Кларисса Гарловъ.
 
Письмо LIX.
 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
    Въ понед?льникъ по утру 27 Марта.
   Дядя мой прі?халъ сего утра очень рано, и приказалъ вручить мн? весьма н?жной отв?тъ, которой я къ теб? посылаю, и который заставилъ меня желать, чтобъ я могла его удовлетворить. Ты увидишь, въ какихъ видахъ изображены тутъ худыя качества Г. Сольмса, и подъ какою зав?сою дружество скрываетъ ощутительн?йшія пятна. Можетъ быть говорятъ они обо мн?, что отвращеніе столько же ув?личиваетъ недостатки. Не забудь прислать съ первымъ своимъ письмомъ и то, которое я получила отъ своего дяди. Надобно мн? какимъ нибудь образомъ изъясниться самой себ?; по чему я учинилась столь страшною для всей своей фамиліи, какъ онъ старается меня о томъ ув?рить, и уничтожить сіе понятіе, если возможно.
 
Д?ВИЦ? КЛАРИ ГАРЛОВЪ.
 
   Противъ своего желанія я располагаюсь къ теб? писать. Вс? тебя любятъ, и теб? сіе не безъизв?стно. Все намъ отъ тебя драгоц?нно даже и та земля, по которой ты ходишь. Но какъ намъ р?шиться тебя вид?ть? Не можно устоять противъ твоихъ словъ и взглядовъ. Сила нашей н?жности заставляетъ насъ уб?гать твоего взора, когда ты р?шилась не д?лать того, чего мы отъ тебя требуемъ. Никогда не чувствовалъ я ни къ кому столько н?жности, сколько им?лъ оной къ теб? съ самаго твоего младенчества: и часто признавался, что никогда молодая д?вица столько ея не заслуживала. Но теперь что должно о теб? думать? Увы! увы! дражайшая племянница, сколь не къ стат? ты подвергаешься искушеніямъ. Я прочелъ два письма, которыя были въ твоей обертк?. Въ пристойн?йшее время я бы могъ ихъ показать своему брату и сестр?; но ни что бы отъ тебя не было для нихъ нын? пріятно.
   Я не нам?ренъ скрыть отъ тебя, что не могъ читать твоего письма ко мн?, безъ чрезм?рнаго умиленія. Какъ можетъ статься, чтобъ ты была столько непреклонна, и въ то самое время могла столь сильно трогать сердце другаго? Но какимъ образомъ могла ты написать столь странное письмо къ Г. Сольмсу? фу! племянница! сколько ты перем?нилась!
   И притомъ поступать неблагопристойно съ братомъ и сестрою. Объявлять имъ, что ты не хочешь читать ихъ писемъ, ниже им?ть съ ними свиданіе. Не знаешь ли ты, что кроткій отв?тъ уничтожаетъ гн?въ? Если ты будешь предаваться колкости своего ума, то можешь язвить. Но коса не устоитъ противъ камня. Какъ можешь ты думать, что т?, кои снесли оскорбленіе, не будутъ изыскивать средствъ къ оскорбленію тебя съ своей стороны? Симъ ли способомъ заслуживала ты отъ вс?хъ обожаніе? н?тъ; кротость твоего сердца, и твоя учтивость привлекала къ теб? вниманіе и почтеніе во вс?хъ м?стахъ, въ которыхъ ты являлась. Если ты возбудила зависть, то разумно ли изострять ея зубы и подвергать себя ея угрызеніямъ? Ты видишь, что я пишу, какъ безпристрастный челов?къ, которой еще тебя любитъ.
