Страница:
,,Наибол?е послужило мн? считать оныя пріятн?йшими, то (позвольте, чтобъ я предъ вами признался, сударыня,) что, безъ вашего соучастія, они удобно доставили вамъ вольность ходить въ садъ и дровяной дворъ, чего можетъ быть вскор? бы вамъ д?лать не позволили. Онъ взялъ на себя отъ вашей фамиліи, наблюдать за вс?ми вашими поступками; и т?мъ бол?е прилагалъ къ тому свое вниманіе, что оное служило къ отдаленію вс?хъ прочихъ служителей.,,
Итакъ, дражайшая моя, выходитъ, что я не зная сама сд?лалась обязана сему глубокому политику.
Я пребывала безмолвна отъ удивленія; а онъ продолжалъ.
,,Въ разсужденіи другаго обстоятельства, которое принуждаетъ васъ, сударыня, им?ть о мн? столь худое мн?ніе, я признаюсь искренно, что поелику ваше нам?реніе ?хать со мною казалось мн? н?сколько подозрительнымъ, а мое состояло въ томъ, чтобъ не щадить ничего, дабы токмо утвердить васъ въ первомъ вашемъ мн?ніи; то опасность, что не довольно буду им?ть времени представить вамъ мои причины, принудила меня приказать Леману удалять вс?хъ т?хъ, коихъ онъ увидитъ, а самому находиться въ небольшомъ разстояніи отъ дверей.,,
Но Г. мой, прервала я, почему вы могли опасаться, чтобъ я не перем?нила моего нам?ренія? Я къ вамъ писала, по истинн?, дабы васъ о томъ ув?домить: но вы не получали моего письма; а поелику я им?ла право оставить первое нам?реніе: то могли ли вы знать, не преклонится ли моя фамилія, и не им?ла ли я справедливыхъ причинъ остаться въ дом? родительскомъ.
,,Я признаюсь чистосердечно, сударыня, вы подали мн? над?жду, что если перем?ните нам?реніе: то конечно согласитесь со мной вид?ться, дабы ув?домить меня о причинахъ онаго. Я нашелъ ваше письмо; не безъизв?стенъ будучи, что ваши друзья непоколебимы въ своихъ мн?ніяхъ, не сомн?ваясь также чтобъ вы не писали ко мн? объ оставленіи своего предпріятія, и сл?дственно о отсрочк? свиданія, я не взялъ вашего письма, над?ясь по крайней м?р? васъ склонить со мною вид?ться; и пришедши не безъ приготовленія, я р?шился, какія бы ни были ваши новыя нам?ренія, не допустить васъ возвратиться въ замокъ. Еслибъ я взялъ ваше письмо; то долженствовало бы приготовиться къ новымъ приготовленіямъ, по крайней м?р? до другихъ случаевъ, а не взявши онаго, и почитая васъ весьма ув?ренными, что находясь въ столь отчаянномъ положеніи я пос?тилъ бы вашихъ друзей, совершенно былъ ув?ренъ, что съ вами увижусь, какъ вы меня обнад?жили.,,
Коварной челов?къ! сказала я ему, мн? весьма прискорбно, что подала вамъ случай предпринять столь хорошія м?ры, дабы употребить во зло мою слабость. Но не ужели бы вы до такого степени простерли свою см?лость, что пос?тилибъ мою фамилію?
,,Конечно такъ, сударыня. Я им?лъ н?сколько друзей, которые мн? сотовариществовали; и естьлибъ ваши друзья не захот?ли меня вид?ть и меня выслушать: то я пошелъ бы прямо къ Сольмсу съ т?ми же товарищами.,,
Итакъ чтобъ вы сд?лали Г. Сольмсу?
,,Никакогобъ зла ему не причинили, естьлибъ онъ благосклонно насъ принялъ?,,
Но естьлибъ онъ васъ не такъ благосклоно принялъ, какъ бы вы того желали; то чтожъ бы ему сд?лали? отъ сего вопроса онъ пришелъ въ зам?шательство. Никакого зла не причинилибъ его особ?, повторилъ онъ мн?. Я его понуждала лучше изъясниться.
,,Естьли я позволила ему то сказать; то онъ р?шился похитить сего б?днаго Сольмса, и продержать его м?сяца съ два въ заключеніи. Сіе предпріятіе онъ клялся исполнить, какіябъ ни были изъ того сл?дствія.,,
Слыхано ли что ни есть ужасн?е сего! Я испустила тяжкій вздохъ, и сказала ему, чтобъ продолжалъ съ того м?ста, гд? я его прервала.
,,Я приказалъ Леману стоять не далеко отъ дверей и, естьли онъ услышитъ какой ни есть между нами споръ, или увидитъ кого нибудь идущаго, которой бы могъ намъ пом?шать, прокричать н?сколько разъ, какъ вы то слышали; и сіе сд?лано въ двоякомъ нам?реніи, дабы вывесть его изъ подозр?ній вашей фамиліи, и ув?домить что уже время мн? склонять васъ, если будетъ возможно, сл?дуя вашему об?щанію. Я над?юсь, сударыня, что естьли вы разсмотрите вс? т? обстоятельства и опасность въ коей я находился, лишась васъ навсегда, то признаніе, которое вамъ учинилъ въ семъ нам?реніи и въ томъ, что касается до Сольмса, не навлечетъ на меня вашей ненависти. Положимъ, чтобъ ваши родители пришли, какъ мы оба тамъ находились; то не былъ ли бы я презрительн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, естьлибъ оставилъ васъ ругательствамъ брата и всей фамиліи, которая поступилабъ съ вами весьма жестоко, не им?я другой причины, кром? той какую моглобъ имъ подать наше свиданіе?,,
Сколь ужасные д?ла, вскричала я! Но, Г. мой, я почитаю за истинну все вами мн? сказанное, но естьли кто ни есть приходилъ, для чегожъ я вид?ла одного токмо Лемана у дверей? Для чегожъ онъ одинъ за нами сл?довалъ и въ столь дальнемъ разстояніи.
Къ щастію моему, отв?чалъ онъ мн?, положа руку въ одинъ карманъ, а потомъ въ другой… Я над?юсь, что его не бросилъ… Можетъ быть оно въ плать?, которое я вчерась над?валъ. Я не думалъ чтобъ было нужно выводить его наружу… Но я весьма радъ доказать онымъ все д?ло, когда случай того потребовалъ… Можетъ быть я былъ безъ памяти… Можетъ быть я не сберегъ его… правда и то и другое быть можетъ. Но что касается до васъ, сударыня, то никогда сердце толико искренно не бывало, какъ мое.
При сихъ словахъ онъ всталъ, и подошедъ къ дверямъ, онъ приказалъ принести вчерашнее платье. Онъ вынулъ изъ онаго письмо совс?мъ измятое, равно какъ такую бумажку, о которой онъ мало думалъ: Вотъ оно, сказалъ онъ мн?, подходя ко мн? съ веселымъ видомъ.
Оно было означено въ понед?льникъ въ вечеру, и притомъ рукою Осипа Лемана,,,которой просилъ у него прощенія, что весьма рано кричалъ. Страхъ быть подозр?ваемому принудилъ его почесть шумъ сабачки, которая обыкновенно за нимъ ходила, и которая переб?жала черезъ кустъ, за движеніе кого ни есть изъ его господъ. Когда онъ прим?тилъ свое заблужденіе: то отперши двери своимъ ключемъ, и вышедши съ великою торопливостію, онъ хот?лъ ему дать знать, что единый страхъ принудилъ его закричать. Но вскор?, присовокупилъ онъ, многія домашнія особы обезпокоились, и по возвращеніи его начали везд? искать барышни. {Въ одномъ письм? Г. Ловеласа, сказано было, что онъ об?щался Леману написать таковое письмо, что и стоило ему токмо переписать.}
Я покачала головою по прочтеніи сего письма. Хитрости, коварства, сказала я, вотъ что наибол?е могу я о всемъ думать. Ахъ! Г. Ловеласъ, да проститъ васъ Боже и да поможетъ вамъ исправиться! Но я весьма вижу, изъ собственнаго вашего пов?ствованія, что вы челов?къ, совершенно исполненной коварствъ.
