Я ничего не ожидаю отъ письма твоего къ госпож? Гервей, и над?юсь, что Ловеласъ никогда не узнаетъ содержанія онаго. Каждое твое письмо показываетъ мн?, что онъ досадуетъ, сколько см?етъ, на твою къ нему недов?рчивость. Я бы не мен?е досадовала будучи на его м?ст?; по крайней м?р?, когда бы сердце мое свид?тельствовало, что я стою лучшихъ поступковъ.
   Не безпокойся о плать? своемъ, если хочешь приб?гнуть подъ покровительство его родственницъ. Он? знаютъ въ какомъ ты положеніи съ своими ближними, и жестокость другихъ не уменьшаетъ ихъ привязанности къ теб?. Касательно до денегъ, за ч?мъ противишься ты оставляя безполезными мои предложенія?
   Я знаю, что ты не станешь требовать своей земли, но дай ему право вм?сто тебя требовать. Я не вижу лучшаго средства.
   Прости, мой любезной другъ, обнимаю тебя съ обыкновенною горячностію, и возсылаю об?ты мои о сохраненіи твоей чести и спокойствія.
 
   Анна Гове.
 

Письмо CXXXVII.

 
БЕЛФОРДЪ, къ ЛОВЕЛАСУ.
 
    Въ пятницу 21 Апр?ля.
 