   Но когда ты, обнаруживъ вс? свои пружины, не щадила никого, и приводя вс?хъ въ умиленіе сама ни мало не трогалась, то мы принуждены были приступить къ твердому отпору и къ т?сн?йшему противъ тебя соединенію. Ето то я уже уподоблялъ Боевому порядку. Тетка твоя Гервей запрещаетъ теб? писать по той же причин?, по которой я не долженъ, теб? того позволить. Мы опасаемся вс? тебя вид?ть; поелику знаемъ, что ты вс?мъ намъ вскружишь голову. Мать твоя столько тебя страшится, что услышавъ, что ты нам?рена была однажды или два раза войти насильственно въ ея покой, запиралась въ немъ въ предосторожность; будучи ув?рена, что она не должна склониться на твои прозьбы, и что ты р?шилась не слушать ея уб?жденій.
   Окажи намъ только мал?йшее послушаніе, дражайшая моя Клари; тогда ты увидишь съ какою н?жностію и рвеніемъ, будемъ мы поперем?нно прижимать тебя къ восхищеннымъ радостію своимъ сердцамъ. Если одинъ изъ двухъ совм?стниковъ не одаренъ такимъ разумомъ, качествами и красотою, какъ другой, то знай, что другой им?етъ самое худое сердце. Любовь твоихъ родителей, съ умнымъ мужемъ, хотя нестолько просв?щеннымъ, не есть ли предпочтительн?е развратника, сколькобъ не былъ пріятенъ его видъ? одинъ по удивительнымъ твоимъ дарованіямъ будетъ тебя обожать; другой напротивъ того, им?я также преимущества въ своемъ пол? какъ и ты, не великую будетъ приписывать ц?ну твоимъ, и часто такіе мужья бываютъ весьма ревнительны къ правамъ своей власти надъ разумною женою. По крайней м?р? ты будешь им?ть доброд?тельнаго челов?ка. Если бы ты не поступала съ нимъ столь оскорбительнымъ образомъ, ты бы услышала отъ него такую о другомъ пов?сть, которая бы заставила тебя трепетать.
   Удостой меня, дражайшая племянница, чести въ преклоненіи тебя. Я буду разд?лять сіе удовольствіе вм?ст? съ твоимъ отцемъ и матерью. Вс? прошедшія оскорбленія будутъ преданы забвенію. Мы вс? обяжемся, касательно Г. Сольмса, что онъ никогда не подастъ теб? справедливаго повода къ жалобамъ. Онъ знаетъ, говоритъ онъ, какое сокровище получитъ тотъ челов?къ, коего ты будешь удостоивать своей благосклонности; и все то, что онъ претерп?лъ или можетъ претерп?ть, будетъ для него сносно за такую ц?ну.
   Склонись, дражайшее и любезное дитя; и склонись лучше съ благопристойностію. Необходимость сего требуетъ, съ благопристойностію ли или иначе я тебя ув?ряю, что должно быть такъ. Ты не превозможешь своего отца, мать, дядьевъ и вс?хъ своихъ родственниковъ.
   Я употребилъ н?сколько часовъ ночи на начертаніе сихъ строкъ. Ты не можешь вообразить себ?, сколько я былъ тронутъ, перечитывая твое письмо, и когда къ теб? писалъ сіе. Однако завтра буду я весьма рано въ замокъ Гарловъ. Если мои прозьбы им?ютъ н?которую силу надъ твоимъ сердцомъ; то прикажи призвать меня въ свой покой Я теб? дамъ свою руку, чтобъ сойти на низъ; представлю тебя въ объятія всей фамиліи. И ты узнаешь, что ты для насъ гораздо любезн?е, нежели какъ думаешь въ своемъ предуб?жденіи. Сіе письмо есть отъ такого твоего дяди, который долгое время былъ весьма доволенъ симъ званіемъ.
 