,,Любовь, дражайшая моя, есть хитрая страсть. День и ночь я мучилъ непонятную мою голову [какая глупость, сказала я сама въ себ?] дабы изыскать средство предупредить омерзительную жертву, и вс? нещастія воспосл?довать изъ того могущія. Столь мало над?жды въ вашей любви! Столь несправедливое отвращеніе со стороны вашихъ друзей! Столь угн?тающая опасность лишиться васъ по такимъ сильнымъ причинамъ. Я съ дв? нед?ли не могъ сомкнуть глазъ: и признаюсь вамъ, сударыня, что естьлибъ я упустилъ хотя н?что, дабы воспрепятствовать возвратиться вамъ въ замокъ, то не простилъ бы себ? онаго во всю свою жизнь.,,
Я опять начала хулить саму себя за то, что согласилась съ нимъ вид?ться, и мои разскаянія справедливы; ибо безъ сегобъ злощастнаго свиданія, вс? бы его размышленія въ теченіе двухъ нед?ль ни къ чему бы не послужили, а можетъ быть я равном?рно изб?глабъ и отъ Г. Сольмса.
Но естьлибъ онъ исполнилъ нам?реніе предстать предъ мою фамиліею, и естьлибъ получилъ отъ оной какую обиду, какъ и конечнобъ не преминули ему учинить; то какихъ бы надлежало ожидать злощастій.
Но чтожъ подумать о твердомъ нам?реніи, похитить б?днаго Сольмса и держать его два м?сяца въ заперти! о любезная моя! Какому челов?ку позволила я себя похитить вм?сто Сольмса!
Я у него спросила, думаетъ ли онъ, чтобъ такія гнусныя преступленія и дерзость презирать общественныя законы, могли остаться безъ наказанія?
Онъ безъ всякаго затрудненія сказалъ мн?, съ такимъ веселымъ видомъ, какой какъ ты знаешь онъ часто показываетъ, что онъ им?лъ единое токмо сіе средство для воспрепятствованія злости его враговъ, и для освобожденія меня отъ принужденнаго брака; что сіи отчаянныя предпріятія мало бы принесли ему удовольствія, и что онъ ни мал?йшаго бы зла не причинилъ особ? Сольмса, что онъ конечно почелъ бы за необходимость оставить свое отечество, покрайней м?р? на н?сколько л?тъ; но естьлибъ онъ былъ доведенъ до изгнанія, которое нам?реніе онъ бы принялъ и произвольно лишившись над?жды влад?ть моимъ сердцемъ; то доставилъ бы себ? сотоварища въ путешествіи, его полу и изъ моей фамиліи о коемъ я нимало не помышляла.
Естьли что ни есть сему подобное! Я не могу сомн?ваться, чтобъ онъ не говорилъ о моемъ брат?!
И такъ Г. мой, сказала я ему съ знаками исполненными гн?ва, вотъ на что употребляете подкупленнаго вашего пов?реннаго.
Мой пов?ренной, сударыня! Онъ равно пов?реннымъ и у вашего братца. Вы знаете, по искреннему моему признанію, кто началъ подкупать его. Я васъ ув?ряю, сударыня, что я изб?галъ многихъ худыхъ случаевъ со стороны брата вашего, и не могъ бы наносить другимъ подобныя обиды.
Я вамъ о томъ скажу, Г. Ловеласъ, токмо то, что поелику сей презрительной пов?ренный, повидимому произвелъ великія нещастія какъ съ одной такъ и съ другой стороны, и кажется еще продолжаетъ подлыя свои д?ла, то долгъ требуетъ дать знать моимъ друзьямъ какого змея въ н?драхъ своихъ они питаютъ.
О! что касается до него, сударыня, вы можете сд?лать все что вамъ угодно; время службы его проходитъ. Сей плутъ весьма хорошую получилъ изъ того выгоду. Онъ не нам?ренъ навсегда въ семъ званіи остаться. Онъ д?йствительно снять хочетъ постоялой дворъ, что онъ считаетъ за верьхъ своего благополучія. Я васъ также ув?домлю, что онъ влюбился въ Бетти, д?вку вашей сестрицы; и при томъ, по моему сов?ту. Они сочетаются бракомъ, когда Леманъ къ тому м?сту будетъ пристроенъ. Я уже помышляю о средств?, дабы наказать сію скверную чернобровку за вс? претерп?нныя вами отъ нее наглости, и дабы она о томъ разскаявалась даже до своего издыханія.
Колико презр?нія достойны ваши умыслы Г. мой! Не ужели вы не страшитесь также мщенія за учиненныя вами гораздо еще бол?е оныхъ злости? Я отъ всего моего сердца прощаю Бетти. Она не принадлежала мн?, и, в?роятно, повиновалась повел?ніямъ той, которой должно было ей повиноваться, и притомъ повиновалась гораздо съ большею покорностію, нежели я оказывала т?мъ, коимъ еще бол?е бы должно оной оказывать.
Пусть такъ, отв?чалъ онъ мн?, [можетъ быть любезная моя, въ томъ нам?реніи, дабы меня устрашить].,,Д?ло уже сд?лано; надлежитъ чтобъ Бетти претерп?ла наказаніе за свою наглость, и естьли я почту Лемана не мен?е достойнымъ наказанія; то онъ мн? об?щался въ своемъ план?, которой былъ двоякаго смыслу, что и та и другой будутъ им?ть участіе въ мщеніи. Мужъ и жена не должны претерп?вать нещастіе розно.
Я вышла изъ терп?нія. Я откровенно ему въ томъ призналась. Я вижу, Г. мой, сказала я ему, съ какимъ челов?комъ осуждена я препровождать жизнь мою; и удаляясь, я его оставила въ такомъ состояніи, которое въ другомъ случа? почла бы я за смущеніе и безпокойствіе.
Письмо СXІ.
Откровенность, съ которою я продолжала изъясняться, когда опять увид?лась съ Г. Ловеласомъ, и отвращеніе, которое я явно оказывала къ его мн?ніямъ, его поведеніямъ и разговорамъ, казалось, привели его н?сколько въ самаго себя. Онъ хот?лъ обратить въ шутку т? угрозы, которыя онъ говорилъ противъ моего брата и Г. Сольмса.,,Онъ долженъ еще, сказалъ онъ, сохранить себ? столь многое въ своемъ отечеств?, что не надлежитъ ему предаваться мщенію, которое бы его привело въ необходимость оставить оное. Впрочемъ, онъ позволилъ Леману разгласить о себ? великое множество слуховъ, которыя не им?ютъ да и не могутъ им?ть никакой истинны, въ томъ единственно нам?реніи, дабы казаться ужаснымъ н?которымъ особамъ, и предупредить великія разстройства симъ средствомъ. Къ нещастію хвалятъ его за разумъ и живость: ему часто приписываютъ то, чего онъ не говорилъ, и чего не д?лалъ, и еще бол?е, о немъ судятъ по н?которымъ словамъ, которыя онъ позабылъ, какъ и въ семъ случа?, какъ скоро оныя выговорилъ.,,
Можетъ быть, любезная моя, онъ отчасти и искренно признавался въ своихъ извиненіяхъ. Я съ трудомъ могу пов?рить, чтобъ будучи въ его л?тахъ могъ онъ быть столь злостенъ, какъ о немъ думаютъ. Но челов?къ сего свойства, будучи начальникомъ надъ шайкою такихъ людей, каковыми описываютъ его сотоварищей, [вс? богаты, неустрашимы, и способны къ такимъ предпріятіямъ, коихъ я по нещастію учинилась прим?ромъ] кажетcя мн? чрезвычайно опаснымъ.