   Уже давно, Ловеласъ, ты играешь роль писателя, а я только твоего покорнаго читателя. Я не безпокоился, сообщать теб? мои зам?чанія о усп?хахъ и ц?ли твоихъ прекрасныхъ изобр?теній. Со вс?мъ твоимъ тщеславіемъ, достоинства несравненной и прелестной Кларисы, будутъ для нея защитою и безопасностію; но теперь, какъ я тебя вижу столь щастливаго въ твоихъ хитростяхъ, что ты ее уговорилъ къ отъ?зду въ Лондонъ, и выборъ ее направилъ на такой домъ, котораго жители усп?ютъ утушить въ теб? и посл?днія честныя чувствованія раждающіися въ ея пользу, теперь, я считаю за долгъ приняться за перо, и объявляю теб? откровенно, что я д?лаюсь защитникомъ Клариссы Гарловъ.
   Мои побужденія не происходятъ отъ доброд?тели, а когда бы и то было, какое впечатл?ніе могутъ он? сд?лать въ въ твоемъ сердц? по сей причин??
   Такой челов?къ, какъ ты не бол?е былъ бы тронутъ, естьли бы я ему представилъ, какому подвергаетъ онъ себя мщенію обижая д?вицу такого нрава, знатности и породы, какъ Кларисса.
   Великодушіе и честь не могутъ также д?йствовать надъ людьми нашего рода въ пользу женщины, когда они считаютъ весь женской полъ за добычу имъ принадлежащую. Честь, въ нашихъ мысляхъ, и честь, въ общемъ соглашеніи, суть дв? вещи весьма несходныя.
   Какаяжъ моя причина? Д?йствительно, Ловеласъ, одна истинная дружба, которую я къ теб? им?ю. Она меня побуждаетъ защищать самаго тебя, и твое семейство, когда ты самъ принужденъ отдать справедливость сей прекрасной д?виц?, которая однакожъ заслуживаетъ, что бы ея польза прежде всего привлекла твое вниманіе.
   Въ посл?днемъ моемъ свиданіи съ твоимъ дядею, етотъ доброй челов?къ меня усильно просилъ употребить вс? мои способы надъ тобой, что бы ты согласился подвергнуть себя подъ иго супружества, и подтверждалъ свои прошенія фамильными причинами, которыя мн? показались такъ важными, что я ихъ долженъ былъ одобрить. Я зналъ, что твои нам?ренія на ету удивительную д?вицу были ея достойны. Я о томъ ув?рилъ Милорда М… который однакожъ очень сомн?вался, потому, что ея семейство съ тобой худо поступало; но теперь, какъ твое волокитство обратилось совс?мъ въ другую сторону, я хочу тебя уб?ждать другими размышленіями.
   Естьли ты судишь о совершенствахъ Клариссы по собственному своему свид?тельству и всеобщему, гд? найдешь ты женщину ей подобную? За ч?мъ покушаться на ея доброд?тель? Какая нужда въ опытахъ, когда ты не им?ешь ни мал?йшей причины къ сомн?нію? Я полагаю себя на твоемъ м?ст? съ нам?реніемъ жениться: ежели бы я им?лъ такія предпочтительныя чувствія, какъ ты им?ешь къ етой женщин?, зная ихъ полъ, какъ мы его оба знаемъ; я бы боялся испытывать дал?е, опасаясь усп?ха, а особливо, естьли бы былъ удостов?ренъ, что никто не им?етъ бол?е въ душ? доброд?тели.