    Юлій Гарловъ.
 
   Спустя часъ посл? сего, дядя мой прислалъ спросить меня, будетъ ли для меня пріятно его пос?щеніе на т?хъ условіяхъ, которыя означены имъ въ его письм?. Онъ приказалъ Бетти принести ему отв?тъ на словахъ. Но я уже оканчивала копію съ того, который къ теб? посылаю. Бетти много отговаривалась отъ принятія его. Однако она склонилась потому побужденію, которому госпожи Бетти не противятся.
   Какою радостію, дражайшій дядюшка, исполняете вы мою душу чрезм?рною своею благосклонностію! Столь н?жное письмо! Столь сострадательное! Столь пріятное для мятущагося сердца! Столь отличное на конецъ отъ всего того, что я вид?ла съ н?сколькихъ нед?ль. Сколь я имъ была тронута! не говорите, милостивый государь, о томъ, какъ я пишу. Письмо ваше подвигнуло меня бол?е, нежели сколько кто нибудь могъ быть смягченъ моими строками, или р?чьми и печальными моими взорами. Оно заставило меня желать отъ всего сердца, чтобъ я могла заслужить пос?щеніе ваше на т?хъ условіяхъ, которыхъ вы желаете, и чтобъ я была приведена къ ногамъ своихъ родителей, дядею, коего благосклонность обожаю.
   Я вамъ скажу, дражайшій мой дядюшка, на что я р?шилась, дабы возстановить свое спокойствіе. Г. Сольмсъ конечно предпочелъ бы сестру мою той, которая им?етъ къ нему столь откровенное отвращеніе: какъ я съ справедливостію могу думать, что главное, или по крайн?й м?р? одно изъ главныхъ его побужденій относительно его со мною брака, есть положеніе земли моего д?да, которая находится въ см?жности съ его дачами, то я соглашаюсь отказаться отъ вс?хъ своихъ правъ, и сіе отверженіе будетъ неложное, потому что я дамъ обязательство въ томъ, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Земля останется моей сестр? и ея насл?дникамъ въ в?чное влад?ніе. Я не буду им?ть другой. Довольно для меня получить ежегодное жалованье отъ своего отца, сколькобъ мало онъ мн? его не опред?лилъ, и если я его по нещастію когда нибудь оскорблю, то онъ властенъ будетъ лишить меня онаго.
   Сіе предложеніе не будетъ ли принято? безъ сомн?нія его не отвергнутъ. Я прошу васъ изъ милости, дражайшій дядюшка, сообщить его не медленно и подкр?пить его своею силою. Оно соотв?тствуетъ вс?мъ видамъ. Сестра моя изъявляетъ высокое мн?ніе о Г. Сольмс?. Я весьма отдалена отъ такихъ объ немъ мыслей, по причин? того нам?ренія, съ которымъ мн? его представили. Но мужъ моей сестры будетъ им?ть право на мое почтеніе, и я весьма много онаго об?щаю ему въ семъ званіи. Если сіе предложеніе не будетъ отринуто, то удостойте меня, милостивый государь, чести вашего пос?щенія, и къ неизр?ченному удовольствію приведите меня къ ногамъ моимъ родителей.
   Они узнаютъ изъ изліянія моего сердца существенность моего почтенія и преданности. Я повергнусь также въ объятія моей сестры и брата, которые найдутъ во мн? самую ласковую и н?жн?йшую сестру.
   Я ожидаю, милостивой государь, отв?та, которой возв?ститъ благополучіе моей жизни, если онъ будетъ сообразенъ искреннимъ желаніямъ вашей нижайшей и проч.
 
    Клари Гарловъ.
    Въ понед?льникъ по полудни.
 
   Я начинаю, любезный другъ, въ самомъ д?л? ласкаться, что предложеніе мое будетъ им?ть удачное д?йствіе. Бетти ув?ряетъ меня, что приказали призвать дядю моего Антонина и тетку Гервей; не им?я нужды въ присудствіи Г. Сольмса; ето весьма хорошее предзнаменованіе. Съ какимъ удовольствіемъ отр?клась бы я отъ того, что столько привлекало ко мн? зависти! Какое сравненіе для меня, между богатствомъ и тою выгодою, которую я получу чрезъ столь маловажное пожертвованіе; н?жность и благосклонность вс?хъ моихъ родственниковъ! Вотъ истинное услажденіе моего сердца. Какой изрядный предлогъ къ прес?ченію знакомства съ г. Ловеласомъ! и ему самому не гораздо ли легче будетъ позабыть меня при такой перем?н?.
   Я нашла сего утра отъ него письмо, которое будетъ, какъ думаю, отв?тъ на мое посл?днее. Но я еще его не разкрыла, и не прежде открою, пока не услышу о усп?х? новыхъ представленій.
   Пусть меня освободятъ отъ того челов?ка, коего я не навижу; то и я отвергну со всею своею охотою того, котораго бы могла предпочесть. Хотя бы я им?ла къ одному такую склонность, какую ты предполагаешь, то и тогда бы избавилась отъ нея претерп?ніемъ преходящей печали, отъ которой бы время и разсудокъ меня изл?чили. Сія жертва есть одна изъ т?хъ, коими робенокъ обязанъ своимъ родственникамъ и друзьямъ, когда они неотступно того требуютъ: на противъ того другая, т. е. та, чтобъ принять такого мужа, коего не можно терп?ть, есть не только предосудительна нравственной честности, но и вс?мъ другимъ доброд?телямъ, потому что она можетъ только учинить худою женьщиною ту, которая бы наибол?е старалась о другомъ качеств?. Какъ она можетъ быть тогда доброю матерью, доброю госпожею, добрымъ другомъ? и къ чему она будетъ способна, какъ не къ тому, чтобъ показывать собою худой прим?ръ и безчестить свою фамилію?
   Въ сей мучущей меня неизв?стности я сожал?ю, что отнесу свое письмо на условленное м?сто; потому что столько же бы теб? причинила оной, какъ и себ?. Но много бы должно было противиться услужливымъ почтеніямъ Бетти, которая уже, раза съ два уб?ждала меня выдти на воздухъ. И такъ я нам?рена теперь сойти, чтобъ пос?тить свой птичникъ, над?ясь при томъ н?что отъ тебя найти.
 