Его равнодушіе ко всенародному мн?нію есть другое его извиненіе. Я нахожу оное хулы достойнымъ. Чего можетъ над?яться женщина отъ такого челов?ка, которой столь мало помышляетъ о собственной своей слав?. Съ сими веселыми своевольцами съ удовольствіемъ препровождаютъ часъ или два въ разныхъ разговорахъ. Но сообщества праводушнаго челов?ка, челов?ка доброд?тельнаго должно желать на всю свою жизнь. Какая бы была та женщина, которая соглашается, когда можетъ того миновать предаться во власть такому челов?ку, которой не знаетъ никакого правила благонравія, сумн?ваясь, надлежитъ ли ему обязаться съ своей стороны брачными союзами, и поступать съ нею по крайней м?р? съ учтивостію.
По симъ правиламъ, дражайшая моя, по симъ разсужденіямъ, взять верьхъ надъ такимъ челов?комъ… о естьли бы Богу было угодно… Но къ чему послужатъ теперь сожал?нія! Къ какому же приб?гнуть покровительству, когда бы я отъ него отреклась.
ПИСЬМО CXII.
Въ пятницу 1 Апр?ля.
Я ничего не знаю столь безумнаго, какъ вс? сіи Гарловы. Что ты хочешь, чтобъ я теб? сказалъ, Белфордъ? Должно низвергнуть красавицу, хотя бы вс? безсмертные духи ее охраняли; по крайней м?р? только чтобъ видимо окружая ее не изторгли изъ моихъ рукъ, и не унесли ее въ воздушныя селенія.
Мой страхъ, единой мой страхъ состоитъ въ томъ, чтобъ д?вица посл?довавшая мн? съ толикимъ отвращеніемъ, не предложила своему родителю такихъ договоровъ, которые могли бы быть приняты; то есть чтобъ не оставила меня, дабы предаться Сольмсу. Я стараюсь изъискать средство, дабы предостеречь себя отъ столь жестокой опасности. Но Гарловы, кажется, р?шились кончить въ мою пользу то д?ло, которое начали.
Сколь много глупыхъ тварей находится въ св?т?! Уменъ ли ея братъ, не зная, что тотъ, которой даетъ себя подкупать для предпріятія худаго д?ла, можетъ быть равно подкупленнымъ и противъ того, которой его употребляетъ, наипаче когда ему представляется случай получить сугубую пользу отъ его в?роломства? Ты самъ, Белфордъ, ты никогда не можешь проникнуть даже и въ половину моихъ нам?реній!
[Зд?сь расказываетъ онъ тотъ разговоръ, которой им?лъ съ Клариссою, о крик 23; своего пов?реннаго, которой она слышала въ садовыхъ дверяхъ. Равном?рно и т? обстоятельства, которыя уже читаны были въ предшествующемъ письм?. Потомъ продолжаетъ такимъ образомъ:]
Не удивляешься ли ты искуству твоего друга въ самыхъ хитрыхъ обманахъ? Видишь, сколь близко находился я отъ истинны. Я не прежде отъ оной удалился, какъ ув?ривши, что шумъ произшелъ безъ всякаго приказанія, но отъ единаго движенія незапнаго страха. Естьлибъ я д?йствительн?е ей признался, то она по своей гордости была бы поражена видя себя почитаемую за несмысленную, никогда бы мн? въ томъ не простила.
Естьлибъ по случаю я учинился воинственнымъ Героемъ: то пушечной порохъ былъ бы мн? безполезенъ. Я опровергнулъ бы вс?хъ моихъ враговъ одними токмо хитростями, обращая вс? ихъ умыслы на ихъ самихъ.
Но что ты скажешь о сихъ отцахъ и матеряхъ?… Да сжалится надъ ними Боже! Естьлибъ провид?ніе учавствовало бол?е въ ихъ пов?деніи нежели въ нескромности; то не спасли ли бы они одну изъ своихъ дочерей? Жамесъ и Арабелла могутъ им?ть свои причины; но что сказать о такомъ отц?, у котораго недостало здраваго разсудка въ толь важномъ д?л?? Что сказать о матери тетк? и о двухъ дядьяхъ? Кто съ терп?ливостію можетъ подумать о сей слабоумной толп??
Моя любезная вскор? узнаетъ до какой степени ихъ гн?въ противъ ее простирается. Я ласкаюсь, что тогда она будетъ оказывать мн? дов?ренность. Тогда я возревную, что не былъ любимъ съ такимъ предпочтеніемъ, какого мое сердце желало ,и тогда доведу я ее до познанія силы любви и признательности. Тогда, тогда то я буду воленъ похищать съ ея устъ поц?луи, и не уподоблюсь тому б?дному умирающему съ голоду челов?ку, и которой видитъ предъ собою самой сладкой кусокъ, а коснуться до него не см?етъ.{Два стишка взятые изъ Англинской комедіи.}
Но помню, что прежде я былъ не см?лъ съ женщинами. Я и теперь еще таковъ. Не см?лъ! Однако кто лучше меня знаетъ сей полъ? Сіе безъ сомн?нія произходитъ отъ того, что весьма коротко оный знаю. Когда я разсуждаю о самомъ себ?, сравнивая съ другимъ поломъ, то нахожу, Белфордъ, что челов?къ моего свойства им?етъ въ душ? н?что подобнаго женщинамъ. И такъ, какъ Тирезій онъ познаетъ ихъ мысли и склонности столь же хорошо, сколь и сами они. Женщины скромны, а я почти такимъ же бываю; съ т?мъ токмо различіемъ что я исполняю д?ломъ то, что он? думаютъ. Но нескромныя женщины простираются еще въ семъ дал?е нежели я ,какъ въ своихъ мн?ніяхъ такъ и въ д?лахъ.
Хочешь ли ты, чтобъ я теб? доказалъ сіе мн?ніе? Оно состоитъ въ томъ, что мы своевольцы, любимъ скромность въ женщин?, когда скромные женщины, [я разум?ю т?хъ, которыя притворно оными кажутся] предпочитаютъ всегда безстыднаго челов?ка. Откуда сіе произходитъ, какъ не отъ истиннаго сходства въ самой природы? Сіе то в?роятно побудило стихотворца сказать, что всякая женщина въ сердц? своемъ своевольна. Он? должны доказать лживость сего ложнаго оклеветанія.
Я также помню, что читалъ въ н?коемъ Филозоф?, что н?тъ ни въ комъ подобной злости, какъ въ злой жен?.Можешь ли ты мн? сказать, Белфордъ, чье ето прекрасное изреченіе? не Сократово ли? Жена его была сущая злость. Или Соломоново. {Г. Ловеласъ не лучше отгадалъ приводя оное изъ Сократа. Сей стихъ взятъ не изъ Соломона а Екклезіаста, глава 25 я.}
Царь Соломонъ! Ты безъ сомн?нія, слыхалъ о семъ цар?. Моя матушка, которая совершенно была простая женщина, научила меня еще въ моемъ младенчеств? отв?чать Соломонъ, когда меня спрашивала, кто былъ мудр?е изъ вс?хъ челов?ковъ. Но она никогда мн? не сказывала, откуда происходила его мудрость, которая не была вдохновенна.
Клянусь честію, Белфордъ, мы не такъ злы, ты и я, чтобъ не могли быть еще зл?е. Теперь нужно намъ сохранить то положеніе, въ коемъ мы теперь находимся.
Письмо CXIII.