   Прим?чай также Ловеласъ, что опытъ не справедливъ, потому, что онъ не взаимный. Разбери дальновидность твоей злости и хитростей; уважь случаи раждающіяся безпрестанно противъ ея воли, до т?хъ поръ, пока ея семейство будетъ д?йствовать по расположеніямъ твоей головы изобильной въ злоумышленіяхъ. Разсмотри, что она безъ покровительства, что домъ, въ которой ты ее привезешь, наполненъ твоими соумышленниками, молодыми д?вицами хорошо воспитанными, прекрасными, проворными, и обманчиваго вида, которой трудно проникнуть, когда они себя прикрываютъ личиной скромности, а особливо для молодой не опытной особы незнающей города: разбери, говорю я, вс? такія обстоятельства, и скажи мн?, какую славу, какое торжество ты себ? об?щеваешь, когда усп?ешь ее прельстить? ты, челов?къ рожденный для волокитства, исполненной выдумками, твердый, безъ угрызеній сов?сти, способный ожидать случая съ терп?ніемъ; челов?къ, считающій за ничто клятвы, которыя д?лаетъ женщинамъ; невинная жертва привязанная къ своимъ об?щаніямъ, сл?довательно расположенная по себ? хорошо думать о другихъ. Я сочту за чудо, естьли она изб?гнетъ и отъ искусителя, и отъ искушенія, окруженная такими с?тями. Впрочемъ, когда и нашъ полъ такъ слабъ безъ всякихъ обольщеній, я не знаю, для чего столько требуютъ отъ женщинъ, которые родились отъ т?хъ же отцовъ и матерей, и составлены изъ того же т?ла, съ одною разностію только воспитанія, и какую великую славу находятъ въ поб?жденіи ихъ?
   Ты спросишь у меня, не можетъ ли быть другаго какого Ловеласа, который бывъ прельщенъ ея красотою, предприметъ восторжествовать надъ нею?
   Н?тъ, я отв?чаю. Сличая все, сложеніе т?ла, разумъ, богатство, нравы, невозможно быть другому подобному теб? челов?ку. Ежели бы ты думалъ, что природа сотворила теб? соперника, я знаю твою діавольскую гордость, что тогда бы ты меньше себя почиталъ.
   Но я хочу говорить о господствующей твоей страсти, о мщеніи; ибо любовь, (и какая любовь можетъ быть у развратниковъ?) занимаетъ только второе м?сто въ твоемъ сердц?, какъ я теб? часто доказывалъ, не смотря на твое противъ меня б?шенство. Какія подлыя причины, мстить любовниц? за то, что теб? стоило много труда похитить ее! Я охотно соглашаюсь, что оставшись, она была въ опасности сд?латься женою Сольмса; пропуская также ея условія, которыя ты ум?лъ хитро обратить противъ нее самой, и предпочтеніе оказываемое ею къ д?вичьему состоянію. Чтожъ ето иное, какъ одни подлоги? И за ч?мъ не благодаришь ты т?хъ, которые почти бросили ее теб? на руки? Въ прочемъ все, что ты ни приводишь къ оправданію твоего опыта, не им?етъ ли основаніемъ неблагодарность и противор?чіе, когда ты опасаешься погр?шности, которая можетъ случиться только въ разсужденіи тебя?
   Но что бы уничтожить вс? твои неосновательныя причины такого рода, я спрашиваю у тебя, что бы ты думалъ о ней, если бы она добровольна ушла съ тобою? Можетъ быть ты больше любилъ бы ее въ званіи твоей любовницы; но что бы быть женою, отречешься ли ты, что она и въ половину столько бы теб? не нравилась?
   Что она тебя любитъ, со всею твоею злостію и зв?рствомъ, я не вижу причины о томъ сомн?ваться; однакожъ какую власть должна она им?ть сама надъ собой, когда доводишъ иногда до сомн?нія такое проницательное самолюбіе, каково твое? Быть прит?сненной съ одной стороны своимъ сем?йствомъ, съ другой привлекаемою знатностію твоей фамиліи, гд? каждой ее желаетъ и почтетъ за честь ея союзъ?