Конецъ второй части.

 
***
 

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть третья)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть третія.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

Съ дозволенія Управы Благочинія.
 
ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо LX.
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
    27 Марта въ понед?льникъ посл? об?да.
 
   Ты уже не безъ изв?стна о всемъ случившемся сего утра до об?да; и я над?юсь что скоро за т?мъ подробнымъ описаніемъ; которое я положила на условленное м?сто, посл?дуетъ другое письмо, которымъ я обстоятельно тебя о всемъ ув?домлю. Сіе состояніе не можетъ привести тебя толико въ зам?шательство, какъ меня. Моя кровь смущается при каждомъ шорох? слышимомъ по л?сниц?, и при каждомъ скрып? дверей, когда ихъ отворяютъ или запираютъ.
   Уже н?сколько времяни они сидятъ вм?ст?, и я думаю что теперь разсуждаютъ съ великою строгостію о вс?хъ нашихъ произшествіяхъ. Впрочемъ что причиною столь продолжительныхъ споровъ, при толь простомъ предложеніи соотв?тствующемъ вс?хъ ихъ нам?реніямъ? могутъ ли они хотя одну минуту еще над?ятся склонить меня къ пользу Г. Сольмса, когда видятъ все, что имъ представляю для освобожденія себя отъ него. Я догадываюсь, что зам?шательство сіе произходитъ отъ разборчивости Беллы, которая старается, дабы другіе понуждали ее принять пом?стье и мужа; или отъ ея гордости, по коей она съ отвращеніемъ принимать должна отказъ своей сестры; покрайней м?р? она мн? н?когда сіе сказала. Можетъ быть мой братъ потребуетъ себ? чего нибудь равностоящаго за отступленіемъ своихъ правъ на пом?стье. Сіи не большіе споры о прибыткахъ достойны великаго вниманія въ нашей фамиліи. Безъ сумн?нія одной какой нибудь изъ сихъ причинъ я должна приписать продолжительность сего сов?та. Надобно мн? посмотр?ть письмо Ловеласа. Но н?тъ, я не прочту сего любопытнаго письма, пока не получу еще любопытн?йшаго отв?та, которой приводитъ меня въ недоум?ніе. Извини меня, любезная моя пріятельница, естьли я тебя утомляю моимъ сумнительнымъ положеніемъ: но я ни о чемъ столь много не помышляю и мое перо сл?дуетъ движенію надежды и страха: сіи то дв? жестокія страсти меня колеблютъ.
 
    Понед?льникъ посл? об?да.
 