Въ Пятницу 14 Апр?ля.
Вотъ обстоятельства разговора, которой я только кончила съ г. Ловеласомъ, и которой я должна назвать пріятнымъ.
Онъ съ начала ув?домилъ меня о томъ что, по его св?деніямъ, друзья мои вдругъ оставили нам?реніе гнаться за мною, или опять наложить на меня иго, и что ему остается только знать, что я хочу сама д?лать, или что бы онъ д?лалъ.
Я бы желала, отв?чала я ему, что бы онъ немедл?нно у?халъ. Когда въ св?т? будутъ знать, что я совершенно отъ него независима; то легко могутъ ув?риться, что дурныя поступки моего брата принудили меня оставить отеческой домъ: а въ семъ состоитъ защищеніе поведенія моего и извиненіе мое и отца моего.
На то онъ мн? отв?тствовалъ съ великою кротостію, что ежели друзья мои пребудутъ твердыми въ новомъ ихъ р?шеніи; то онъ никакъ не можетъ противор?чить моей вол?; и бывъ ув?ренъ, что они взяли сіе нам?рніе единственно для изб?жанія нещастій, которымъ можетъ быть причиною безумное мщеніе брата моего, онъ думаетъ, что они опять возвратятся къ сему предпріятію, какъ скоро возмогутъ сіе сд?лать безопасности.
Сему страху, сударыня, продолжалъ онъ я никакъ себя не подвергну вы сами найдете его страннымъ. Однако же, какъ скоро я узналъ новое ихъ нам?реніе: то за долгъ щиталъ васъ о томъ ув?домить и принять ваши повел?нія.
Я бы охотно желала знать, сказала я ему (что бы ув?риться, н?тъ ли у него какихъ особенныхъ нам?реній) какое ваше мн?ніе.
Мн? бы весьма было удобно изъяснить его, естьли бы я см?лъ, естьли бы ув?ренъ былъ, что вамъ не досажу, естьли бы въ семъ не состояло нарушеніе условій для меня священныхъ.
Скажите, сударь, что вы думаете. Я свободна принять или отказать.
Въ ожиданіи времени, сударыня, когда я буду им?ть см?лость говорить не много громче, (см?лость, моя милая! Не жал?ешь ли ты Г. Ловеласъ, что ему не достаетъ см?лости?) я вамъ предложу то, что можетъ, какъ мн? кажется, наибол?е вамъ понравиться. Положимъ, что бы вы поворотили къ Виндзору, естьли не им?ете склонности пристать въ Милади Лаврансъ.
Для чегожъ къ Виндзору?
Для того, что ето прекрасное м?сто, что оно въ близи Беркшира, Оксфорда, Лондона, Беркшира, гд? теперь находится Милордъ М… Оксфордъ, въ сос?дств? котораго Милади Лаврансъ живетъ; Лондонъ, куда вамъ можно будетъ всегда укрыться, и гд?, когда вамъ то угодно, я самъ могу себ? найти уб?жище во время вашего пребыванія въ Виндзор?, не бывъ отъ васъ отдаленнымъ.
Сіе расположеніе мн? непротивно было, другаго возраженія я не им?ла, какъ только то, что я буду съ лишкомъ отдалена отъ любезной Гове, и не буду им?ть удовольствія получать отъ нее изв?стія всякія три часа.
Ежели бы я хот?ла означить какое другое м?сто, онъ только ожидалъ моихъ повел?ній, что бы изготовить мн? тамъ выгодное жилье; и въ какую бы сторону я ни повернула, дал?е, или ближе д?вицы Гове; слуги его въ готовности, и важн?йшая ихъ должность будетъ мн? повиноваться.
Онъ мн? сд?лалъ предложеніе, за которое я ему благодарна, то есть, взять опять мою старую Анну, какъ скоро я установлюсь, естьли я не предпочту ей одну изъ дочерей Госпожи Сорлингсъ которыхъ нравы я ему хвалила.
Имя Анны мн? великое принесло удовольствіе, какъ онъ могъ прим?тить. Я ему сказала, что уже думала возвратить къ себ? ету добрую д?вку, чтожъ касается до другихъ, он? весьма нужны своему семейству, гд? каждая изъ нихъ исполняетъ свою должность съ отличною ревностію и что въ пріятномъ моемъ свиданіи съ ними я бы съ удовольствіемъ еще проводила н?которое время зд?сь, а особливо когда сд?лается мое жилище посл? его отъ?зда спокойн?е.
Не нужно, говорилъ онъ мн?, повторять возраженія противъ сего предпріятія. Касательно же Виндзора, или другаго какого м?ста, онъ оставляетъ на мой выборъ, и ожидаетъ отъ меня р?шенія долженъ ли онъ будетъ меня проводить; ибо, не только во всемъ, что принадлежитъ до моей доброй славы, но даже и въ щекотливой н?жности моей, онъ будетъ держаться однихъ моихъ мыслей и сов?товъ; а какъ онъ меня засталъ съ перомъ въ рук?: то ему хот?лось оставя меня въ моемъ упражненіи, тотчасъ с?сть на лошадь и скакать осв?домиться о м?ст?, которое мн? угодно означить.
Знаете ли вы кого нибудь въ Виндзор?? Спросила я его, что бы всегда не оставлять предосторожностей. Думаете ли вы, что тамъ есть выгодныя квартиры?
Изключая л?су, отв?чалъ онъ мн?, въ которомъ я часто бывалъ на охот?, Виндзоръ, изъ вс?хъ прекрасныхъ м?стъ, меньше другихъ мн? знакомъ. У меня тамъ н?тъ ни мал?йшаго знакомства.
Посл? многихъ размышленій, я согласилась, что Видзоръ отъ части им?етъ выгоды, которые нужны для моего уединенія; и сказала ему что естьли онъ можетъ найти одну только комнату для меня и кабинетъ для Анны; то я съ охотою туда пере?ду. Я прибавила, что денегъ у меня мало и что я хочу уб?гать всякихъ обязанностей съ другими. Наконецъ я дала ему уразум?ть, что ч?мъ скор?е, т?мъ лучше, для того, что тогда ничто не можетъ препятствовать скорому отъ?зду его въ Лондонъ или въ Беркширъ, и что тогда я обьявлю свою независимость.
Онъ мн? повторилъ самыми прив?тливыми словами предложеніе быть моимъ Банкиромъ, а я не съ меньшею учтивостію отъ того отказалась.
Естьли все разобрать, то сей разговоръ весьма для меня былъ пріятенъ. Онъ требовалъ моего желанія въ разсужденіи квартеры, хочу ли, что бы она была въ Виндзор?, или за городомъ. Какъ можно ближе замка, я ему сказала, что бы я могла удобн?е присудствовать при святомъ служеніи, котораго уже весьма дави не слыхала.
Онъ мн? отв?чалъ, что весьмабъ радъ былъ, естьли бы нашелъ квартиру у какого нибудь Каноника въ замк?, гд? бы по многимъ причинамъ мн? было пріятн?е, какъ онъ думаетъ; и какъ онъ можетъ полагаться на слово данное мною, что бы не предпочитать ему другаго челов?ка съ условіями, которыя онъ самъ принялъ съ великою радостію; то онъ будетъ теперь т?мъ бол?е спокоенъ, что роль его состоитъ въ томъ, что бы заслужить мое уваженіе однимъ изв?стнымъ способомъ къ пріобр?тенію онаго.,,Я ничто инное, какъ молодой челов?къ, сударыня, прибавилъ онъ съ весьма важнымъ видомъ; но я проб?жалъ великой кругъ. Пускай сіе признаніе не навлечетъ на меня презр?нія столь безпорочной души, какъ ваша. Уже время оставить родъ жизни, которой начинаетъ отягощать меня; ибо я могу сказать какъ Соломонъ, что для меня н?тъ ничего новаго въ подсолночной, но я ув?ренъ, что доброд?тельное поведеніе пріуготовляетъ непрем?нчивыя удовольсвтія, которыя всегда им?ютъ прелестный видъ новости.,,
Итакъ, дражайшая моя, выходитъ, что я не зная сама сд?лалась обязана сему глубокому политику.