   Можетъ быть ты подумаешь, что я удалился отъ ц?ли, и что защищаю бол?е сторону твоей красавицы, нежели твою собственную. Никакъ н?тъ. Все что я ни сказалъ, больше клонится къ твоей польз?, нежели къ ея; но тому, что она можетъ сд?лать твое щастіе, но съ ея кроткимъ нравомъ, почти не возможно, что бы была сама тобой щастлива.
   Не нужно изъяснить моихъ причинъ; я знаю твою чистосердечность, что ты въ такомъ случа? удобно согласишься на мое мн?ніе.
   Въ прочемъ, хотя я беру сторону женидьбы, ты знаешь, что я самъ не весьма наклоненъ къ сему состоянію; я никогда еще о томъ не думалъ. Но какъ ты посл?дній твоего имени, какъ твоя фамилія занимаетъ отличныя степени въ Королевств?, и какъ ты самъ щитаешь себя осужденнымъ когда нибудь къ супружнему рабству, то скажи мн?, можешь ли ты над?яться найти впредь подобной сему случай, который въ твоихъ рукахъ? Д?вица, которая своимъ рожденіемъ и богатствомъ стоитъ твоей знатности, (хотя гордость фамильная и твоего собственнаго сердца заставляютъ иногда тебя говорить весьма не прилично о прозваніяхъ, которыя теб? не нравятся); красота, которой удивляется весь св?тъ; и вм?ст?, особа привлекательная своимъ благоразуміемъ и доброд?телью.
   Если ты не изъ числа т?хъ низкихъ душъ, которыя предпочитаютъ потомству собственное свое удовольствіе; то не долженъ откладывать свадьбу твою до срока людей развратныхъ, то есть до срока времени, когда л?та и бол?зни истощатъ тебя. Вспомни, что ты подвергаешь память свою справедливымъ укоризнамъ законныхъ твоихъ потомковъ, за то, что далъ имъ нещастное бытіе, которое они принуждены будутъ подать б?днымъ своимъ посл?дователямъ, и которое уполномочитъ весь твой родъ, если бы онъ скоро не прес?кся, проклинать тебя до самыхъ поздныхъ покол?ній.
   Сколько мы ни порочны въ глазахъ исправленнаго св?та; однако неизв?стно, останемся ли мы таковыми безвозвратно. Хотя мы видимъ в?ру противур?чущую, но еще не вздумали составить такихъ законовъ, которые бы согласовались съ нашею жизнію. А которые уже сд?ланы, кажутся намъ презрительными, что мы не унижаемся даже до сомн?нія. Однимъ словомъ, мы в?римъ будущему наказанію и награжденію; но съ великою молодостію и здоровьемъ, над?емся, что будетъ довольно времени къ раскаянію: что значитъ чисто по Аглински, (не обвиняй меня въ строгости, Ловеласъ, ты самъ иногда таковъ,) что мы желаемъ жить для чувствъ до тол?, пока он? будутъ въ состояніи намъ служить, а что бы оставить гр?хи, мы ожидаемъ, что бы удовольствіе насъ оставило. Какъ! неужели твоя прекрасная любовница будетъ наказана за великодушныя ея старанія ускорить твое исправленіе, и за то, что она желала вид?ть надъ тобой опытовъ прежде, нежели вручить себя?
   Заключимъ. Я тебя заклинаю разсмотр?ть, что ты предпринимаешь не сд?лавъ шагу впередъ. Ты входишь въ новый путь. По сію пору виды твоихъ поступковъ такъ прикрылись, что ежели бы она усумнилась о твоей чести; то ты не будешь им?ть ни мал?йшаго противъ тебя доказательства. Сохраняй законы честности, въ такомъ смысл?, какъ она ее принимаетъ. Ты знаешь, что ни одинъ изъ товарищей твоихъ не будетъ см?яться твоей свадьб?; а естьли кто найдетъ его страннымъ, потому, что ты самъ часто изд?вался надъ такимъ состояніемъ; то им?ешь ту выгоду, что не долженъ отъ него красн?ть.
 