   Пов?ришъ ли ты? Бетти ув?домила меня, что мн? откажутъ во всемъ.,,Меня почитаютъ за хитрую и лукавую. Мн? оказывали излишн? много милостей. Дядя мой Гарловъ въ семъ уб?жденъ; вотъ какъ выражаютъ его преклонность ко мн?. Они предвид?ли то, что не отм?нно бы произошло, естьлибъ онъ меня вид?лъ. или читалъ бы мои письма.
   Ему вм?няютъ въ стыдъ преклоннной его нравъ. Хорошую бы они заслужили честь въ публик?, естьлибъ ухватились за мое слово. Сіе показываетъ ясно, что они употребляютъ жестокость единственно для того дабы склонить меня на свою сторону. Мои особенные друзья, а наипаче д?вица Гове, конечно не иначе изьяснитъ мн? ихъ поступки; и я сама постараюся подставить имъ с?ть, дабы т?мъ утвердить мои доказательства противъ Г. Сольмса. Удивительно, что мое представленіе удостоено вниманія, и что могутъ изъ того над?яться н?которыхъ выгодъ для фамиліи. Оно оскорбительно закону и всякой справедливости. Белла и Г. Сольмсъ весьма бы могли над?яться овлад?ть пом?стьемъ, на которое я всегда им?ю право. Она и мой братъ мои насл?дники! О хитрая! об?щать отвергнуть бракъ, когда уже Ловеласъ столь во мн? ув?рень, что явно о томъ разглашаетъ. Когда ни есть, не будетъ ли мой мужъ им?ть права изтребовать у нихъ обратно все зав?щаніе моего д?да мн? оставленное? и еще какая см?лость! какая наглость! (Бетти мало по малу изъяснила мн? все сіе подробно, и ты узнаешъ гонителей моихъ по ихъ выраженіямъ) въ д?виц? навлекшей на себя своимъ не послушаніемъ, общую немилость, возставать явно противъ родственниковъ, и предписывать законы своей фамиліи? какое торжество для ея упорства давать свои повел?нія, не изъ темницы, какъ я оную называю, но какъ съ высоты н?коего престола, своимъ старшимъ, своимъ вышшимъ, даже своему отцу и матери! удивительное д?ло, что могли остановиться на какомъ ни есть изсл?дованіи сего рода! она самая хитрая д?вица. Ето совершенно меня хотятъ означить. Повидимому дядя мой еще не допуститъ себя вторично обмануть.,,
   Бетти т?мъ удобн?е склонилась ув?домить меня о семъ изв?стіи, что противясь моимъ мн?ніямъ, думала конечно сразить меня онымъ. Но какъ я прим?тила, въ продолженіе столь хитрыхъ договоровъ, что кто нибудь еще говорилъ въ мою пользу; то хот?ла отъ нее узнать, кому я обязана сею благосклонностію: но она не обьявила мн? о томъ для того, чтобъ лишить меня ут?шенія думать, что они еще не вс? противъ меня востали.
   Но незнаешъ ли ты, любезная моя, какого изверга удостоиваешъ ты своей дружбы? Ты не можешъ сумн?ваться о вліяніи которое надъ мною им?ешъ; для чегоже ты научила меня прежде познать себя н?сколько лучше? для чего же та самая вольность, съ которою я съ тобою обращаюсь не принудила тебя изьяснить мн? мои недостатки, и наипаче столь презрительнаго лицем?рства? Когда братъ мой и сестра способны были открыть оное, то какимъ же образомъ могли они изб?гнуть отъ столь проницательныхъ глазъ, каковы твои?
   Кажется, что теперь они размышляютъ, какъ бы мн? дать отв?тъ, и кого на сіе д?ло выбрать: ибо они не знаютъ, да и не должны знать, что Бетти объ томъ столь обстоятельно меня ув?домила. Одинъ требуетъ чтобъ его уволили отъ переписки со мною; другой не хочетъ взяться писать ко мн? съ такою жестокостію, какой отъ отъ него требуютъ. Иной не хочетъ уже со мною им?ть ни какого д?ла; а естьли начать перепискою споръ съ такою д?вицею, которая только во зло употребляетъ свои способности; то конца тому ни когда не будетъ. И такъ т? качества, по коимъ прежде сего приписывали мн? похвалы, сд?лались нын? предм?томъ укоризны. Однакожъ должно будетъ меня ув?домить какимъ нибудь образомъ о сл?дствіяхъ толь продолжительныхъ переговоровъ. Признаться по истинн?, любезная пріятельница, отчаяніе мое толь велико, что я страшуся развернуть письмо Г. Ловеласа. Естьлибъ могла найти какое нибудь пособіе въ ужас?, въ коемъ я теперь нахожусь, то р?шилась бы и на то, о чемъ можетъ быть во всю бы свою жизнь разкаевалась.
   Въ сію самую минуту принесла мн? Бетти письмо сл?дующаго содержанія.
 
    Госпожа лукавица!
 
   Твое удивительное предложеніе не удостоено особливаго отв?та. Стыдно твоему дяд? Гарлову, что дался теб? въ обманъ. Не приготовила ли ты новой какой хитрости для уловленія дяди твоего Антонина? играй нами поперем?нно одинъ за другимъ, пока еще им?ешъ къ тому охоту. Но я им?ю приказаніе написать къ теб? только дв? строки, дабы ты не им?ла причины укорять меня такъ, какъ твою сестру, своимъ своевольствомъ. Готовся къ отъ?зду: ты завтра отвезена будешъ къ дяд? своему Антонину. Ясно ли я теб? изъяснился.
 
    Жамесъ Гарловъ.
 
   Сіе письмо весьма меня тронуло; и въ первой моей запалчивости, я написала къ дяд? моему Гарлову, которой разположился зд?сь ночевать, сл?дующее письмо:
 

г. ІУЛІЮ ГАРЛОВУ.