Я пребывала безмолвна отъ удивленія; а онъ продолжалъ.
,,Въ разсужденіи другаго обстоятельства, которое принуждаетъ васъ, сударыня, им?ть о мн? столь худое мн?ніе, я признаюсь искренно, что поелику ваше нам?реніе ?хать со мною казалось мн? н?сколько подозрительнымъ, а мое состояло въ томъ, чтобъ не щадить ничего, дабы токмо утвердить васъ въ первомъ вашемъ мн?ніи; то опасность, что не довольно буду им?ть времени представить вамъ мои причины, принудила меня приказать Леману удалять вс?хъ т?хъ, коихъ онъ увидитъ, а самому находиться въ небольшомъ разстояніи отъ дверей.,,
Но Г. мой, прервала я, почему вы могли опасаться, чтобъ я не перем?нила моего нам?ренія? Я къ вамъ писала, по истинн?, дабы васъ о томъ ув?домить: но вы не получали моего письма; а поелику я им?ла право оставить первое нам?реніе: то могли ли вы знать, не преклонится ли моя фамилія, и не им?ла ли я справедливыхъ причинъ остаться въ дом? родительскомъ.
,,Я признаюсь чистосердечно, сударыня, вы подали мн? над?жду, что если перем?ните нам?реніе: то конечно согласитесь со мной вид?ться, дабы ув?домить меня о причинахъ онаго. Я нашелъ ваше письмо; не безъизв?стенъ будучи, что ваши друзья непоколебимы въ своихъ мн?ніяхъ, не сомн?ваясь также чтобъ вы не писали ко мн? объ оставленіи своего предпріятія, и сл?дственно о отсрочк? свиданія, я не взялъ вашего письма, над?ясь по крайней м?р? васъ склонить со мною вид?ться; и пришедши не безъ приготовленія, я р?шился, какія бы ни были ваши новыя нам?ренія, не допустить васъ возвратиться въ замокъ. Еслибъ я взялъ ваше письмо; то долженствовало бы приготовиться къ новымъ приготовленіямъ, по крайней м?р? до другихъ случаевъ, а не взявши онаго, и почитая васъ весьма ув?ренными, что находясь въ столь отчаянномъ положеніи я пос?тилъ бы вашихъ друзей, совершенно былъ ув?ренъ, что съ вами увижусь, какъ вы меня обнад?жили.,,
Коварной челов?къ! сказала я ему, мн? весьма прискорбно, что подала вамъ случай предпринять столь хорошія м?ры, дабы употребить во зло мою слабость. Но не ужели бы вы до такого степени простерли свою см?лость, что пос?тилибъ мою фамилію?
,,Конечно такъ, сударыня. Я им?лъ н?сколько друзей, которые мн? сотовариществовали; и естьлибъ ваши друзья не захот?ли меня вид?ть и меня выслушать: то я пошелъ бы прямо къ Сольмсу съ т?ми же товарищами.,,
Итакъ чтобъ вы сд?лали Г. Сольмсу?
,,Никакогобъ зла ему не причинили, естьлибъ онъ благосклонно насъ принялъ?,,
Но естьлибъ онъ васъ не такъ благосклоно принялъ, какъ бы вы того желали; то чтожъ бы ему сд?лали? отъ сего вопроса онъ пришелъ въ зам?шательство. Никакого зла не причинилибъ его особ?, повторилъ онъ мн?. Я его понуждала лучше изъясниться.
,,Естьли я позволила ему то сказать; то онъ р?шился похитить сего б?днаго Сольмса, и продержать его м?сяца съ два въ заключеніи. Сіе предпріятіе онъ клялся исполнить, какіябъ ни были изъ того сл?дствія.,,
Слыхано ли что ни есть ужасн?е сего! Я испустила тяжкій вздохъ, и сказала ему, чтобъ продолжалъ съ того м?ста, гд? я его прервала.
,,Я приказалъ Леману стоять не далеко отъ дверей и, естьли онъ услышитъ какой ни есть между нами споръ, или увидитъ кого нибудь идущаго, которой бы могъ намъ пом?шать, прокричать н?сколько разъ, какъ вы то слышали; и сіе сд?лано въ двоякомъ нам?реніи, дабы вывесть его изъ подозр?ній вашей фамиліи, и ув?домить что уже время мн? склонять васъ, если будетъ возможно, сл?дуя вашему об?щанію. Я над?юсь, сударыня, что естьли вы разсмотрите вс? т? обстоятельства и опасность въ коей я находился, лишась васъ навсегда, то признаніе, которое вамъ учинилъ въ семъ нам?реніи и въ томъ, что касается до Сольмса, не навлечетъ на меня вашей ненависти. Положимъ, чтобъ ваши родители пришли, какъ мы оба тамъ находились; то не былъ ли бы я презрительн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, естьлибъ оставилъ васъ ругательствамъ брата и всей фамиліи, которая поступилабъ съ вами весьма жестоко, не им?я другой причины, кром? той какую моглобъ имъ подать наше свиданіе?,,
Сколь ужасные д?ла, вскричала я! Но, Г. мой, я почитаю за истинну все вами мн? сказанное, но естьли кто ни есть приходилъ, для чегожъ я вид?ла одного токмо Лемана у дверей? Для чегожъ онъ одинъ за нами сл?довалъ и въ столь дальнемъ разстояніи.
Къ щастію моему, отв?чалъ онъ мн?, положа руку въ одинъ карманъ, а потомъ въ другой… Я над?юсь, что его не бросилъ… Можетъ быть оно въ плать?, которое я вчерась над?валъ. Я не думалъ чтобъ было нужно выводить его наружу… Но я весьма радъ доказать онымъ все д?ло, когда случай того потребовалъ… Можетъ быть я былъ безъ памяти… Можетъ быть я не сберегъ его… правда и то и другое быть можетъ. Но что касается до васъ, сударыня, то никогда сердце толико искренно не бывало, какъ мое.
При сихъ словахъ онъ всталъ, и подошедъ къ дверямъ, онъ приказалъ принести вчерашнее платье. Онъ вынулъ изъ онаго письмо совс?мъ измятое, равно какъ такую бумажку, о которой онъ мало думалъ: Вотъ оно, сказалъ онъ мн?, подходя ко мн? съ веселымъ видомъ.
Оно было означено въ понед?льникъ въ вечеру, и притомъ рукою Осипа Лемана,,,которой просилъ у него прощенія, что весьма рано кричалъ. Страхъ быть подозр?ваемому принудилъ его почесть шумъ сабачки, которая обыкновенно за нимъ ходила, и которая переб?жала черезъ кустъ, за движеніе кого ни есть изъ его господъ. Когда онъ прим?тилъ свое заблужденіе: то отперши двери своимъ ключемъ, и вышедши съ великою торопливостію, онъ хот?лъ ему дать знать, что единый страхъ принудилъ его закричать. Но вскор?, присовокупилъ онъ, многія домашнія особы обезпокоились, и по возвращеніи его начали везд? искать барышни. {Въ одномъ письм? Г. Ловеласа, сказано было, что онъ об?щался Леману написать таковое письмо, что и стоило ему токмо переписать.}
Я покачала головою по прочтеніи сего письма. Хитрости, коварства, сказала я, вотъ что наибол?е могу я о всемъ думать. Ахъ! Г. Ловеласъ, да проститъ васъ Боже и да поможетъ вамъ исправиться! Но я весьма вижу, изъ собственнаго вашего пов?ствованія, что вы челов?къ, совершенно исполненной коварствъ.