    Въ субботу 22 Апр?ля.
 
   Не запечатавъ письма моего въ ожиданіи почтоваго дня, я сей часъ получилъ письмо отъ Осгода, которое за два часа пришло къ нему, запечатано гербомъ Гарловыхъ, и надписано къ твоей любезной. А какъ оно можетъ быть важно; {Оно отъ д?вицы Арабеллы Гарловъ, которое посл? двухъ посл?дующихъ прилагается.} я посп?шно отправляю его вм?ст? съ моимъ чрезъ нарочно посланнаго.
   Я полагаю, что скоро увижу тебя въ Лондон?, однакожъ над?юсь, что безъ Клариссы. – Прощай. Будь честенъ и щастливъ.
 

Письмо CXXXVIII.

 
Госпожа ГЕРВЕЙ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.
 
    Въ Пятницу 21 Апр?ля.
   Любезная племянница!
   Весьма жестоко было отказать н?сколько строкъ по прозьб? племянницы, которую я всегда любила. Я получила твое первое письмо, но не им?ла позволенія отв?чать, и теперь я нарушаю мое об?щаніе пишучи къ теб?. Какія странныя изв?стія получаютъ отъ тебя всякой день! Подлецъ, съ которымъ ты находишься, говорятъ, торжествуетъ и ругаетъ насъ безпрестанно. Ты знаешь его неукротимый нравъ. Хотя должно признаться, что ты им?ешь неоц?ненныя качества, но для него его обычаи, дороже тебя. Сколько разъ я тебя остерегала! Никогда молодую д?вицу столько не предохраняли. Кларисс? Гарловъ забыть себя до такой крайности!
   Теб? должно бы дождаться означеннаго дня для общаго собранія твоихъ пріятелей. Естьли бы твое отвращеніе поддержалось; они им?ли бы снисхожденіе уступить. Какъ скоро я узнала ихъ нам?ренія, тотчасъ теб? дала уразум?ть, хотя темными выраженіями; но кто бы подумалъ… Ахъ! Кларисса! поб?гъ столь хитрой! столько умысловъ въ приготовленіи!
   Ты предлагаешь мн? обьясненія. Что можешь ты объяснить? не у?хала ли ты, и съ к?мъ? съ Ловеласомъ. Чтожъ остается объяснить?
   Твое нам?реніе, говоришь ты, не было у?хать. Зач?мъ же ты была съ нимъ? Карета въ шесть лошадей, люди на лошадяхъ, все было приготовлено. О! моя любезная; хитрость производитъ другую хитрость; в?роятно ли, что бы твоего нам?ренія въ томъ не было? Естьли ты хочешь ув?рить; то какую должно приписать ему власть надъ тобою? кому? Ловеласу, бесчестн?йшему развратнику: надъ к?мъ? надъ Клариссой Гарловъ. Неужели любовь твоя къ такому челов?ку сильн?е твоего разсудка, сильн?е твоего мужества? Какое мн?ніе подастъ о теб? такая мысль? и какая будетъ изъ того помощь? Ахъ! зач?мъ ты не дождалась дня собранія?
   Я тебя ув?домлю о томъ, что бы тогда происходило. Правда, думали, что ты не воспротивишься прошеніямъ и приказамъ отцовскимъ для подписанія договоровъ. Онъ былъ нам?ренъ поступать съ тобой съ родительскимъ снисхожденіемъ, естьли бы ты не подала новый поводъ къ гн?ву.,,Я люблю мою Клариссу, говорилъ онъ за часъ передъ ужаснымъ приключеніемъ; люблю ее, какъ жизнь мою. Я стану передъ нею на колени, естьли останется мн? одно то средство къ соглашенію ея, что бы меня одолжить,,. И такъ, страннымъ поворотомъ обыкновеннаго порядка, отецъ и мать твоя унизились бы передъ тобою; и естьли бы ты была способна отвергнуть ихъ, они бы уступили теб? съ сожал?ніемъ.