 
Государь мой,
 
   ,,Я теперь совершенно презр?нна, не зная тому причины. Не къ брату моему, а къ вамъ Г. мой я пишу, и отъ васъ над?юсь получить на то отв?тъ. Никто не им?етъ толикаго почтенія къ своимъ дядьямъ, какъ я. Однакожъ осм?ливаюсь сказать, что сколь ни велико различіе между дядею и его племянницею; но оно не лишаетъ меня сей над?жды. Я не думаю чтобъ мое предложеніе достойно было презр?нія.
   ,,Извините меня Г. мой, у меня сердце столь стесн?нно… Можетъ быть вы н?когда узнаете, что попустили себя уб?дить (увы! могу ли я въ томъ сумн?ваться) дабы одобрить т? поступки, коихъ я никогда не заслужила. Естьли вы стыдитесь, такъ какъ братъ мой мн? пишетъ, что оказали о мн? н?сколько н?жнаго состраданія; то я прошу милосердія Божія; потому что ни отъ кого онаго над?яться не должна. Но покрайней м?р? удостойте меня своимъ отв?томъ. я васъ о томъ униженн?йше прошу; до т?хъ поръ, пока мой братъ не соизволитъ вспомнить, чемъ онъ обязанъ сестр?, не стану отъ него принимать ни какихъ отв?товъ на т? письмы, кои къ нему ни писала, ни приказовъ его.
   ,,Я привела вс?хъ въ жалость, и вы то Г. мой, изволили о мн? пожал?ть. Увы! кого же я тронула? я знаю одного въ фамиліи, которой лучше меня ум?етъ приводишь другихъ въ жалость, безъ чего онъ бы не могъ нанесть стыда вс?мъ изъ того, что оказалъ н?которые знаки н?жности къ нещастной д?виц? той же фамиліи.
   ,,Пожалуйте Г. мой, не отсылайте мн? сего письма съ презр?ніемъ, не дерите его, и не лишите меня своего отв?та. Мой родитель им?етъ сіе право равно какъ и т?, которыя ему угодно распространять надъ своею дочерью. Но ни кто изъ вашего полу не долженъ поступать столь жестоко съ такою молодою д?вицею, какова я, когда она въ подобномъ моему уничиженіи находится.
   ,,Судя по страннымъ изъясненіямъ предшествующаго моего письма, я должна опасаться, чтобъ и сіе также не было принято. Но я покорн?йше васъ прошу, Г. мой отв?тствовать на мое предложеніе хотя въ двухъ словахъ, сколь бы он? строги ни были. Но я над?юсь, что оно еще заслуживаетъ н?котораго вниманія, я торжественно обяжусь дать ему силу, когда обьявлю, что на всегда отрицаюсь отъ брака. Словомъ я сд?лаю все то, что не совершенно не возможно, дабы токмо войти въ милость у всей фамиліи. Что бол?е еще могу я сказать? и не самая ли я нещастная д?вица во всемъ св?т?!
   Бетти не хот?ла отнести сего письма, говоря, что изъ того выдутъ новыя ругательства, и что мн? разодранное отошлютъ. Я пустилась на удачу, сказала я ей, и просила ее только вручить его тому, кому по надписи принадл?жало. Въ отв?тъ на наглости, коими сочла она за право зам?нить мн? сію услугу, я ее ув?ряла что ей все говорить будетъ можно, только бы въ семъ случа? меня послушала; я ее просила не казаться на глаза моему брату и сестр?, дабы по ихъ добрымъ нам?реніямъ, мое письмо не им?ло того сл?дствія, коимъ она меня угрожала. Она на сіе ни чего не отв?чала. Но наконецъ она пошла, и я ожидаю ея прихода.
   Им?я толь мало над?жды на правосудіе или на милость, я р?шилась развернуть письмо Г. Ловеласа, я послала бы теб? оное, любезная моя пріятельница, и вс? прочія въ одномъ пакет?, естьлибы не им?ла нужды въ обстоятельн?йшемъ о всемъ осв?домленіи, дабы р?шиться написать къ нему отв?тъ. Я лучше спишу теб? съ него копію, пока ко мн? придетъ Бетти.