,,Любовь, дражайшая моя, есть хитрая страсть. День и ночь я мучилъ непонятную мою голову [какая глупость, сказала я сама въ себ?] дабы изыскать средство предупредить омерзительную жертву, и вс? нещастія воспосл?довать изъ того могущія. Столь мало над?жды въ вашей любви! Столь несправедливое отвращеніе со стороны вашихъ друзей! Столь угн?тающая опасность лишиться васъ по такимъ сильнымъ причинамъ. Я съ дв? нед?ли не могъ сомкнуть глазъ: и признаюсь вамъ, сударыня, что естьлибъ я упустилъ хотя н?что, дабы воспрепятствовать возвратиться вамъ въ замокъ, то не простилъ бы себ? онаго во всю свою жизнь.,,
Я опять начала хулить саму себя за то, что согласилась съ нимъ вид?ться, и мои разскаянія справедливы; ибо безъ сегобъ злощастнаго свиданія, вс? бы его размышленія въ теченіе двухъ нед?ль ни къ чему бы не послужили, а можетъ быть я равном?рно изб?глабъ и отъ Г. Сольмса.
Но естьлибъ онъ исполнилъ нам?реніе предстать предъ мою фамиліею, и естьлибъ получилъ отъ оной какую обиду, какъ и конечнобъ не преминули ему учинить; то какихъ бы надлежало ожидать злощастій.
Но чтожъ подумать о твердомъ нам?реніи, похитить б?днаго Сольмса и держать его два м?сяца въ заперти! о любезная моя! Какому челов?ку позволила я себя похитить вм?сто Сольмса!
Я у него спросила, думаетъ ли онъ, чтобъ такія гнусныя преступленія и дерзость презирать общественныя законы, могли остаться безъ наказанія?
Онъ безъ всякаго затрудненія сказалъ мн?, съ такимъ веселымъ видомъ, какой какъ ты знаешь онъ часто показываетъ, что онъ им?лъ единое токмо сіе средство для воспрепятствованія злости его враговъ, и для освобожденія меня отъ принужденнаго брака; что сіи отчаянныя предпріятія мало бы принесли ему удовольствія, и что онъ ни мал?йшаго бы зла не причинилъ особ? Сольмса, что онъ конечно почелъ бы за необходимость оставить свое отечество, покрайней м?р? на н?сколько л?тъ; но естьлибъ онъ былъ доведенъ до изгнанія, которое нам?реніе онъ бы принялъ и произвольно лишившись над?жды влад?ть моимъ сердцемъ; то доставилъ бы себ? сотоварища въ путешествіи, его полу и изъ моей фамиліи о коемъ я нимало не помышляла.
Естьли что ни есть сему подобное! Я не могу сомн?ваться, чтобъ онъ не говорилъ о моемъ брат?!
И такъ Г. мой, сказала я ему съ знаками исполненными гн?ва, вотъ на что употребляете подкупленнаго вашего пов?реннаго.
Мой пов?ренной, сударыня! Онъ равно пов?реннымъ и у вашего братца. Вы знаете, по искреннему моему признанію, кто началъ подкупать его. Я васъ ув?ряю, сударыня, что я изб?галъ многихъ худыхъ случаевъ со стороны брата вашего, и не могъ бы наносить другимъ подобныя обиды.
Я вамъ о томъ скажу, Г. Ловеласъ, токмо то, что поелику сей презрительной пов?ренный, повидимому произвелъ великія нещастія какъ съ одной такъ и съ другой стороны, и кажется еще продолжаетъ подлыя свои д?ла, то долгъ требуетъ дать знать моимъ друзьямъ какого змея въ н?драхъ своихъ они питаютъ.
О! что касается до него, сударыня, вы можете сд?лать все что вамъ угодно; время службы его проходитъ. Сей плутъ весьма хорошую получилъ изъ того выгоду. Онъ не нам?ренъ навсегда въ семъ званіи остаться. Онъ д?йствительно снять хочетъ постоялой дворъ, что онъ считаетъ за верьхъ своего благополучія. Я васъ также ув?домлю, что онъ влюбился въ Бетти, д?вку вашей сестрицы; и при томъ, по моему сов?ту. Они сочетаются бракомъ, когда Леманъ къ тому м?сту будетъ пристроенъ. Я уже помышляю о средств?, дабы наказать сію скверную чернобровку за вс? претерп?нныя вами отъ нее наглости, и дабы она о томъ разскаявалась даже до своего издыханія.
Колико презр?нія достойны ваши умыслы Г. мой! Не ужели вы не страшитесь также мщенія за учиненныя вами гораздо еще бол?е оныхъ злости? Я отъ всего моего сердца прощаю Бетти. Она не принадлежала мн?, и, в?роятно, повиновалась повел?ніямъ той, которой должно было ей повиноваться, и притомъ повиновалась гораздо съ большею покорностію, нежели я оказывала т?мъ, коимъ еще бол?е бы должно оной оказывать.
Пусть такъ, отв?чалъ онъ мн?, [можетъ быть любезная моя, въ томъ нам?реніи, дабы меня устрашить].,,Д?ло уже сд?лано; надлежитъ чтобъ Бетти претерп?ла наказаніе за свою наглость, и естьли я почту Лемана не мен?е достойнымъ наказанія; то онъ мн? об?щался въ своемъ план?, которой былъ двоякаго смыслу, что и та и другой будутъ им?ть участіе въ мщеніи. Мужъ и жена не должны претерп?вать нещастіе розно.
Я вышла изъ терп?нія. Я откровенно ему въ томъ призналась. Я вижу, Г. мой, сказала я ему, съ какимъ челов?комъ осуждена я препровождать жизнь мою; и удаляясь, я его оставила въ такомъ состояніи, которое въ другомъ случа? почла бы я за смущеніе и безпокойствіе.
Письмо СXІ.
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
Откровенность, съ которою я продолжала изъясняться, когда опять увид?лась съ Г. Ловеласомъ, и отвращеніе, которое я явно оказывала къ его мн?ніямъ, его поведеніямъ и разговорамъ, казалось, привели его н?сколько въ самаго себя. Онъ хот?лъ обратить въ шутку т? угрозы, которыя онъ говорилъ противъ моего брата и Г. Сольмса.,,Онъ долженъ еще, сказалъ онъ, сохранить себ? столь многое въ своемъ отечеств?, что не надлежитъ ему предаваться мщенію, которое бы его привело въ необходимость оставить оное. Впрочемъ, онъ позволилъ Леману разгласить о себ? великое множество слуховъ, которыя не им?ютъ да и не могутъ им?ть никакой истинны, въ томъ единственно нам?реніи, дабы казаться ужаснымъ н?которымъ особамъ, и предупредить великія разстройства симъ средствомъ. Къ нещастію хвалятъ его за разумъ и живость: ему часто приписываютъ то, чего онъ не говорилъ, и чего не д?лалъ, и еще бол?е, о немъ судятъ по н?которымъ словамъ, которыя онъ позабылъ, какъ и въ семъ случа?, какъ скоро оныя выговорилъ.,,
Можетъ быть, любезная моя, онъ отчасти и искренно признавался въ своихъ извиненіяхъ. Я съ трудомъ могу пов?рить, чтобъ будучи въ его л?тахъ могъ онъ быть столь злостенъ, какъ о немъ думаютъ. Но челов?къ сего свойства, будучи начальникомъ надъ шайкою такихъ людей, каковыми описываютъ его сотоварищей, [вс? богаты, неустрашимы, и способны къ такимъ предпріятіямъ, коихъ я по нещастію учинилась прим?ромъ] кажетcя мн? чрезвычайно опаснымъ.
