда ты вникнешь, что самые недостатки, кои находишь въ его особ? или въ нрав?, способны учинить тебя щастливою, по крайн?й м?р? если къ благополучію твоему нужна только единая твоя воля. Ты им?ешь такой умъ, позволь мн? сд?лать сіе прим?чаніе, который со вс?ми твоими удивительными качествами приписывалъ бы видъ глупаго всякому, который бы въ тебя влюбился, и который бы не былъ Ловеласъ. Надобно мн? простить сію вольность, любезный другъ, и также сіе столь скорое мое прехожденіе къ тому, что до меня непосредственно касается.
   Ты утверждаешься на мн?ніи Г. Ловеласа, дабы доказать еще необходимость требованія моихъ правъ, чтобъ я съ большею откровенностію изъяснилась о семъ пункт?. Однако кажется мн?, что причины, коими могу я опровергнуть твои мысли, представляются сами собою столь естественно, что должно бы тебя принудить оставить сей неосновательной сов?тъ. Но какъ ты ихъ не принимала въ разсужденіе, и когда вм?ст? съ Г. Ловеласомъ побуждаешь меня къ возвращенію своей земли, то я изъяснюсь о семъ въ краткихъ словахъ.
   Во первыхъ, другъ мой, предпологая мое согласіе на твое мн?ніе, я спрашиваю тебя, кто бы мн? помогъ въ семъ предпріятіи? Дядя мой Гарловъ есть одинъ изъ исполнителей зав?щанія. Но онъ принялъ противную мн? сторону. Г. Морденъ есть другой; но онъ въ Италіи; и не могутъ ли также преклонить къ такимъ видамъ, которые отъ моихъ различны? При томъ братъ мой объявилъ, что нам?рены приступить къ р?шенію прежде его прибытія, и судя по всему, весьма в?роятно, что мн? не позволятъ дожидаться его отв?та, когда бы я къ нему написала, неразсуждая еще, что будучи въ такомъ заключеніи, не могу над?ятся, чтобъ онъ дошелъ до меня, если будутъ не по ихъ мыслямъ.
   Во вторыхъ, родители весьма много им?ютъ преимущества надъ дочерью; и я нахожу справедливость въ семъ предуб?жд?ніи, потому что изъ двадцати прим?ровъ н?тъ двухъ, гд? бы истинна не была на ихъ сторон?.
   Я думаю, ты мн? не будешь сов?товать принять помощь, которую Г. Ловеласъ предлагалъ мн? въ своей фамиліи; если бы я думала искать другаго покровительства, дай мн? знать, кто бы согласился защитить дочь противъ родителей, которые столь долгое время любили ее н?жно. Но хотя бы я и нашла такого покровителя, какого требуетъ мое положеніе, то сколь долго продолжалась бы тяжба, ув?ряютъ, что зав?щаніе есть ничто. Братъ мой говоритъ иногда, что по?детъ жить въ мою землю, в?роятно для того, чтобъ меня оттуда выгнать, если бы я вознам?рилась тамъ поселиться, или чтобъ противоположить Ловеласу всякія препятствія, пронырствомъ изобр?таемыя, если бы я за него вышла замужъ.
   Вс? сіи случаи для того я пересмотр?ла, чтобъ показать теб?, что они не совс?мъ для меня странны. Но я весьма малую им?ю нужду въ большемъ св?деніи, или въ такомъ челов?к?, которой бы хот?лъ вступиться за мои пользы. Я теб? объявляю, любезный другъ, что лучше желаю просить себ? хл?ба, нежели спорить о своихъ правахъ съ своимъ отцемъ. Я почитаю своимъ правиломъ, что никогда отецъ и мать не могутъ столько уклониться отъ своей должности, чтобъ разр?шить робенка отъ его собственной. Дочь въ тяжб? съ отцемъ! Ета мысль меня ужасаетъ. Я просила какъ милости, позволенія удалиться въ свою землю, если должна быть изгнана изъ дому; но дал? не поступлю, и ты видишь, съ какимъ духомъ приняли мою прозьбу.