   ,,Онъ мн? приноситъ обыкновенныя свои жалобы на худое мн?ніе, которое я о немъ им?ю, и также на мою легков?рность, по коей принимаю за истинну все то, что клонится къ его вреду. Онъ изьясняетъ столь же подробно, сколько я того ожидала, мое мн?ніе о благополучіи коего бы я достигла, естьлибъ предпріявъ какое нибудь отважное предпріятіе противъ Г. Сольмса, вдругъ освободилась и отъ того и отъ другаго. Онъ весьма раскаевается; говоритъ онъ мн?, что говорилъ въ сильныхъ выраженіяхъ, кои какъ онъ признается, по справедливости мн? были оскорбительны.
   ,,Онъ признается, что весьма пылкаго нрава. Сей недостатокъ, говоритъ онъ, им?ютъ вс? добраго свойства люди, такъ какъ чистосердечные им?ютъ тотъ недостатокъ, что скрываютъ свое свойство. Но онъ относитъ ко мн? причину своего состоянія. Ежели что можетъ,извинить н?сколько см?лости въ его выраженіяхъ; то не состояніе ли его къ тому принудило, въ которое онъ приведенъ моимъ равнодушіемъ и по злости своихъ враговъ;
   ,,Онъ думаетъ, что въ посл?днемъ моемъ письм? находитъ основательн?йшія причины заключить, что я не дамъ себя преодол?ть силою, а можетъ быть кротчайшими способами явлю свое повиновеніе. Онъ весьма ясно предвидитъ, что я его приготовляю къ сей пагубной перем?н?. Въ толь ужасной мысли, онъ заклинаетъ меня не слушать коварныхъ наущеній моихъ непріятелей. Торжественныя ув?ренія о исправленіи себя над?жда будущаго щастія мн? и ему предстоящаго, и засвид?тельствованія истинны, конечно не будутъ упущены въ униженн?йшемъ его письм?. Впрочемъ онъ жалуется на жестокое подозр?ніе, по которому я приписываю вс? его ув?ренія нужд?, въ коей онъ, какъ самъ думаетъ, при столь худомъ о немъ слух?, находится.
   Онъ готовъ и теперь, говоритъ онъ, признать торжественно, что прошедшія его глупости самому ему стали омерзительны. Его глаза открылись, и ему не достаетъ только особенныхъ моихъ наставленій, для спосп?шествованія къ совершенному его исправленію.
   ,,Онъ будетъ д?лать все то, что можетъ согласоваться съ честью, дабы примирится съ моимъ родителемъ. Онъ готовъ, естьли только я того потребую, приступить къ сему примиренію сперва съ моимъ братомъ, съ коимъ будетъ обходиться какъ съ роднымъ братомъ; потому что онъ братъ мн?, съ т?мъ только договоромъ, чтобъ не возобновлять ссоры новыми обидами, и предать все прошедшее совершенному забвенію.
   ,,Онъ проситъ меня весьма униженно, самолично съ нимъ повидатся хотя на четверть часа, дабы уб?дить меня въ истинн? всего того, о чемъ онъ мн? пишетъ, и подать мн? новыя ув?ренія о приверженности, а естьли нужно, и о покровительств? ко мн? всей своей фамиліи. Онъ признается что промыслилъ ключь къ садовымъ дверямъ, которыя ведутъ къ Валежнику, и что естьли я токмо выну свнутри запоръ; то онъ войдетъ туда ночью, и будетъ ждать того часа, которой я ему назначу. Онъ не будетъ толь дерзокъ, чтобъ сталъ мн? д?лать угрозы; но естьли я откажу ему въ сей милости; то въ томъ смущеніе, въ кое ввергнули его н?которыя слова моего письма, онъ самъ не знаетъ къ чему его тогда отчаяніе приведетъ.
   ,,Онъ спрашиваетъ у меня, что я думаю о р?шительномъ нам?реніи моихъ друзей, и какимъ образомъ могу я изб?гнуть брака съ Г. Сольмсомъ, когда отвезутъ меня къ дяд? моему Антонину; когда я не р?шусь принять покровительства предлагаемаго мн? отъ его фамиліи, или удалиться въ какое ни есть другое м?сто, пока я могу еще изб?гнуть нещастія. Онъ сов?туетъ мн? обратиться къ твоей родительниц?; можетъ быть она согласится принять меня тайнымъ образомъ, и жить у нее потол?, пока утвердясь въ своемъ влад?ніи не примирюсь съ своими сродственниками, которые пожелаютъ сего столько же сколько и я, какъ онъ говоритъ когда увидятъ, что я не въ ихъ рукахъ.