Его равнодушіе ко всенародному мн?нію есть другое его извиненіе. Я нахожу оное хулы достойнымъ. Чего можетъ над?яться женщина отъ такого челов?ка, которой столь мало помышляетъ о собственной своей слав?. Съ сими веселыми своевольцами съ удовольствіемъ препровождаютъ часъ или два въ разныхъ разговорахъ. Но сообщества праводушнаго челов?ка, челов?ка доброд?тельнаго должно желать на всю свою жизнь. Какая бы была та женщина, которая соглашается, когда можетъ того миновать предаться во власть такому челов?ку, которой не знаетъ никакого правила благонравія, сумн?ваясь, надлежитъ ли ему обязаться съ своей стороны брачными союзами, и поступать съ нею по крайней м?р? съ учтивостію.
По симъ правиламъ, дражайшая моя, по симъ разсужденіямъ, взять верьхъ надъ такимъ челов?комъ… о естьли бы Богу было угодно… Но къ чему послужатъ теперь сожал?нія! Къ какому же приб?гнуть покровительству, когда бы я отъ него отреклась.
ПИСЬМО CXII.
Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ
Въ пятницу 1 Апр?ля.
Я ничего не знаю столь безумнаго, какъ вс? сіи Гарловы. Что ты хочешь, чтобъ я теб? сказалъ, Белфордъ? Должно низвергнуть красавицу, хотя бы вс? безсмертные духи ее охраняли; по крайней м?р? только чтобъ видимо окружая ее не изторгли изъ моихъ рукъ, и не унесли ее въ воздушныя селенія.
Мой страхъ, единой мой страхъ состоитъ въ томъ, чтобъ д?вица посл?довавшая мн? съ толикимъ отвращеніемъ, не предложила своему родителю такихъ договоровъ, которые могли бы быть приняты; то есть чтобъ не оставила меня, дабы предаться Сольмсу. Я стараюсь изъискать средство, дабы предостеречь себя отъ столь жестокой опасности. Но Гарловы, кажется, р?шились кончить въ мою пользу то д?ло, которое начали.
Сколь много глупыхъ тварей находится въ св?т?! Уменъ ли ея братъ, не зная, что тотъ, которой даетъ себя подкупать для предпріятія худаго д?ла, можетъ быть равно подкупленнымъ и противъ того, которой его употребляетъ, наипаче когда ему представляется случай получить сугубую пользу отъ его в?роломства? Ты самъ, Белфордъ, ты никогда не можешь проникнуть даже и въ половину моихъ нам?реній!
[Зд?сь расказываетъ онъ тотъ разговоръ, которой им?лъ съ Клариссою, о крик 23; своего пов?реннаго, которой она слышала въ садовыхъ дверяхъ. Равном?рно и т? обстоятельства, которыя уже читаны были въ предшествующемъ письм?. Потомъ продолжаетъ такимъ образомъ:]
Не удивляешься ли ты искуству твоего друга въ самыхъ хитрыхъ обманахъ? Видишь, сколь близко находился я отъ истинны. Я не прежде отъ оной удалился, какъ ув?ривши, что шумъ произшелъ безъ всякаго приказанія, но отъ единаго движенія незапнаго страха. Естьлибъ я д?йствительн?е ей признался, то она по своей гордости была бы поражена видя себя почитаемую за несмысленную, никогда бы мн? въ томъ не простила.
Естьлибъ по случаю я учинился воинственнымъ Героемъ: то пушечной порохъ былъ бы мн? безполезенъ. Я опровергнулъ бы вс?хъ моихъ враговъ одними токмо хитростями, обращая вс? ихъ умыслы на ихъ самихъ.
Но что ты скажешь о сихъ отцахъ и матеряхъ?… Да сжалится надъ ними Боже! Естьлибъ провид?ніе учавствовало бол?е въ ихъ пов?деніи нежели въ нескромности; то не спасли ли бы они одну изъ своихъ дочерей? Жамесъ и Арабелла могутъ им?ть свои причины; но что сказать о такомъ отц?, у котораго недостало здраваго разсудка въ толь важномъ д?л?? Что сказать о матери тетк? и о двухъ дядьяхъ? Кто съ терп?ливостію можетъ подумать о сей слабоумной толп??
Моя любезная вскор? узнаетъ до какой степени ихъ гн?въ противъ ее простирается. Я ласкаюсь, что тогда она будетъ оказывать мн? дов?ренность. Тогда я возревную, что не былъ любимъ съ такимъ предпочтеніемъ, какого мое сердце желало ,и тогда доведу я ее до познанія силы любви и признательности. Тогда, тогда то я буду воленъ похищать съ ея устъ поц?луи, и не уподоблюсь тому б?дному умирающему съ голоду челов?ку, и которой видитъ предъ собою самой сладкой кусокъ, а коснуться до него не см?етъ.{Два стишка взятые изъ Англинской комедіи.}
Но помню, что прежде я былъ не см?лъ съ женщинами. Я и теперь еще таковъ. Не см?лъ! Однако кто лучше меня знаетъ сей полъ? Сіе безъ сомн?нія произходитъ отъ того, что весьма коротко оный знаю. Когда я разсуждаю о самомъ себ?, сравнивая съ другимъ поломъ, то нахожу, Белфордъ, что челов?къ моего свойства им?етъ въ душ? н?что подобнаго женщинамъ. И такъ, какъ Тирезій онъ познаетъ ихъ мысли и склонности столь же хорошо, сколь и сами они. Женщины скромны, а я почти такимъ же бываю; съ т?мъ токмо различіемъ что я исполняю д?ломъ то, что он? думаютъ. Но нескромныя женщины простираются еще въ семъ дал?е нежели я ,какъ въ своихъ мн?ніяхъ такъ и въ д?лахъ.
Хочешь ли ты, чтобъ я теб? доказалъ сіе мн?ніе? Оно состоитъ въ томъ, что мы своевольцы, любимъ скромность въ женщин?, когда скромные женщины, [я разум?ю т?хъ, которыя притворно оными кажутся] предпочитаютъ всегда безстыднаго челов?ка. Откуда сіе произходитъ, какъ не отъ истиннаго сходства въ самой природы? Сіе то в?роятно побудило стихотворца сказать, что всякая женщина въ сердц? своемъ своевольна. Он? должны доказать лживость сего ложнаго оклеветанія.
Я также помню, что читалъ въ н?коемъ Филозоф?, что н?тъ ни въ комъ подобной злости, какъ въ злой жен?.Можешь ли ты мн? сказать, Белфордъ, чье ето прекрасное изреченіе? не Сократово ли? Жена его была сущая злость. Или Соломоново. {Г. Ловеласъ не лучше отгадалъ приводя оное изъ Сократа. Сей стихъ взятъ не изъ Соломона а Екклезіаста, глава 25 я.}
Царь Соломонъ! Ты безъ сомн?нія, слыхалъ о семъ цар?. Моя матушка, которая совершенно была простая женщина, научила меня еще въ моемъ младенчеств? отв?чать Соломонъ, когда меня спрашивала, кто былъ мудр?е изъ вс?хъ челов?ковъ. Но она никогда мн? не сказывала, откуда происходила его мудрость, которая не была вдохновенна.
Клянусь честію, Белфордъ, мы не такъ злы, ты и я, чтобъ не могли быть еще зл?е. Теперь нужно намъ сохранить то положеніе, въ коемъ мы теперь находимся.
Письмо CXIII.
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.
Въ Пятницу 14 Апр?ля.
Вотъ обстоятельства разговора, которой я только кончила съ г. Ловеласомъ, и которой я должна назвать пріятнымъ.