   И такъ остается только единая надежда, что отецъ мой можетъ быть перем?нитъ нам?реніе; хотя щастіе сіе и самой мн? не весьма в?роятнымъ кажется, когда разсуждаю о власти, которую братъ мой и сестра им?ютъ въ фамиліи, и о выгодахъ, которыя они предпологаютъ въ продолженіи своей ненависти, открывъ мн? ее явно.
   Въ разсужденіи одобренія, которое Г. Ловеласъ даетъ твоей систем?, я не удивляюсь. Безъ сомн?нія предвидитъ онъ т? трудности, которыя бы я находила въ учиненіи его щастливымъ безъ его сод?йствія. Естьли бы небо столько было ко мн? благод?тельно, чтобъ я была свободна такъ какъ желаю, то сей чудный чело…ъ не им?лъ бы можетъ быть столько хвалиться мною, сколько тщеславіе его принужаетъ симъ льститься, не смотря на твое удовольствіе, см?ешься надо мною, въ разсужденіи его усп?ховъ въ пріобр?теніи моего сердца. Ув?рена ли ты довольно, ты, которая по видимому не берешь противной ему стороны, что все то, что кажется основательнымъ и в?роподобнымъ въ его предложеніяхъ, какое на прим?ръ есть то, чтобъ ожидать р?шенія своего жребія отъ моего выбора, когда я буду находиться въ [что означаетъ только въ моихъ мысляхъ свободу отвергнуть сего ненавистнаго Сольмса] также, чтобъ не вид?ть меня безъ моего позволенія до возвращенія Г. Мордена, и даже до того, пока я не буду довольна его исправленіемъ: думаешь ли ты, говорю я, чтобъ онъ не показывалъ сей видъ для того единственно, дабы подать намъ лучшее о себ? мн?ніе, предлагая, какъ бы самъ собою такія условія, на которыя онъ видитъ, что не преминули бы настоять въ т?хъ случаяхъ, которыя они предполагаютъ?
   При томъ я им?ю съ его стороны тысячу причинъ къ неудовольствію. Что значатъ вс? сіи угрозы? утверждать, однакожъ, что онъ не помышляетъ о устрашеніи меня, и проситъ тебя, ничего мн? о томъ не открывать, когда знаетъ, что ты ему въ семъ не пов?ришь, и когда онъ самъ теб? говоритъ безъ сомн?нія съ т?мъ нам?реніемъ, что бы ув?домить меня о томъ симъ способомъ. Какое подлое лукавство! онъ почитаетъ насъ в?роятно, какъ двухъ глупыхъ д?вицъ, которыхъ над?ется привесть къ своей ц?ли страхомъ. Я буду им?ть такого дерзкаго мужа! Собственный мой братъ челов?къ, коему онъ угрожаетъ! и Г. Сольмсъ! Что ему сд?лалъ Г. Сольмсъ? заслуживаетъ ли онъ порицаніе, если почитаетъ меня достойною своей любви въ томъ, что употребляетъ вс? его усилія къ полученію меня? Для чего мн? не в?рятъ въ семъ пункт?. И такъ, дала ли я столько преимущества Г. Ловеласу, чтобъ онъ им?лъ право угрожать? Еслибы Г. Сольмсъ былъ такой челов?къ, на котораго бы я могла смотр?ть съ равнодушіемъ, то можетъ быть прим?тила бы, что услуги терп?ть для меня со стороны столь пылкаго ума, не всегда бы было ему безполезно. Жребій мой таковъ, чтобъ подобно глупой сносить оскорбленія отъ своего брата: но Г. Ловеласъ узнаетъ… Я хочу ему сама изъяснить свои о семъ мысли, и ты тогда съ большею подробностію о томъ узнаешь.