   Но ожидали отъ твоего кроткаго и безпристрастнаго нрава, что всевозможное отвращеніе къ одному мущин? не произведетъ въ теб? такого сопротивленія, разв?бъ твоя упорность къ другому сд?лалась сильн?е, нежели ты подавала о томъ причину думать.
   Когда бы ты отказала подписаться; то вторничное собраніе было бы одинъ только обрядъ. Тебя представили бы вс?мъ твоимъ пріятелямъ съ небольшею р?чью.,,Вотъ д?вица, прежде столь покорная, услужливая, которая теперь торжествуетъ надъ от"цемъ, надъ матерью, надъ дядьями, надъ пользою и расположеніями ц?лаго сем?йства, и которая предпочитаетъ всему св?ту свою собственную волю; за ч?мъ? для того, что изъ двухъ мущинъ, она даетъ свою руку тому, который слыветъ въ св?т? дурными своими нравами,,.
   Такимъ образомъ, уступивши теб? поб?ду, можетъ быть возсылали бы молитвы къ небу, что бы отвратило сл?дствія твоего неповиновенія, и еще приб?гнули бы къ твоему великодушію, видя силу должности безъ д?йствія, и ты бы получила повел?ніе выдти еще на полчаса, что бы о всемъ размыслить. Тогдабъ условія были теб? поднесены еще разъ какою нибудь пріятною теб? особою, можетъ быть твоею доброю Нортонъ. отецъ твой усугубилъ бы свои усилія ей въ помощь. Наконецъ, если бы ты устояла въ своемъ отказ?, тебя привелибъ въ собраніе для объявленія онаго. Сд?лалибъ исключеніе какимъ нибудь условіямъ тобою предложеннымъ. Позволи ли бы ?хать для провожденія н?котораго времени у дяди твоего Антонина, или у меня, въ ожиданіи возвращенія г. Мордена; или до т?хъ поръ, пока отецъ твой могъ бы сносить твой видъ; или можетъ быть, пока Ловеласъ оставилъ бы во все свои исканія.
   Въ такомъ расположеніи, какъ я теб? представляю отца твоего, который столько полагался на твое повиновеніе, и над?ялся, что ты будешь тронута его кроткими и н?жными уб?жденіями, не удивительно, что онъ былъ вн? себя узнавши поб?гъ твой; поб?гъ за благовременно умышленный… Прикрытый твоими прогулками въ саду, притворными попеченіями о птичкахъ, и другими уловками для нашего осл?пленія; о! хитрое, хитрое молодое твореніе!
   Что касается до меня, когда пришли мн? о томъ сказать, я не хот?ла тому и в?рить. Дядя твой Гервей также не могъ того вообразить. Мы вс? ожидали съ трепетомъ еще какого отчаяннаго приключенія;.одно только казалось намъ еще сего важн?е; и я сов?товала, что бы искали лучше со стороны каскада, нежели у садовыхъ воротъ. Мать твоя упала въ обморокъ, какъ между т?мъ сердце ея было раздираемо сими двумя опасностями. Отецъ твой; жалкій челов?къ. онъ былъ съ лишкомъ часъ безъ памяти. И теперь едва можетъ слышать произношеніе твоего имени. Однакожъ ты все въ ум? его. Твои достоинства, моя любезная, служатъ къ увеличенію твоего проступка. Каждый день, каждый часъ, приноситъ намъ какое нибудь новое оскорбленіе. Можешьли ты ожидать какой милости? Мн? прискорбно, но я опасаюсь, чтобъ вс? твои прошенія не были отвергнуты.
   За ч?мъ упоминаешь ты, моя любезная, о изб?жаніи огорченій, ты, которая уб?жала съ мущиною? Какая жалкая гордость, присвоивать себ? еще остатокъ чувствительности!