Онъ съ начала ув?домилъ меня о томъ что, по его св?деніямъ, друзья мои вдругъ оставили нам?реніе гнаться за мною, или опять наложить на меня иго, и что ему остается только знать, что я хочу сама д?лать, или что бы онъ д?лалъ.
Я бы желала, отв?чала я ему, что бы онъ немедл?нно у?халъ. Когда въ св?т? будутъ знать, что я совершенно отъ него независима; то легко могутъ ув?риться, что дурныя поступки моего брата принудили меня оставить отеческой домъ: а въ семъ состоитъ защищеніе поведенія моего и извиненіе мое и отца моего.
На то онъ мн? отв?тствовалъ съ великою кротостію, что ежели друзья мои пребудутъ твердыми въ новомъ ихъ р?шеніи; то онъ никакъ не можетъ противор?чить моей вол?; и бывъ ув?ренъ, что они взяли сіе нам?рніе единственно для изб?жанія нещастій, которымъ можетъ быть причиною безумное мщеніе брата моего, онъ думаетъ, что они опять возвратятся къ сему предпріятію, какъ скоро возмогутъ сіе сд?лать безопасности.
Сему страху, сударыня, продолжалъ онъ я никакъ себя не подвергну вы сами найдете его страннымъ. Однако же, какъ скоро я узналъ новое ихъ нам?реніе: то за долгъ щиталъ васъ о томъ ув?домить и принять ваши повел?нія.
Я бы охотно желала знать, сказала я ему (что бы ув?риться, н?тъ ли у него какихъ особенныхъ нам?реній) какое ваше мн?ніе.
Мн? бы весьма было удобно изъяснить его, естьли бы я см?лъ, естьли бы ув?ренъ былъ, что вамъ не досажу, естьли бы въ семъ не состояло нарушеніе условій для меня священныхъ.
Скажите, сударь, что вы думаете. Я свободна принять или отказать.
Въ ожиданіи времени, сударыня, когда я буду им?ть см?лость говорить не много громче, (см?лость, моя милая! Не жал?ешь ли ты Г. Ловеласъ, что ему не достаетъ см?лости?) я вамъ предложу то, что можетъ, какъ мн? кажется, наибол?е вамъ понравиться. Положимъ, что бы вы поворотили къ Виндзору, естьли не им?ете склонности пристать въ Милади Лаврансъ.
Для чегожъ къ Виндзору?
Для того, что ето прекрасное м?сто, что оно въ близи Беркшира, Оксфорда, Лондона, Беркшира, гд? теперь находится Милордъ М… Оксфордъ, въ сос?дств? котораго Милади Лаврансъ живетъ; Лондонъ, куда вамъ можно будетъ всегда укрыться, и гд?, когда вамъ то угодно, я самъ могу себ? найти уб?жище во время вашего пребыванія въ Виндзор?, не бывъ отъ васъ отдаленнымъ.
Сіе расположеніе мн? непротивно было, другаго возраженія я не им?ла, какъ только то, что я буду съ лишкомъ отдалена отъ любезной Гове, и не буду им?ть удовольствія получать отъ нее изв?стія всякія три часа.
Ежели бы я хот?ла означить какое другое м?сто, онъ только ожидалъ моихъ повел?ній, что бы изготовить мн? тамъ выгодное жилье; и въ какую бы сторону я ни повернула, дал?е, или ближе д?вицы Гове; слуги его въ готовности, и важн?йшая ихъ должность будетъ мн? повиноваться.
Онъ мн? сд?лалъ предложеніе, за которое я ему благодарна, то есть, взять опять мою старую Анну, какъ скоро я установлюсь, естьли я не предпочту ей одну изъ дочерей Госпожи Сорлингсъ которыхъ нравы я ему хвалила.
Имя Анны мн? великое принесло удовольствіе, какъ онъ могъ прим?тить. Я ему сказала, что уже думала возвратить къ себ? ету добрую д?вку, чтожъ касается до другихъ, он? весьма нужны своему семейству, гд? каждая изъ нихъ исполняетъ свою должность съ отличною ревностію и что въ пріятномъ моемъ свиданіи съ ними я бы съ удовольствіемъ еще проводила н?которое время зд?сь, а особливо когда сд?лается мое жилище посл? его отъ?зда спокойн?е.
Не нужно, говорилъ онъ мн?, повторять возраженія противъ сего предпріятія. Касательно же Виндзора, или другаго какого м?ста, онъ оставляетъ на мой выборъ, и ожидаетъ отъ меня р?шенія долженъ ли онъ будетъ меня проводить; ибо, не только во всемъ, что принадлежитъ до моей доброй славы, но даже и въ щекотливой н?жности моей, онъ будетъ держаться однихъ моихъ мыслей и сов?товъ; а какъ онъ меня засталъ съ перомъ въ рук?: то ему хот?лось оставя меня въ моемъ упражненіи, тотчасъ с?сть на лошадь и скакать осв?домиться о м?ст?, которое мн? угодно означить.
Знаете ли вы кого нибудь въ Виндзор?? Спросила я его, что бы всегда не оставлять предосторожностей. Думаете ли вы, что тамъ есть выгодныя квартиры?
Изключая л?су, отв?чалъ онъ мн?, въ которомъ я часто бывалъ на охот?, Виндзоръ, изъ вс?хъ прекрасныхъ м?стъ, меньше другихъ мн? знакомъ. У меня тамъ н?тъ ни мал?йшаго знакомства.
Посл? многихъ размышленій, я согласилась, что Видзоръ отъ части им?етъ выгоды, которые нужны для моего уединенія; и сказала ему что естьли онъ можетъ найти одну только комнату для меня и кабинетъ для Анны; то я съ охотою туда пере?ду. Я прибавила, что денегъ у меня мало и что я хочу уб?гать всякихъ обязанностей съ другими. Наконецъ я дала ему уразум?ть, что ч?мъ скор?е, т?мъ лучше, для того, что тогда ничто не можетъ препятствовать скорому отъ?зду его въ Лондонъ или въ Беркширъ, и что тогда я обьявлю свою независимость.
Онъ мн? повторилъ самыми прив?тливыми словами предложеніе быть моимъ Банкиромъ, а я не съ меньшею учтивостію отъ того отказалась.
Естьли все разобрать, то сей разговоръ весьма для меня былъ пріятенъ. Онъ требовалъ моего желанія въ разсужденіи квартеры, хочу ли, что бы она была въ Виндзор?, или за городомъ. Какъ можно ближе замка, я ему сказала, что бы я могла удобн?е присудствовать при святомъ служеніи, котораго уже весьма дави не слыхала.
Онъ мн? отв?чалъ, что весьмабъ радъ былъ, естьли бы нашелъ квартиру у какого нибудь Каноника въ замк?, гд? бы по многимъ причинамъ мн? было пріятн?е, какъ онъ думаетъ; и какъ онъ можетъ полагаться на слово данное мною, что бы не предпочитать ему другаго челов?ка съ условіями, которыя онъ самъ принялъ съ великою радостію; то онъ будетъ теперь т?мъ бол?е спокоенъ, что роль его состоитъ въ томъ, что бы заслужить мое уваженіе однимъ изв?стнымъ способомъ къ пріобр?тенію онаго.,,Я ничто инное, какъ молодой челов?къ, сударыня, прибавилъ онъ съ весьма важнымъ видомъ; но я проб?жалъ великой кругъ. Пускай сіе признаніе не навлечетъ на меня презр?нія столь безпорочной души, какъ ваша. Уже время оставить родъ жизни, которой начинаетъ отягощать меня; ибо я могу сказать какъ Соломонъ, что для меня н?тъ ничего новаго въ подсолночной, но я ув?ренъ, что доброд?тельное поведеніе пріуготовляетъ непрем?нчивыя удовольсвтія, которыя всегда им?ютъ прелестный видъ новости.,,