   Позволь, любезный другъ, сказать теб? при семъ случа?, что не смотря на всю злость моего брата, не мало уязвляютъ меня колкія твои разсужденія о той поб?д?, которую Ловеласъ надъ нимъ получилъ. Правда онъ не твой братъ; но подумай, что ты къ сестр? его пишешь; подлинно Гове, перо твое всегда напоено бываетъ желчью, когда ты разсуждаешь о какомъ нибудь предм?т?, тебя оскорбляющемъ. Знаешь ли ты, что я читая многія твои выраженія противъ него и другихъ моихъ родственниковъ хотя бы они были въ мою пользу, сомн?ваюсь, им?ешь ли ты столько ум?ренности, чтобъ могла судить о т?хъ, которыя доходятъ до чрезвычайной вспыльчивости? Кажется мн?, что мы должны больше всего старатся о предостереженіи себя отъ т?хъ проступковъ, которые насъ оскорбляютъ въ другомъ. Однако я столько им?ю причинъ жаловаться на своего брата и сестру, что неучинила бы столь вольнаго выговора дражайшей своей пріятельниц?, если бы не почиталися шутки чрезм?рными въ разсужденіи того произшествія, въ которомъ жизнь брата подлинно была въ опасности, и когда можно опасаться, чтобъ тотъ же самый огнь не воспламенился съ гораздо пагубн?йшими сл?дствіями.
   Я бы охотно откреклась отъ самой себя, желала бы позабыть, естьли бы можно было то, что наибол?е меня трогаетъ. Сіе отступленіе доводитъ меня до причины, а отъ сюда до жестокихъ волненій, въ которыхъ я находилась оканчивая посл?днее свое письмо, ибо ничего не перем?нилось въ моемъ положеніи. День приближается, и можетъ быть подвергнетъ меня новымъ искушеніямъ. Я прошу тебя подать мн? сов?тъ, въ которомъ бы благосклонность и негодованіе ни какого не им?ли участія. Скажи мн?, что я должна д?лать; ибо если принудятъ меня ?хать къ моему дяд?, то не должно сомн?ваться, чтобъ злощастная твоя пріятельница не погибла безвозвратно: однако какое средство къ изб?жанію сего?
   Первая моя забота будетъ отнести сей пакетъ на условленное м?сто. Не зам?дли написать ко мн?, коль скоро его получишь. Увы! Я весьма опасаюсь, чтобъ отв?тъ твой не пришолъ письма поздо.
 
    Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LV.

 
АННА ГОВ?, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.
 
    Въ субботу 25 Марта.
 
   Какой сов?тъ могу теб? подать, благородная моя пріятельница? Достоинства твои вм?няются въ твое преступленіе. Теб? столько не не возможно переменить свойство, какъ и т?мъ, кои производятъ на тебя гоненія. Припиши свои злощастія безм?рному различію, которое находится между тобою и ими. Что ты отъ нихъ требуешь! не показываютъ ли они своего своенравія? И въ разсужденіи кого? чужой: ибо по справедливости, ты имъ не принадлежишь. Они утверждаются на двухъ пунктахъ; на собственной своей непроницательности(и я бы дала охотно ей истинное ея названіе, если бы см?ла) и на почтеніи, котораго знаютъ, что ты не можешь къ самой себ? не им?ть; принимая также въ разсужденіе твой страхъ со стороны Ловеласа о которомъ почитаютъ тебя ув?ренною, что ты повредила бы честь своего нрава, еслибы приб?гнула къ нему, дабы избавиться отъ своихъ безпокойствій; имъ изв?стно также, что памятозлобіе и непреклонность теб? не свойственны; что волненіе произведенное ими въ твоей душ?, будетъ им?ть жребій, подобный вс?мъ чрезвычайнымъ движеніямъ, которыя скоро утишаются, и что будучи однажды выдана замужъ, ты ни о чемъ больше помышлять не будешь, какъ о ут?шеніи себя въ своемъ положеніи. Но знай, что сынъ и старшая дочь твоего отца пріуготовляютъ теб? нещастіе во всю жизнь, если ты сочетаешься бракомъ съ такимъ челов?комъ, котораго они для тебя опред?ляютъ, и который им?етъ уже съ ними т?сн?йшую связь, нежели какую бы ты могла когда нибудь им?ть съ такимъ мужемъ. Не видишь ли ты, сколько они стараются сообщать столь т?сно сопряженной съ нимъ душ? все то, что знаютъ о справедливомъ твоемъ къ нему отвращеніи.