   Я не см?ю отворить рта въ твою пользу; а бол?е меня никто не отваживается. Письмо твое представится само собою; я его послала въ замокъ Гарловъ. Ожидай великихъ суровостей. О! если бы ты могла окончить щастливо твое предпріятіе! о! моя любезная! сколько ты сд?лала нещастныхъ! Какого благополучія можешь ты сама над?яться? отецъ твой желаетъ, чтобъ ты никогда не родилась. Твоя б?дная мать… Но за ч?мъ оскорблять тебя? ужъ н?тъ помощи. Ты видно совс?мъ перем?нилась если твои собственныя размышленія не составляютъ твоего нещастія.
   Пользуйся, сколько возможно будетъ, твоимъ положеніемъ. Но ты еще не обв?нчана, если я не ошибаюсь. Ты говоришь, что еще властна выполнить все, что захочешь предпринять. Можетъ быть ты сама обманываешься. Ты над?ешься, что возвратишь доброе мн?ніе и славу въ мысляхъ твоихъ пріятелей. Никогда, никогда того не будетъ, смотря по видимому; и я думаю, что ни того ни другаго не будетъ.,,Вс? твои пріятели, говоришь ты, должны совокупиться съ тобою для испрошенія теб? прощенія:,, вс? твои пріятели, то есть, вс?, которыхъ ты обид?ла; какъ же хочешь ты, чтобъ они вс? согласились въ такомъ несправедливомъ д?л??
   Ты говоришь, что для тебя будетъ весьма огорчительно вид?ть себя принужденноюкъ такимъ м?рамъ, которыя могутъ сд?лать твое примиреніе затруднительнымъ,,. Время ли теперь, моя любезная, опасаться принужденіяи затрудненія? Когда бы ты могла ласкаться примиреніемъ, то не теперь случай о томъ мыслить. Надо разсмотр?ть только глубину пропасти, въ которую ты упала. Естьли я им?ю не ложныя изв?стія, можетъ случиться еще кровопролитіе. Челов?къ находящійся при теб?, разположенъ ли добровольно тебя оставить? Естьли н?тъ, кто можетъ отв?чать за сл?дствія? естьли же расположенъ, о Боже мой! что надо мыслить о причинахъ его къ тому побуждающихъ? Я отгоняю такую мысль, зная твою доброд?тель. Но не правда ли, моя любезная, что ты не замужемъ, и безъ покровительства? Не правда ли, что не смотря на твои ежедневныя молитвы, ты впала въ искушеніе? А сей челов?къ не гнусный ли обольститель?
   Ты утверждаешь, моя любезная, и съ такимъ видомъ, который мало приличенъ чувствіямъ твоего покаянія, что по сіе время ты не можешь жаловаться на челов?ка, отъ котораго опасались множество б?дствій. Но прошла ли опасность? Я умоляю небо, что бы ты могла хвалиться его пов?деніемъ до посл?днихъ минутъ вашего союза. Дай Богъ, что бы онъ поступилъ съ тобою лучше, нежели со вс?ми женщинами, надъ которыми онъ им?лъ н?кую власть Сего то я теб? желаю. Пожалуй не пиши отв?та. Я над?юсь, что твой посланный не разгласитъ, что я къ теб? пишу. Что касается до г. Ловеласа, я ув?рена, что ты ему не сообщишь моего письма. Я не съ лишкомъ остерегалась, потому, что полагаюсь на твое благоразуміе.
   Я возсылаю о теб? молитвы.
   Дочь моя не знаетъ, что я къ теб? пишу, никто того не знаетъ не изключая даже и г. Гервей.
   Дочь моя весьма бы желала къ теб? писать; но защищая твою погр?шность съ такимъ жаромъ и пристрастіемъ, что мы были т?мъ встревожены, (это д?йствіе, моя любезная, должнствующее произвести въ родителяхъ подобное твоему паденіе;) и ей запрещено было не им?ть съ тобою никакой переписки, подъ наказаніемъ лишить ее навсегда нашихъ милостей. Однако я могу теб? сказать, хотя и не соучавствую въ ея пристрастіи, что ты составляешъ единъ предметъ ея молитвъ, равно какъ и оскорбленной твоей тетки.
 

Д. Гервей.
 
Письмо СХXXІХ.

 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
 

(Посылая къ ней предъидущее письмо.)

 
    Въ субботу по утру 22 Апр?ля.
 
   Сей часъ я получила сл?дующій отв?тъ отъ моей тетки. Храни въ тайн?, моя любезная, что она им?ла милость писать къ своей нещастной племянниц?.
   Ты видишь, что я могу ?хать въ Лондоиъ, или куда мн? заблагоразсудится, что со мною будетъ, о томъ нимало не беспокоятся. Я была расположена отложить мой отъ?здъ въ надежд? полученія изв?стій изъ замка Гарловъ. Мн? кажется, что естьли бы и оказывали явной упорности къ примиренію, я бы могла открыть г. Ловеласу, что я хочу им?ть совершенную свободу въ условіяхъ, когда онъ желаетъ когда нибудь влад?ть мною. Но я прим?чаю, что влекома будучи неизб?жимою судьбою, подвергнусь еще поносн?йшимъ огорченіямъ. Должно ли мн? быть рабою такого челов?ка, которымъ я столько недовольна? Письмо мое, какъ ты видишь по тетушкиному, теперь въ замк? Гарловъ. Я дрожу, воображая, какъ оно будетъ принято. Одно можетъ послужить къ услажденію моей горести, что оно освободитъ тогда любезную тетку отъ подозр?нія, что она им?етъ какое нибудь сношеніе съ несчастною, которой пагуба уже опред?лена. Я не считаю за мал?йшую часть моихъ злоключеній сіе уменьшеніе дов?ренности причиненное мн? между моихъ родныхъ, и сію холодность, съ каковою они взираютъ другъ на друга. Ты видишь, что двоюродная сестра моя б?дная Гервей им?етъ причину на то жаловаться вм?ст? съ матерью.
   Моя Гове, любезная моя Гове, чувствуетъ также съ великимъ огорченіемъ д?йствія моего проступка, потому, что она съ матерью своей им?етъ за меня больше прежняго ссоры. Однакожъ я должна вручить себя челов?ку, который меня ввергнулъ въ такую пропасть б?дствій. Я много размышляла, и многаго опасалась прежде моей погр?шности; но никогда еще не разсматривала ее съ такой худой стороны, какъ сего дня.
   За часъ передъ моимъ мнимымъ поб?гомъ батюшка объявилъ откровенно, что онъ любитъ меня бол?е своей жизни; что онъ нам?ренъ былъ поступать со мною съ родительскою милостію, что онъ хот?лъ,… ахъ моя любезная, какая уничижительная н?жность! Тетушка не должна была опасаться, что бы узнали ея откровенность. Отецъ на кол?няхъ передъ своею дочерью! Вотъ чего бы я нав?рное не выдержала! Мн? не изв?стно, чтобъ я сд?лала въ такомъ плачевномъ случа?. Смерть показалась бы мн? меньше ужасною, нежели такое зр?лище въ пользу челов?ка, къ которому отвращеніе мое не истребилось, но я бы стоила быть уничтоженною, если бы могла вид?ть отца моего безполезно на кол?няхъ.
   Однакожъ, если бы нужно было токмо пожертвовать моею склонностію и личнымъ предпочтеніемъ, онъ бы сіе получилъ и меньшею ц?ною, моя почтительность одна восторжествовала бы надъ склонностію. Но столь крайнее отвращеніе! торжество жестокаго и тщеславнаго брата, присоединяя ругательства завистливой сестры, которые бы отвратили отъ меня такую милость, и сожал?ніе родителей, о которыхъ я бы была удостов?рена; должности супружества столь священныя, столь торжественныя когда сама я им?ю отъ природы нравъ не позволяющій мн? взирать на долгъ самый прост?йшій съ равнодушіемъ, т?мъ бол?е на долгъ самопроизвольно подтвержденный клятвою у олтаря; какіе законы благопристойности могли уполномочить меня положить руку мою въ руку ненавистнаго, и произнесть мое согласіе на гнусное соединеніе? Вспомни, что соединеніе такое должно кончиться съ жизнію. Не д?лала ли я глубочайшія о томъ разсужденія, каковыхъ прочія д?вицы моихъ л?тъ не употребляли? Не все ли я разбирала и изсл?дывала? Можетъ быть могла бы я оказывать меньше упрямства и досады. Чувствительность, когда я могу приписать себ? такое качество, зр?лость разума, размышленіе, не всегда щастливые небесные дары. Сколько бываетъ случаевъ, въ которые бы я желала узнать равнодушіе, еслибъ могла употребить его безъ порочнаго пов?денія? Ахъ! моя любезная, самая щекотливая чувствительность ни мало не служитъ къ доставленію намъ щастія.
   Какой способъ нам?рены были употребить пріятели мои въ собраніи! Я см?ю сказать, что узнаю тутъ умыслы брата моего. Я полагаю, что ему бы поручено было представить меня въ сов?тъ, какъ дочь предпочитающую свою волю ц?лому семейству. Опытъ былъ бы колокъ, не должно о томъ сумн?ваться. Хорошо, если бы я его выдержала! какой бы ни былъ усп?хъ, то коль жестокое было бы мое мученіе!
   Должно опасаться, по словамъ тетушки, что бы не было кровопролитія. Видно, что она ув?домлена о дерзскомъ предпріятіи Синглетона. Она упоминаетъ о пропасти. Избави меня отъ того Боже.!
   Она отдаляетъ мысль, на которой мн? и бол?е не возможно остановиться. Жестокая мысль! но кажется, что она им?етъ худое мн?ніе о доброд?тели, которую ей угодно мн? приписывать, естьли не воображаетъ, что я въ состояніи превозмогать безчестную слабость. Хотя я никогда не видала мущины пріятн?йшаго вида, какъ г. Ловеласъ, но пороки его нрава всегда предохраняли меня отъ сильнаго впечатл?нія; и съ т?хъ поръ, какъ я его вижу вблизи; то еще меньше прежняго им?ю къ нему склонности. И подлинно, я никогда мен?е теперешняго оной къ нему не им?ла. Я думаю чистосердечно, что возмогу его ненавид?ть, (если уже не ненавижу) скор?е, нежели другаго мущину, къ которому я им?ла такое уваженіе. Причина тому явна: потому, что онъ меньше другихъ соотв?тствовалъ моему мн?нію, которое однакожъ не съ лишкомъ было превосходно, когда я предпочла остаться въ д?вкахъ, да и теперь сд?лала бы тотъ же выборъ, если бы я им?ла свободу сл?довать моимъ склонностямъ. Такъ, еще теперь, когда бы примиреніе мое было несумнительно отвергнувши его, и если бы мои друзья о томъ мн? дали знать; то скоро бы увид?ли, что я бы съ нимъ вовсе разсталась; ибо я им?ю тщеславіе мыслить, что душа моя превосходн?е его.